Hitachi CW 20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

– 1 –
English
Model
Modèle
Modelo
Scroll saw
Scie à découper
Sierra caladora de banco
CW 40
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power
tool.
WARNING
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Priére de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser I’outil motorisé. Garder ce mode
d’emploi à la disponiblilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent I’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
!
Hitachi Koki
– 2 –
English
CONTENTS
SECTION PAGE SECTION PAGE
Product Specifications ........................................ 3 Know Your Scroll Saw ........................................ 9
Power Tool Safety .............................................. 4 Glossary of Terms ............................................... 10
Scroll Saw Safety ................................................ 5 Assembly and Adjustments ................................. 11
Electrical Requirements and Safety .................... 6 Operation ............................................................ 16
Accessories and Attachments ............................ 7 Maintenance ....................................................... 19
Tools Needed for Assembly ................................ 7 Troubleshooting Guide ........................................ 20
Carton Contents .................................................. 8 Parts List ............................................................. 57
English
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Service under this warranty is available from Hitachi Koki U.S.A., Ltd. at:
IN THE U.S.A.
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OR CALL: (800) 546-1666 for a service center nearest you.
IN CANADA
6395 Kestrel Road Mississauga, ON L5T 1Z5
OR CALL: (800) 970-2299 for a service center nearest you.
TABLE DES MATIERES
SECTION
PAGE
SECTION PAGE
Spécifications produit ......................................................... 21 Apprendre à connaître la scie à découper... 27
Consignes de sécurité relatives aux outile électriques ....... 22 Glossaire des termes ................................. 28
Consignes de sécurité relatives à la scie à découper........... 23 Assemblage et réglages ............................ 29
Exigences électriques et sécurité ....................................... 24 Utilisation .................................................... 34
Accessoires ........................................................................ 25 Entretien ..................................................... 37
Outils nécessaires pour le montage ...................................
25
Guide de dépannage .................................. 38
Contenu de l’emballage ......................................................
26
Liste des piéces .......................................... 57
Français
CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES
La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd. :
AUX ETATS-UNIS
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OU APPELEZ LE: (800) 546-1666 pour connaître le centre
technique le plus proche de chez vous.
AU CANADA
6395 Kestrel Road Mississauga, ON L5T 1Z5
OU APPELEZ LE: (800) 970-2299 pour connaître le centre
technique le plus proche de chez vous.
ÍNDICE
SECCIÓN PÁGINA SECCIÓN PÁGINA
Especificaciones del producto .......................... 39
Conozca su sierra caladora de banco
...................... 45
Seguridad de la herramienta eléctrica .............. 40 Glosario de Términos.......................................... 46
Seguridad en el manejo dela sierra caladora de banco
. 41 Montaje y ajustes ................................................ 47
Requisitos eléctricos y seguridad ..................... 42 Funcionamiento .................................................. 52
Accesorios ........................................................ 43 Mantenimiento .................................................... 55
Herramientas necesarias para el montaje ........ 43 Guía de solución de problemas .......................... 56
Contenido de la caja ......................................... 44 Lista de piezas .................................................... 57
Español
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A. Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en:
EN EE. UU.
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
O LLAME AL: (800) 546-1666 para informarse del centro de
reparaciones más cercano.
EN CANADA
6395 Kestrel Road Mississauga, ON L5T 1Z5
O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse del centro de
reparaciones más cercano.
– 21 –
Français
Des études effectuées en Californie ont démontré que la poussière produite par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et les autres travaux de construction contient des produits chimiques pouvant causer
le cancer, des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur. Voici des exemples de
ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb
Silice cristallisée provenant de briques, ciment et autres matériaux de maçonnerie.
Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement
Les risques résultant de l’exposition à ces produits dépendent de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire ces risques, travailler dans des locaux bien aérés et porter les équipements de protection tel un
masque antipoussière généralement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Pour éviter de subir des chocs électriques, des risques d’incendie et pour ne pas endommager la scie à
découper, protéger adéquatement son circuit. Cette scie à découper a été câblée à l’usine pour fonctionner sur
un circuit de 110 à 120 V protégé par un fusible ou un disjoncteur à action lente de 15 ampères. Pour éviter un
choc électrique ou un incendie, remplacer immédiatement le cordon électrique de cette scie s’il est usé, coupé
ou endommagé.
Avant d’utiliser cette scie à découper, lire et bien comprendre toutes les consignes de sécurité et s’y
conformer, sinon on risque de subir de graves blessures corporelles ou d’endommager la scie à découper.
AVERTISSEMENT
MOTEUR TABLE
Courant d’alimentation............ Alternatif de120V AC,
60HZ, 1.6A
Size............................................. 12-3/16 pouces x
18-7/8 pouces
Nbre de courses par minute ... De 400 à 1 600 Inclinaison................................... 45° à gauche et à droite
Variateur de vitesse.... ............ Électronique SOUFFLEUR DE SCIURE......... Oui
LAMES LAMPE DE TRAVAIL................. Oui
Type........................................ Ordinaire ou à ergot POIDS NET................................ 46.4 LBS (21 kg)
Prof. du dégagement............... 16 pouces
Course.................................... 11/16 pouce
Prof. de coupe à 45º.................. 1-1/16 pouce à gauche;
3/4 pouce à droitet
Prof. de coupe à 90º.................. 2-1/8 pouces
– 22 –
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES À
RESPECTER AVANT D’UTILISER LA SCIE
À DÉCOUPER
La sécurité est une combinaison de bon sens, de
vigilance et d’une utilisation adéquate de la scie à
découper.
Pour éviter toute erreur pouvant causer des
blessures graves, ne pas brancher la scie à
découper avant d’avoir lu et bien compris les
consignes suivantes :
1. LIRE et bien comprendre tout le Guide d’utilisation et
APPRENDRE à connaître les limites d’utilisation de
cet outil et les risques que présente son utilisation.
2. GARDER LES PROTECTEURS EN PLACE et en
bon état de fonctionnement.
3. ENLEVER LES CLÉS DE SERRAGE ET DE
RÉGLAGE. Prendre l’habitude de s’assurer qu’il ne
reste pas de clés de serrage et de réglage sur l’outil
avant de le mettre « EN MARCHE » (I).
4. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires
de travail et les établis mal ordonnés augmentent les
risques d’accident.
5. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX, comme des
endroits humides ou mouillés, ni l’exposer à la pluie.
Garder l’aire de travail bien éclairée.
6. GARDER LES ENFANTS À L’ÉCART. Tous les
visiteurs doivent rester à une distance sécuritaire de
l’aire de travail.
7. ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en
posant des cadenas, des disjoncteurs et en retirant
les clés de démarrage.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fonctionnera mieux et
plus sécuritairement au régime pour lequel il a été
conçu.
9. UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas utiliser un outil
ou un accessoire pour effectuer une opération pour
laquelle il n’a pas été conçu.
10.UTILISER LA RALLONGE APPROPRIÉE. Si on
utilise une rallonge, s’assurer qu’elle est de calibre
approprié pour laisser circuler le courant requis par
l’outil. Une rallonge de trop petit diamètre causera
une chute de tension, une perte de puissance et une
surchauffe. Le tableau de la page 5 indique le bon
calibre des rallonges à utiliser en fonction de leur
longueur et de l’intensité en ampères indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser une
rallonge de calibre immédiatement plus gros. Plus
le numéro du calibre est petit, plus la rallonge est
grosse et plus elle laisse circuler de courant.
11.PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne
pas porter de vêtements amples, des gants, des
cravates, des bagues, des bracelets ou d’autres
bijoux pouvant se prendre dans les pièces mobiles.
On recommande de porter des chaussures à semelle
antidérapante. Porter un dispositif de protection des
cheveux afin de retenir les cheveux longs.
12.TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION. Tous les outils électriques peuvent
projeter des corps étrangers qui risqueraient
de causer des lésions oculaires permanentes.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité (pas de
lunettes à verres correcteurs) conformes à la norme
Z87.1 de l’ANSI. Les lunettes à verres correcteurs ne
résistent pas aux impacts. REMARQUE Les lunettes
de sécurité non conformes à la norme ANSI Z87.1
risquent de causer de graves blessures au cas où
elles casseraient.
13.PORTER UN MASQUE FACIAL OU UN MASQUE
ANTIPOUSSIÈRES. Les opérations de sciage
produisent de la poussière.
14.IMMOBILISER SOLIDEMENT LE MATÉRIAU À
SCIER. Dans la mesure du possible, utiliser des
serre-joints ou un étau pour immobiliser solidement
le matériau à scier. Cette pratique est plus prudente
que d’utiliser ses mains et elle permet d’avoir les
deux mains libres pour utiliser l’outil.
15.DÉBRANCHER LES OUTILS avant d’effectuer leur
entretien et de changer les accessoires, comme les
lames, etc.
16.LIMITER LES RISQUES DE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. S’assurer que l’interrupteur est
sur la position « ARRÊT » (O) avant de brancher le
cordon électrique de la scie à découper dans une
prise de courant.
17.N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consulter le Guide d’utilisation
pour connaître les accessoires recommandés.
L’utilisation de mauvais accessoires risque de causer
des blessures corporelles.
18.NE JAMAIS S’APPUYER SUR L’OUTIL car on
risque de subir de graves blessures si l’outil vient à
basculer ou si on vient accidentellement en contact
avec l’outil de coupe.
19.S’ASSURER QU’IL N’Y A PAS DE PIÈCES
ENDOMMAGÉES avant d’utiliser un outil. Un
protecteur ou une pièce endommagés doivent
être attentivement inspectés pour s’assurer qu’ ils
pourront fonctionner adéquatement et effectuer le
travail pour lequel ils ont été conçus. S’assurer que
les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne
sont pas grippées, mal montées ou desserrées et
qu’elles peuvent être utilisées en toute sécurité.
Un protecteur, ou toute autre pièce desserré ou
endommagé, doit être adéquatement réparé ou
remplacé.
20.NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER UN OUTIL
SANS SURVEILLANCE. NE PAS s’éloigner de l’outil
tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
21.NE PAS S’ÉTIRER POUR ATTEINDRE UN OBJET
ÉLOIGNÉ. Travailler de façon à toujours conserver
son équilibre.
22.ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN en les
gardant toujours bien propres et bien affûtés pour
obtenir le meilleur rendement possible en toute
sécurité. Se conformer aux instructions pour la lubrifi
cation et changer d’accessoire.
23.SENS DE LA ROTATION. Pousser le matériau à
scier contre le sens de fonctionnement de la lame
seulement.
24.NE PAS UTILISER l’outil si on est sous l’infl uence
de drogues, d’alcool ou de médicaments qui
pourraient rendre son utilisation dangereuse.
25.LA POUSSIÈRE produite par certains matériaux peut
être dangereuse pour la santé. Toujours utiliser l’outil
dans une pièce bien aérée et prévoir un dispositif effi
cace d’aspiration des poussières. Dans la mesure du
possible, utiliser un système d’aspiration de la sciure.
– 23 –
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA SCIE À DÉCOUPER
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
À CETTE SCIE À DÉCOUPER
1. LIRE ET BIEN COMPRENDRE toutes les consignes
de sécurité et les directives d’utilisation fi gurant dans
le Guide d’utilisation.
2. NE PAS UTILISER la scie à découper avant
qu’elle soit complètement assemblée et installée
conformément aux directives.
3. SI des pièces manquent, sont déformées, brisées
ou si une pièce électrique ne fonctionne pas
adéquatement, ARRÊTER (O) la scie à découper
et la débrancher de la prise de courant. Avant de
la réutiliser, remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
4. SI ON NE CONNAÎT PAS bien le fonctionnement de
la scie à découper, demander conseil au superviseur,
à un instructeur ou à une personne compétente.
5. L’utilisateur risque de subir de GRAVES
BLESSURES si l’outil bascule ou s’il vient
accidentellement toucher l’outil de coupe. Ne rien
ranger à proximité ni au-dessus de l’outil.
6. POUR ÉVITER D’ÊTRE BLESSÉ suite à un
déplacement inattendu de la scie, la positionner sur
une surface ferme et de niveau sur laquelle elle ne
risquera pas de basculer, puis la boulonner ou
l’immobiliser solidement à l’aide de serre-joints.
7. LA SCIE À DÉCOUPER DOIT ÊTRE SOLIDEMENT
FIXÉE sur un établi ou un chevalet. Si le chevalet
ou l’établi a tendance à bouger pendant que la scie
fonctionne, le chevalet ou l’outil DOIT être solidement
immobilisé au sol.
8. CETTE SCIE À DÉCOUPER est conçue pour être
utilisée à l’intérieur seulement.
9. RÉGLER ADÉQUATEMENT LA TENSION DE LA
LAME avant de démarrer la scie. Au besoin, vérifi er
et retendre la lame.
10.LES DENTS DE LA LAME DOIVENT ÊTRE
ORIENTÉES vers le bas de la table.
11.ENLEVER tous les débris se trouvant sur LA
TABLE avant de démarrer la scie. Ne pas dessiner,
assembler ni préparer le matériau à scier pendant
que la scie fonctionne.
12.POUR NE PAS ÊTRE BLESSÉ en cas de
mouvement brusque, éviter les opérations
incommodes où les mains et les doigts risqueraient
de venir en contact avec la lame pendant que la scie
fonctionne.
13.TENIR FERMEMENT LE MATÉRIAU À SCIER
contre le dessus de la table.
14.NE JAMAIS COUPER UN MATÉRIAU trop petit que
l’on ne peut pas tenir en toute sécurité.
15.NE PAS UTILISER de lames émoussées ou
déformées.
16.ARRÊTER (O) ET DÉBRANCHER LA SCIE si la
lame se coince dans le trait de scie pendant qu’on
recule le matériau à scier. Cet incident se produit
habituellement lorsque le trait de scie est bourré de
sciure. Dans ce cas, arrêter (O) la scie et la
débrancher de la prise de courant. Écarter le trait de
scie avec une cale et dégager la lame du matériau à
scier.
17.NE PAS faire avancer trop rapidement le matériau
à scier pendant la coupe. Ne le faire avancer qu’à la
vitesse pour laquelle la scie a été conçue.
18.COUPER LE COURANT alimentant la scie, retirer la
clé de l’interrupteur et s’assurer que la lame de la
scie à découper est complètement arrêtée avant de
poser ou de déposer un accessoire et de s’éloigner
de l’aire de travail.
19.NE PAS DÉMARRER la scie si un matériau à scier
appuie contre la lame. Avancer lentement le matériau
à scier sur la lame.
20.POUR SCIER de grands matériaux, S’ASSURER
qu’ils sont supportés à la même hauteur que la table.
21.FAIRE PREUVE DE PRUDENCE pour découper
des matériaux ronds ou de formes irrégulières, car ils
risquent de pincer la lame.
22.TOUJOURS dissiper la tension exercée sur la lame
avant de desserrer la vis des porte-lames.
23.S’ASSURER que le bouton de blocage de
l’inclinaison de la lame est serré avant de démarrer
la scie.
24.NE JAMAIS S’ÉTIRER POUR ATTEINDRE UN
OBJET ÉLOIGNÉ sous la table de la scie à
découper pendant que son moteur fonctionne.
25.Avant chaque utilisation de la scie, S’ASSURER
QU’AUCUNE DE SES PIÈCES N’EST
ENDOMMAGÉE et que toutes les pièces mobiles
sont bien alignées, qu’elles ne sont pas grippées,
mal montées ou desserrées et qu’elles peuvent être
utilisées en toute sécurité. Une pièce endommagée
doit être adéquatement réparée ou remplacée.
26.SÉCURITÉ AVANT TOUT.
– 24 –
Français
de cette scie à découper sur le courant électrique, s
’assurer que son interrupteur est sur la position «
ARRÊT » (O) et que les caractéristiques du courant qui
l’alimente sont les mêmes que celles. indiquées sur la
plaque signalétique du moteur. Cette scie à découper
est prévue pour être branchée sur un circuit muni d’une
prise de courant ressemblant à celle illustrée à la Figure
1.
La Fig. 1 montre une fi che à 3 broches et une prise de
courant munie d’un conducteur de mise à la terre.
S’il n’y a pas de prise de courant adéquatement mise
à la terre, on pourra utiliser un adaptateur (Fig. 2) pour
brancher temporairement cette fi che dans une prise de
courant à 2 trous non mise à la terre. L’adaptateur (Fig.
2) est muni d’une cosse rigide qui DOIT être connectée
à une mise à la terre permanente, comme une boîte de
prise de courant adéquatement mise à la terre.
MISE EN GARDE
Dans tous les cas, s’assurer que la prise de courant
utilisée est adéquatement mise à la terre. En cas de
doute, la faire vérifi er par un électricien qualifi é.
MISE EN GARDE
Cette scie à découper est conçue pour être utilisée
à l’intérieur seulement. Ne pas l’exposer à la pluie,
ni l’utiliser dans des endroits humides.
Fig. 1
Fig. 2
Pendant qu’il fonctionne, et pour protéger
l’utilisateur, cet outil doit être mis à la terre.
CALIBRES MINIMAUX RECOMMANDÉS DES RALLONGES (AWG)
(Fonctionnement sur le courant de 120 volts seulement)
Intensité en ampères
Longueur totale de la rallonge
Plus de Moins de 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ OU DE PANNE, la mise
à la terre offre au courant électrique un trajet à moindre
résistance et réduit les risques de choc électrique. Cette
scie à découper est équipée d’un cordon électrique
doté d’un conducteur et d’une fi che de mise à la
terre. La fi che DOIT être branchée dans une prise de
courant correspondante, bien installée et mise à la terre
conformément à TOUS les codes et règlements de la
municipalité.
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle ne
convient pas à la prise de courant, faire installer une
prise de courant appropriée par un électricien.
LE MAUVAIS BRANCHEMENT du conducteur de
mise à la terre de l’outil peut causer un risque de choc
électrique. Le conducteur recouvert d’une gaine isolante
verte (avec ou sans bande jaune) est le conducteur de
mise à la terre. Si le cordon électrique ou si la fi che
de ce cordon doit être réparé ou remplacé, NE PAS
brancher le conducteur de mise à la terre de l’outil sur
une borne sous tension.
CONSULTER un électricien ou un préposé à l’entretien
qualifi é si on ne comprend pas parfaitement les
instructions de mise à la terre ou si on n’est pas sûr si
l’outil est bien mis à la terre.
N’UTILISER qu’une rallonge à 3 fi ls munie d’une fi che
à 3 broches dont une de mise à la terre d’un côté et
d’une prise à 3 trous de l’autre dont un de mise à la
terre que l’on branchera dans une prise de courant à
3 trous pouvant recevoir la fi che de l’outil. Réparer ou
remplacer immédiatement tout cordon électrique usé ou
endommagé.
DIRECTIVES CONCERNANT LES
RALLONGES
Utiliser la rallonge adéquate. S’assurer qu’elle est
en bon état et qu’elle est de calibre suffi sant pour
l’ampérage de l’outil. Une rallonge de moindre calibre
cause une baisse de tension résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous
donne les calibres recommandés selon la longueur de la
rallonge et l’intensité minimale de l’appareil. En cas de
doute, utiliser une rallonge de calibre plus élevé. Plus le
nombre est petit, plus le calibre est élevé.
S’assurer que la rallonge est en bon état et bien
branchée. Remplacer une rallonge endommagée ou la
faire réparer par une personne compétente. Mettre la
rallonge à l’abri d’objets tranchants, de la chaleur et de
l’humidité.
AAlimenter l’outil par un circuit indépendant. Le calibre
des fils de ce circuit électrique doit être supérieur à 12.
Ce circuit devra être protégé par un fusible à action lente
de 20 ampères ou bien le calibre des fils du circuit devra
être de 14. Dans ce cas, le circuit électrique devra être
protégé par un fusible à action lente de 15 ampères.
REMARQUE : When using an extension cord on a
circuit with a #14 wire, the extension cord must not
exceed 25 feet in length. Avant de brancher le moteur
AVERTISSEMENT
Fiche à 3 broches
Broche de mise à la terre
Prise de courant à 3 trous
adéquatement mise à la terre
Cosse de
mise à la
terre
S’assurer que
cette cosse est
adéquatement mise
à la terre.
Prise à 2 trous
Adaptateur
– 25 –
Français
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas tenter
de modifi er cet outil ni de fabriquer et d’utiliser
des accessoires non recommandés pour cet
outil. Any alteration or modification is considered
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious injury.
N’utiliser que les accessoires recommandés pour
cette scie à découper. Suivre les directives livrées
avec les accessoires. L’utilisation de mauvais
accessoires risque de causer un accident.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un accessoire avant d’avoir lu et bien
compris toutes les consignes de sécurité et
toutes les directives du Guide d’utilisation de cet
accessoire.
OUTILS REQUIS POUR ASSEMBLAGE
Fourni
Not Fourni
Tournevis moyen
Tournevis Phillips n° 2
Clé à molette
AVERTISSEMENT
Clé hexagonale 3 mm
Prise à 2 trous
– 26 –
Français
APPRENDRE À CONNAÌTRE LA SCIE À DÉCOUPER
UNPACKING YOUR SCROLL SAW
1. Sortir la scie à découper de la boîte en la soulevant
par l’arrière de son cadre supérieur.
2. Poser la scie sur une surface stable et l’inspecter
attentivement.
La scie risque d’être endommagée si on la soulève
par le bras de retenue de sa lame.
CONTENU DE LA BOÎTE
Pour ne pas se blesser au cas où une pièce serait
manquante ou endommagée, ne pas brancher le
cordon électrique de la scie à découper dans une
prise de courant tant que la pièce manquante ou
endommagée n’aura pas été remplacée et tant
que l’ assemblage ne sera pas complètement
terminé.
Pour ne pas provoquer d’incendie ni de réaction
toxique, ne jamais utiliser d’essence, d’acétone,
de naphte, de diluant, de laque ou de solvants
identiques hautement volatiles pour nettoyer
cette scie à découper.
Déballer prudemment la scie à découper et sortir
toutes ses pièces. Vérifi er chaque pièce par rapport
à l’illustration ci-dessous.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ON
OFF
A
B
C
D E
F
G
H
I
ART DESCRIPTION QUANTITÉ
A Scroll Saw Assembly 1
B Lames 1
C Clé hexagonale coudée 1
PIED
D Traverse supérieure, courte 2
E Traverse supérieure, longue 2
F Pied 4
G Traverse inférieure, courte 2
H Traverse inférieure, longue 2
I Stand hardware bag 1
– 27 –
Français
APPRENDRE À CONNAÌTRE LA SCIE À DÉCOUPER
I
Interrupteur ON (I) / OFF (O)
Lame
Blade lock knob
Pied
Levier de dissipation
rapide de la tension
Compartiment de
rangement des lames
Bouton du variateur de vitesse
Bouton de blocage du
pied du protège-lame
Échelle de biseau
Trous de fixation
Souffl eur de sciure
Orifi ce de branchement du
système d’aspiration de la sciure
Table de travail
Bouton de blocage
de la table
Bras supérieur
Pied du protège-lame
Lampe d’éclairage
Bouton de tension
– 28 –
Français
GLOSSAIRE
TERMES DE MENUISERIE
AVANCE – Vitesse à laquelle on déplace le matériau à
scier contre la lame.
BORD ARRIÈRE – Fin du bord du matériau scié par la
lame de scie.
COURBURE – Léger déplacement horizontal de la
lame pendant qu’elle fonctionne en ligne au cours des
opérations de coupe. Cela peut être causé par la lame
qui suit le grain ou la trajectoire offrant le moins de
résistance.
MATÉRIAU À SCIER – Matériau sur lequel on effectue
une opération de coupe.
PROFIL – Bord avant du matériau à scier que l’on
pousse contre la lame.
SURFACE – Dessus du matériau que l’on scie.
TRAIT DE SCIE – Rainure formée par la lame pendant
le sciage.
TRAJECTOIRE DE LAME DE SCIE – Surface ou ligne
de visée du matériau à scier se déplaçant en ligne vers
le bord de la lame de scie.
VOIE DES DENTS DE LAME – Déport donné par
torsion aux dents d’une lame à leur pointe extérieure,
par rapport au plan du corps de la lame.
Matériau à scier
Surface
Trait de scie
Profil
Trajectoire de la
lame de scie
Bord arrière
TERMES RELATIFS AUX SCIES À
DÉCOUPER
BOUTON DE BLOCAGE DE LA TABLE – Permet
de bloquer solidement la table à l’angle souhaité pour
effectuer une coupe en biseau.
BOUTON DE BLOCAGE DU PIED DU PROTÈGE-
LAME – Permet de lever ou de baisser le pied et de le
bloquer à la hauteur souhaitée.
BOUTON DE MARCHE (I) -ARRÊT (O) DU
VARIATEUR DE VITESSE – Bouton rotatif assurant
une polyvalence accrue pour la coupe de nombreux
matériaux. Régler la vitesse au réglage souhaité, entre
400 et 1600 courses par minute (c/min), en tournant ce
bouton à droite ou à gauche.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES –
Permet de ranger facilement et rapidement des lames et
des clés.
ÉCHELLE DE BISEAU – Représente le degré de
l’angle de la table, de 0º à 45º, lorsqu’elle est inclinée
pour une coupe en biseau.
LEVIER DE DISSIPATION RAPIDE DE LA TENSION
DE LA LAME – Permet de détendre et de retendre
rapidement la lame à sa tension initiale. Il règle et
rajuste rapidement la tension de la lame si l’utilisateur
doit effectuer des coupes intérieures ou changer de
lame.
ORIFICE DE BRANCHEMENT DU SYSTÈME D’
ASPIRATION DE LA SCIURE – Permet de brancher le
tuyau d’un aspirateur ou des accessoires pour aspirer la
sciure qui tombe sous la table ou le socle de l’outil.
PIED DE PROTÈGE-LAME – Protège la lame et
empêche le matériau à scier de se soulever. Aide à
empêcher que les doigts viennent en contact avec la
lame.
PORTE-LAME – Retient et positionne la lame.
SOUFFLEUR DE SCIURE – Empêche la sciure de
couvrir la ligne de visée afin d’assurer des coupes plus
précises. Pour obtenir de meilleurs résultats, diriger le
tube du souffl eur vers la lame et le matériau à scier.
– 29 –
Français
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
TEMPS D’ASSEMBLAGE ESTIME A 15~20 MINUTES
ASSEMBLAGE DU SUPPORT (FIG. A)
1. Déballer toutes les pièces et les regrouper par type
et dimension. Voir la liste des pièces pour connaître
les quantités.
2. Attach one short upper support (1) to top of leg (2)
using one bolt (3) and nut (4).
REMARQUE :
Align detents in stand leg with support brackets
to ensure proper fit.
Ne pas serrer les boulons avant que le support
soit aligné correctement (voir étape #8).
3.
Attach other end of short upper support to top of
another leg using one bolt and nut.
4.
Attach one short bottom support (5) to center of
each leg using bolt (3) and nut (4). This completes
the front frame section.
5.
Assembler la section du bâti arrière de la même
façon.
6. Join front and rear frame assemblies using two long
upper supports (6) and two long bottom supports
(7), bolts and nuts.
7. Insert foot pad (8) into bottom of leg. Repeat for
each leg.
8.
Placer le support sur une surface de niveau et le
régler de sorte que tous les pieds touchent au sol
et soient au même angle par rapport au sol. Serrer
tous les boulons.
REMARQUE : To avoid rocking, tighten all bolts.
Fig. A
9
10
12
1
5
2
7
6
4
8
3
Le support est conçu pour l’usage de la scie de
rouleau.
Ne pas monter, vous reposer ou tenir debout
sur le montage du support.
Ne pas utiliser le support sur une surface
instable ou inégale.
MOUNTING THE SCROLL SAW (FIG. B)
1. To mount your scroll saw to the stand, position the
leg stand (1) on a firm, level surface.
2. Matching the holes (2) in the scroll saw base with
the holes in the leg stand, place the scroll saw on
the stand.
3. Secure the stand and saw using the hex head bolts
(9), flat washers (10), spacer (11) and nuts (12)
provieded.
4. Serrer les quatre écrous.
REMARQUE: ne pas trop serrer les écrous qui
retiennent la scie au support, cela endommagera la
base de la scie.
Fig. B
9
10
11
1
2
11
AVERTISSEMENT
– 30 –
Français
ORIFICE D’ASPIRATION DE LA SCIURE (FIG. E)
This scroll saw will accept a hose or vacuum accessory
(not provided) to be connected to the port (1) on the left
side of base. If excessive sawdust buildup occurs inside
the base, use a wet /dry vacuum cleaner or manually
remove sawdust by removing the screws on the left
side of saw. Rattacher le couvercle et les vis avant de
remettre la scie en marche. Ce nettoyage permettra
d’obtenir des coupes plus efficaces.
Fig. E
DÉPOSE ET REPOSE DES LAMES
POSE ET DÉPOSE DES LAMES ORDINAIRES
Pour couper une grande variété de matériaux, 5 lames
ordinaires ou à ergot peuvent être utilisées avec cette
scie à découper.
On recommande d’utiliser des lames ordinaires pour des
coupes fi nes et précises des matériaux dont l’épaisseur
maximale ne dépassera pas ¾ pouce. It will take slightly
longer to assemble the blade and blade tension, but you
will also be able to use finer blades for cutting a thinner
kerf.
WARNING
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures, toujours s’assurer que
l’interrupteur de la scie à découper est sur la
position ARRÊT (O) et que le cordon électrique est
débranché de la prise de courant avant de déposer
ou de remplacer une lame.
To avoid injury, do not connect this scroll saw to the
power outlet until it is completely assembled and
adjusted, and you have read and understood the
entire instruction manual.
FIXATION DE LA SCIE À DÉCOUPER SUR LA
SURFACE DE TRAVAIL (FIG. C)
1. Si on décide de fixer la scie à découper en
permanence, il est préférable de la fixer sur un établi
plutôt que sur une feuille de contreplaqué afin de
réduire les bruits et les vibrations.
2. Les fixations nécessaires pour immobiliser cette scie
ne sont PAS fournies. The hardware shown in Fig. C
should be used:
Fig. C
1. (3) boulons à tête hexagonale; leur longueur variera
selon le besoin
2. (6) rondelles plates
3. Morceau de mousse ou tapis (en option)
4. (3) Rondelles-freins
5. (3) Écrous à six pans
6. (3) Contre-écrous
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES
(FIG. D)
Le compartiment de rangement des lames (1) se trouve
à l’arrière gauche du corps de la scie. Le tirer pour
l’ouvrir. Il permet de ranger les clés hexagonales
coudées et les lames ordinaires ou à ergot.
Fig. D
1
2
3
5
6
2
4
1
1
AVERTISSEMENT
– 31 –
Français
POSE DES LAMES ORDINAIRES (FIG. H, I, J)
Afin d’éviter le levage incontrôlable du matériau à scier,
les dents de la lame doivent TOUJOURS être orientées
vers le bas.
1. Faire passer la lame (1) dans l’orifi ce d’accès de la
table (11), en orientant ses dents vers le bas. (Fig. H)
2. Introduire la nouvelle lame (1) dans la fente du
portelame inférieur (13), puis serrer la vis de pression
à tête hexagonale (9). (Fig. I)
Fig. I
3. Incliner la table au réglage 0
º
, puis bloquer le bouton
des coupes en biseau.
4. Insérer l’autre bout de la lame dans la fente du
portelame supérieur (12-Fig. I) puis serrer le levier
de dissipation rapide de la tension (1-Fig. J).
REMARQUE : Pour poser la lame dans le porte-lame
supérieur, appuyer légèrement sur le bras supérieur
(3) . (Fig. I)
5. Tendre la lame en tournant à droite le bouton de
tension (2). Check the tension the blade. Si elle
n’est pas assez tendue, tourner le bouton de tension
à droite; ne pas trop tendre la lame, sinon elle risque
de briser pendant l’utilisation. (Fig. J)
REMARQUE : La poignée du levier de dissipation
rapide de la tension doit toujours être baissée
pour procéder aux réglages de la tension. Relever le
levier de dissipation rapide de la tension pour changer
de lame. Si la lame est trop tendue, il sera diffi cile de
baisser le levier.
Fig. J
POSE ET DÉPOSE DES LAMES À ERGOT (FIG. F, G,
H)
To avoid injury, do not touch the bottom of the
tension knob (1) when operating the quick release
tension lever (2).
1. Pour déposer ce type de lame, dissiper tout d’abord
la tension exercée sur la lame en relevant le levier de
dissipation rapide de la tension (2).
Fig. F
2. Desserrer ensuite le porte-lame supérieur (4) en
tournant à gauche le bouton de dissipation rapide de
la tension (5).
REMARQUE : The hex set screw (6) on the right
side is used for fine adjustments and is only adjusted
if the blade is not perpendicular to the table.
Fig. G
3. Incliner la table à 0º, puis serrer le bouton de
blocage des coupes en biseau (7). Loosen the lower
blade holder lock knob (9) under the table on the
left side of the lower blade holder (8) by turning it
counterclockwise. (Fig. G, H)
4. Enlever la lame des porte-lames (1) supérieur et
inférieur en la tirant vers l’avant. La sortir par le trou
d’ accès (10) de la table (11). (Fig. G, H)
Fig. H
6
4
1
5
8
9
1
2
2
1
12
1
5
13
9
3
ON
OFF
10
1
11
7
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 32 –
Français
POSE DES LAMES À ERGOT ( FIG. M, N )
REMARQUE : Si on utilise des lames à ergot, ne pas
serrer le bouton de blocage.
Afin d’éviter le levage incontrôlable du matériau
à scier, les dents de la lame doivent toujours être
orientées vers le bas.
1. Poser la lame (1) en introduisant un de ses bouts
dans le trou d’accès (6) ou dans celui de la plaque
de lumière de la table. Accrocher l’ergot inférieur de
la lame dans la partie évidée du porte-lame inférieur
(5), puis son ergot supérieur dans le porte-lame
supérieur (4). (Fig. M)
Fig. M
2. Make sure the pins are properly located in the upper
(4) and the lower (5) blade holders.
3. Pour tendre la lame (1), baisser le levier de
dissipation rapide de la tension (1). Vérifi er la
tension de la lame. Si elle est trop tendue, tourner le
bouton (2) à gauche; si elle n’est pas assez tendue,
le tourner à droite. (Fig. N).
REMARQUE : Si la lame est trop tendue, il sera
diffi cile de baisser le levier, et le porte-lame ou le
bras de la scie risque d’être endommagé.
Fig. N
POSE ET DÉPOSE DES LAMES À ERGOT
To prevent personal injury, always turn the saw OFF
(O) and disconnect the plug from the power outlet
before changing blades or making adjustments.
Pin-end type blades are thicker for stability and
faster assembly. Elles servent aux coupes rapides
de nombreux matériaux et de ceux dont l’épaisseur
minimale est de ¾ pouce. Les utiliser lorsqu’une
précision moindre n’est pas requise et lorsqu’un trait de
scie plus épais est acceptable.
REMARQUE : Pour poser ce type de lame, ne pas trop
serrer ni desserrer les vis de pression des porte-lames
supérieur et inférieur. La fente doit être légèrement plus
large que l’épaisseur de la lame. Après avoir posé une
lame, le mécanisme de tension retiendra la lame à ergot
en place.
DÉPOSE DES LAMES À ERGOT (FIG. K, L)
1. To remove the blade, loosen the tension by lifting the
quick release tension lever (2). (Fig. K)
Fig. K
2. Enlever la lame (1) des porte-lames supérieur (4) et
inférieur (5) en la tirant vers l’avant pour la dégager.
La sortir par le trou d’accès.. (Fig. L)
Fig. L
3. Incliner la table à un angle de 45º, puis bloquer le
bouton de blocage des coupes en biseau pour voir le
porte-lame inférieur (5). (Fig. J)
REMARQUE : Pour déposer la lame du porte-lame
supérieur, appuyer légèrement sur le bras supérieur.
2
4
1
6
8
1
2
4
1
5
5
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 33 –
Français
RÉGLAGE DU PIED DU PROTÈGE-LAME (FIG. O, P)
REMARQUE : L’utilisateur doit appuyer constamment
sur le matériau à scier. Le pied du protège-lame
n’est pas conçu pour immobiliser la pièce, mais plutôt
pour empêcher le matériau à scier de se lever
excessivement.
Pour procéder à des coupes en biais,
le pied du protège-lame (1) doit être réglé de façon
qu’il soit parallèle à la table. Il doit aussi reposer bien à
plat au-dessus du matériau à scier.
1. Pour procéder au réglage, desserrer la vis (2-Fig. P),
incliner le pied pour qu’il soit parallèle à la table, puis
resserrer la vis.
2. Desserrer le bouton (3) pour lever ou baisser le
pied jusqu’à ce qu’il soit légèrement au-dessus du
matériau à scier. Resserrer le bouton.
3. To remove the blade guard foot (1), loosen the hex
screws (2) by use a hex wrench to turn the screw
counterclockwise. (Fig. P)
REMARQUE: The stopper (4) on the blade guard foot
is only used for 0
0
cutting. To avoid the blade guard foot
contact with the arm, adjust the foot to desired position
when beveling.
Fig. O
Fig. P
SOUFFLEUR DE SCIURE (FIG. Q)
Le souffl eur de sciure (1) doit être positionné de façon
à être orienté vers la lame et le matériau à scier afin qu’
il puisse chasser la sciure de la ligne de visée. Ce souffl
eur n’est pas conçu pour enlever toute la sciure de la
table.
Fig. Q
CHOIX DES LAMES (FIG. R)
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures, toujours s’assurer que
l’ interrupteur de la scie à découper est sur la
position ARRÊT (O) et que le cordon électrique est
débranché de la prise de courant avant de déposer
ou de remplacer une lame ou de procéder à des
réglages.
Des lames de 5 pouces d’une grande variété d’
épaisseurs et de largeurs peuvent être utilisées avec
cette scie. The type of material and cutting operations
(size of radius or curve) will determine the number of
teeth per inch. As a rule, always select the narrowest
blades for intricate curve cutting and the widest blades
for straight and large curve cutting operations.
Lorsqu’on achète des lames, se reporter à l’endos de
leur emballage pour connaître leur meilleure utilisation
et les vitesses auxquelles les utiliser en fonction des
matériaux à scier.
Use this table as an example, but practice and your own
personal preference will determine the best selection
method.
Fig. R
DENTS/
POUCES
LARGEUR
DE LA
LAME EN
POUCES
ÉPAISSEUR
DE LA LAME
EN POUCES
C/MIN
DE LA
LAME
MATÉRIAUX
9.5-15 0.110 0.018 400-1200
Rayons moyens. Bois,
métal doux, bois dur de
1/4 à 1 3/4 pouce
15-28 .055-.110 .010-.018 800-1800
Petits rayons. Bois,
métal doux, bois dur de
1/8 à 1 1/2 pouce
30-48 .024-.041 .012-.019 Variable
Métaux non ferreux,
bois durs, avance très
lente
REMARQUE : Il faudra parfois modifi er la vitesse
de coupe pour compenser les courbes et les rayons
serrés ou les petits diamètres. Des lames plus minces
fl échissent mieux pour effectuer des coupes en biais
non perpendiculaires à la table. Se reporter à la section
UTILISATION DE LA SCIE À DÉCOUPER pour d’autres
suggestions.
REMARQUE : Pour que le matériau à scier ne soit pas
relevé pas par l’action de la scie, les dents des lames
doivent être orientées vers le bas, comme il est illustré à
la Fig. R.
3
1
I
O
1
9.5-15
15-28
30-48
1
2
2
4
AVERTISSEMENT
– 34 –
Français
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE (FIG. S)
1. N’utiliser qu’une ampoule d’une puissance maximale
de 10 watts. Mettre l’interrupteur d’éclairage sur la
position (1) arrêt (O), puis débrancher la scie.
2. Enlever l’ampoule brûlée. La remplacer par une
neuve.
To prevent injury resulted from heat of the light
bulb. Never touch the light bulb.
To prevent electric shock. Never touch the bulb
socket when the plug from the power source is
connected.
INTERRUPTEUR MARCHE (I) -ARRÊT (O) (FIG. S)
1. Pour DÉMARRER (I) ET ARRÊTER (O) la scie,
appuyer sur cet interrupteur (2).
VARIABLE SPEED CONTROL KNOB (FIG. S)
Le bouton du variateur de vitesse assure une
polyvalence accrue pour la coupe de nombreux
matériaux comme le bois, les plastiques, les métaux non
ferreux, etc. Selon la dureté et l’épaisseur du matériau,
il faudra réduire la vitesse de coupe pour que les dents
de la lame puissent éliminer la sciure du trait de scie du
matériau que l’on coupe.
1. La scie est munie d’un bouton (1) rotatif de variateur
de vitesse. La cadence des courses de la lame se
règle en tournant simplement ce bouton (1). Pour
augmenter la vitesse, tourner le bouton à droite; pour
la diminuer, le tourner à gauche.
Fig. S
DISJONCTEUR DE SURCHARGE (FIG. S, T)
Si le moteur surchauffe pendant qu’il fonctionne, le
disjoncteur de surcharge (4) l’arrêtera automatiquement
pour empêcher qu’il soit endommagé. Appuyer sur
l’interrupteur (2-Fig. S) pour ARRÊTER (O) la scie. Ne
pas redémarrer la scie tant que son moteur n’aura pas
refroidi. Appuyer sur le disjoncteur (4), puis sur
l’interrupteur marche (I) -arrêt (O) (2-Fig. S) pour
redémarrer la scie.
Fig. T
RECOMMANDATIONS POUR LES COUPES
1. Lorsqu’on fait avancer le matériau à scier, ne pas
forcer son profi l contre la lame, sinon elle déviera, la
coupe ne sera pas aussi précise et la lame risquera
de briser. Laisser la scie couper le matériau en le
guidant contre la lame au fur et à mesure qu’elle
coupe.
2. Les dents de la lame coupent le matériau
UNIQUEMENT lors de la course descendante.
3. Le bois doit être guidé lentement contre la lame, car
les dents sont très petites et elles ne coupent le bois
que lors de la course descendante.
4. Quiconque désire utiliser cette scie doit s’attendre à
une période d’apprentissage pendant laquelle
l’ utilisateur brisera un certain nombre de lames
jusqu’ à ce qu’il sache comment utiliser la scie et
profi ter au maximum des avantages que procurent
les lames.
5. On obtiendra de meilleurs résultats avec du bois
ayant moins de 1 pouce d’épaisseur.
6. Pour scier du bois de plus d’un pouce d’épaisseur,
l’utilisateur doit le guider très très lentement contre la
lame et faire bien attention de ne pas plier ni tordre la
lame pendant la coupe afi n de maximiser sa durée.
7. Les dents des lames de scie à découper s’usent et
les lames doivent être remplacées régulièrement.
Habituellement, elles restent généralement affûtées
entre ½ heure et 2 heures de coupe.
8. Pour des coupes précises, se préparer à compenser
la tendance que la lame a à suivre le grain du bois
pendant la coupe.
9. Cette scie à découper est conçue pour couper du
bois ou des produits de bois. Les scies à découper
coupent bien des métaux précieux et non ferreux si
elles sont utilisées sur la vitesse lente. Dans ce cas,
les métaux doivent être lubrifi és avec de l’huile pour
machines et de la cire d’abeille.
10.Lorsque l’on choisit une lame pour une scie à
découper, considérer des lames très minces et
étroites pour couper du bois peu épais ayant une
épaisseur maximale de ¼ pouce. Utiliser des lames
plus grosses pour couper des matériaux plus épais.
Toutefois, l’utilisation de telles lames diminuera la
possibilité de couper des courbes serrées.
4
I
O
2
1
3
UTILISATION
AVERTISSEMENT
– 35 –
Français
COUPES EN BIAIS (FIG. U, V)
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures, toujours s’assurer que
l’interrupteur de la scie à découper est sur la
position ARRÊT (O) et que le cordon électrique
est débranché de la prise de courant avant de
déposer ou de remplacer une lame ou de
procéder à des réglages.
To avoid injury
, always keep your hands off the
underneath of the table during operating.
1. Tracer le modèle sur le matériau à scier (1) ou y fi
xer solidement celui désiré.
2. Régler le protège-lame (2) à la position la plus haute
en desserrant le bouton de réglage de hauteur de
la lame (3). Resserrer ensuite le bouton de réglage.
(Fig. S)
3. Incliner la table (4) à l’angle désiré en desserrant le
bouton de blocage des coupes en biseau (5) puis,
à l’aide de l’échelle des degrés (6) et de l’index (7),
régler la table à l’angle approprié.
4. Serrer le bouton de blocage des coupes en biseau
(5).
5. Desserrer la vis du protège-lame (4-Fig. U), puis
incliner le protège-lame au même angle que celui de
la table (4). Resserrer la vis du protège-lame.
6. Positionner le matériau à scier à gauche et à droite
de la lame (9). Abaisser le pied du protège-lame
légèrement au-dessus de la surface en desserrant le
bouton de réglage de hauteur de la lame (3).
7. Procéder aux opérations 4. à 8. de la section
COUPES À MAIN LIBRE.
Fig. V
11.Cette scie à découper permet d’utiliser des lames à
ergot ou ordinaires de 5 pouces.
12.Les lames s’usent plus rapidement lorsque
l’on coupe du contreplaqué ou des panneaux de
particules, lesquels sont très abrasifs. Les coupes
en biais effectuées dans du bois dur réduisent plus
rapidement la voie des lames puisque ces dernières
fléchissent.
COUPE À MAIN LIBRE
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures, toujours s’assurer que
l’interrupteur de la scie à découper est sur la
position ARRÊT (O) et que le cordon électrique est
débranché de la prise de courant.
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures, toujours s’assurer que
l’interrupteur de la scie à découper est sur la
position ARRÊT (O) et que le cordon électrique est
débranché de la prise de courant.
1. Tracer le modèle sur le matériau à scier ou y fixer
solidement celui désiré (1).
2. Lever le protège-lame (2) en desserrant le bouton de
réglage de hauteur de la lame (3).
3. Positionner le matériau à scier contre la lame, puis
placer le pied du protège-lame légèrement audessus
du matériau à scier.
4. Immobiliser solidement le protège-lame (2) en serrant
le bouton de réglage de hauteur de la lame (3).
5. Éloigner le matériau de la lame avant de DÉMARRER
(I) la scie à découper. Tirer sur le bouton du variateur
de vitesse (4). Le régler à la vitesse désirée en le
tournant à droite ou à gauche.
ATTENTION : Afin d’éviter le levage incontrôlable du
matériau à scier et pour réduire les bris des lames,
ne pas DÉMARRER la scie pendant que le matériau
à scier repose contre la lame.
6. Lorsque l’on DÉMARRE (I) la scie à découper,
positionner le matériau à scier contre une chute de
bois avant de faire toucher son profi l avec la lame.
7. Avancer lentement le matériau à scier contre la lame
en le guidant et en l’appuyant contre la table.
ATTENTION : Ne pas forcer le profi l du matériau à
scier contre la lame, sinon elle fl échira, la coupe ne
sera pas aussi précise et la lame risquera de briser.
8. La coupe terminée, déplacer le bord arrière du
matériau au-delà du pied du protège-lame, puis
ARRÊTER (O) la scie à découper.
Fig. U
I
O
3
1
4
9
2
5
7
6
I
2
1
3
4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 36 –
Français
9. La coupe terminée, déplacer le bord arrière du
matériau à scier au-delà du pied du protège-lame,
puis ARRÊTER (O) la scie à découper.
REMARQUE : Pour couper des pièces de bois
étroites, utiliser un poussoir.
Fig. W
COUPES DE REFENTE OU EN LIGNE DROITE
(FIG. W)
To avoid injury from accidental starting, make sure
the switch is in the OFF (O) position and the plug is
not connected to the power outlet before moving,
replacing blade or making adjustments.
Outils requis (Pas fournis)
1. Lever le pied du protège-lame (1) en desserrant le
bouton de réglage de hauteur de la lame (2) qui se
trouve à droite du bras supérieur. Mesurer depuis le
bout de la lame (3) jusqu’à la distance désirée. À
cette distance, positionner le bord droit (4) parallèle à
la lame.
2. Avec un serre-joint, immobiliser solidement le bord
droit (4) sur la table (5).
3. Revérifi er les mesures sur le matériau à scier,
puis s’assurer que la chute de bois est solidement
immobilisée.
4. Positionner le matériau à scier contre la lame et
placer le pied du protège-lame (1) légèrement
audessus du matériau à scie.
5. Secure the blade guard foot in place by tightening the
blade guard foot lock knob.
6. Éloigner le matériau à scier de la lame avant de
DÉMARRER (I) la scie à découper. Tirer sur le bouton
du variateur de vitesse. Le régler à la vitesse désirée
en le tournant à droite ou à gauche.
In order to avoid uncontrollable lifting of the workpiece
and to reduce blade breakage, do not turn the saw ON
(I) while the workpiece is against the blade.
7. Positionner le matériau à scier contre le bord droit (4)
avant de faire toucher son profi l avec la lame (3).
8. Avancer lentement le matériau à scier contre la lame
en le guidant contre le bord droit. Tenir le matériau à
scier bien appuyer contre la table pendant la coupe.
Do not force the leading edge of the workpiece into the
blade. The blade will deflect, reducing accuracy of cut,
and may break.
QUANTITÉ DESCRIPTION
2 Petits serre-joints
1 Règle ou ruban à mesurer
1 Chute de bois droit de 12 pouces
d’épaisseur. (De la même paisseur
que celle du matériau à scier)
COUPE INTÉRIEURE (FIG. X)
1. Lay out the design on the workpiece (1). Drill a
1/4-inch hole into the workpiece .
2. Release the quick release tension lever (2), and
remove the blade (3). Refer to BLADE REMOVAL
AND INSTALLATION.
3. Place the workpiece on the saw table with the hole
(4) over the access hole in the table (5).
4. Glisser la lame (3) dans le trou du matériau à scier,
puis baisser le levier de dissipation rapide de la
tension (2).
5. Follow steps 3-8 under FREEHAND CUTTING
OPERATIONS.
6. Les coupes intérieures terminées, ARRÊTER (O) la
scie, enlever la lame du porte-lame, puis retirer le
matériau à scier de la table.
Fig. X
I
2
4
3
1
5
I
2
3
4
5
1
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 37 –
Français
Par mesure de sécurité, s’assurer que l’interrupteur
de la scie à découper est sur la position ARRÊT (O)
et que le cordon électrique est débranché de la prise
de courant avant de procéder à l‘entretien.
GÉNÉRALITÉS
De temps à autres, l’application d’une couche de cire en
pâte sur la table de travail permettra au bois de mieux
glisser.
MOTEUR
1. Si le cordon électrique est usé, coupé ou
endommagé de quelque façon que ce soit, le faire
remplace immédiatement par un électricien autorisé.
2.
Ne pas lubrifi er les roulements du moteur ni
intervenir sur ses pièces internes.
REMPLACEMENT DES BALAIS DE CHARBON (FIG.
Y, Z)
Pour inspecter ou remplacer les brosses, débrancher
d’abord la scie.
1. Enlever le couvercle gauche (1) en desserrant les
deux vis (2).
2. Enlever le capuchon en plastique noir (3) sur le côté
du moteur (4).
3. Enlever soigneusement le capuchon à ressort.
4. Sortir la brosse et la remplacer.
5. Remettre pour l’autre côté par le trou (5-Fig. Z) sur
le côté droit de la scie à découper.
6. Visser le capuchon, mais ne pas trop le serrer.
REMARQUE : Pour réinstaller les mêmes balais,
s’assurer d’abord de les réinsérer de la façon qu’ils
étaient placés au moment de l’enlèvement. Cela évite
de passer par une période de rodage qui réduit le
rendement du moteur et augmente l’usure.
Fig. Y
2
1
3
4
Fig. Z
5
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
– 38 –
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures, toujours s’assurer que l’interrupteur de
la scie à découper est sur la position ARRÊT (O) et que le cordon électrique est débranché de la prise de
courant avant de déposer ou de remplacer une lame ou de procéder à des réglages.
Consulter le Centre de réparation Hitachi local si le moteur ne fonctionne pas.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Les lames brisent.
1. Elles sont mal tendues.
2. Charges excessives exercées sur les
lames.
3. Utilisation des mauvaises lames.
4. Torsion de la lame dans le bois.
1. Les tendre correctement. Voir la
section DÉPOSE ET REPOSE DES
LAMES.
2. Faire avancer plus lentement le ma-
tériau à scier. Voir la section DÉPOSE
ET REPOSE DES LAMES.
3. Utiliser des lames étroites. Voir la
section DÉPOSE ET REPOSE DES
LAMES.
4. Éviter d’exercer une pression latérale
sur la lame. Voir la section DÉPOSE
ET REPOSE DES LAMES.
Le moteur ne fonctionne pas.
1. Cordon électrique ou prise de courant
défectueux.
2. Moteur défectueux.
3. Disjoncteur de surcharge sauté.
1. Remplacer les pièces défectueuses
avant de fectueuses réutiliser la scie.
Voir la section CARACTÉRISTIQUES
ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ.
2. Communiquer avec le Centre de
réparation. Toute tentative de
réparer ce moteur peut présenter un
RISQUE D’ACCIDENT, à moins que
la réparation soit effectuée par un
technicien qualifié.
3. Mettre l’interrupteur du moteur sur la
position ARRÊT (O). Laisser refroidir le
moteur. Voir la section UTITILISATION
DE LA SCIE À DÉCOUPERTABLE –
DISJONCTEUR DE SURCHARGE.
Vibrations excessives de
lascie.
REMARQUE : En raison du
fonctionnement du moteur, il
se produit toujours certaines
vibrations.
1. La scie a été mal assemblée.
2. La surface de fi xation est inadéquate.
3. La table est desserrée ou bien elle vient
en contact avec le moteur.
4. Le support du moteur est desserré.
1. Se reporter aux directives d’assemblage
de ce guide pour savoir comment
procéder au bon assemblage.
2. Plus l’établi sera épais, moins il y
aura de vibrations. Un établi en
contreplaqué ne constitue pas une
aussi bonne surface de travail qu’un
établi en bois massif.
3. Serrer le bouton de blocage de la table.
4. Serrer la vis du support du moteur.
Lame déform formée.
La lame ne suit pas le
mouvement du
bras.
1. Porte-lames mal alignés.
1. Desserrer les vis de fi xation des porte-
lames sur les bras. Régler la position
des porte-lames. Resserrer les vis de
fixation. Voir la section DÉPOSE ET
REPOSE DES LAMES.
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi CW 20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues