Hikoki RB24E Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur
FR-1
F
R
Explique la position de l’étrangleur. La marque supérieure indique que l’étrangleur
est fermé et la marque inférieure qu’il est complètement ouvert.
AVERTISSEMENT
DANGER
Ne pas toucher le ventilateur tournant avec la main. Le tuyau à vide et le sac doivent
se trouver à leur place pour le vide. Le capot contre la poussière doit être monté
fermement pour le soufet.
AVERTISSEMENT
DANGER
Surfaces chaudes. Le pot d’échappement (ou pot catalytique) et le capot qui l’
entoure peuvent devenir extrêmement chauds.
Ne vous approchez jamais de la zone d’échappement des gaz et du pot, vous
risqueriez des blessures sévères.
Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l’appareil.
Si quelqu’un s’approche de vous, coupez immédiatemment le moteur.
Sommaire
Description ....................................................................
Précautions et consignes de sécurité ...........................
Caractéristiques ............................................................
Montage ........................................................................
Utilisation .......................................................................
Entretien ........................................................................
Liste des pièces détachées
2
3
4
5
5
6
Symboles
ATTENTION
Les gaz d’échappement du moteur de cette machine contiennent des produits
chimiques soupçonnés de provoquer des cancers, des malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur le produit.
Il est essentiel de lire et de comprendre
parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez
les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine
risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections
d’oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Signication des symboles
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
(Traduction des instructions d’origine)
FR-2
1. Bouchon de remplissage du carburant
2. Levier de commande des gaz
3. Poignée de lanceur
4. Réservoir de carburant
5. Carburateur
6. Filtre à air
7. Poignée
8. Oeillet d'accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Tuyau droit
11. Tuyau de tête du ventilateur
12. Couvercle antipoussière
13. Bougie d'allumage
14. Bouton étangleur
15. Poire d’amorçage
16. Levier du réglage de vitesse
17. Clé à douille multiple
18. Mode d’emploi
17
18
6
2
13 10
8
14
15
1
4
3
5
11
12
7
9
16
Description
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et
votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle.
FR-3
F
R
Précautions et consignes de sécurité
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les
mots ci-dessous.
ATTENTION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects
de la machine.
REMARQUE
Information importante pour la compréhension d'une intervention,
évitant ainsi des erreurs.
Sécurité de l'utilisateur
• IMPORTANT: Un masque servant de ltre antipoussière doit être
porté duant l’opération de la soufeuse.
• Portez toujours une visière et des lunettes de protection.
• Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
sécurité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au-dessous des épaules.
• Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
• Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif
dans l’éventualité où une personne située à proximité vous
signalerait un problème. Retirez les équipements de sécurité
immédiatement après avoir coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous la tête.
• Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
• Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
• Ne pas approcher les mains des pièces en mouvement ou des
parties chaudes.
• Ne pas attraper ni tenir l’ensemble par le tuyau de souferie.
• Lorsque l’on arrête la soufeuse, s’assurer que le moteur est
complètement arrêté avant de poser l’unité. áH
• Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer des pauses
régulières a n d’éviter des troubles éventuels provoqués par
les vibrations.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre
machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos
doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il
serait indispensable de vous faire examiner immédiatement
par votre médecin.
ATTENTION
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
• Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. Vériez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
• Remplacez les éléments Hitachi de la machine qui présentent
des ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
• Véri ez que les systèmes de sécurité sont fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel
elle est prévue.
Sécurité au niveau du carburant
REMARQUE
Vidangez le réservoir d'essence avant de remiser l’appareil. Cette
opération est fortement recommandée pour éviter tout dommage
au carburateur car l'essence peut être corrosive.
Le carburant contient des substances hautement inammables.
Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou de renversement accidentel du produit sur votre
corps. Usez toujours de précaution lorsque vous manipulez
le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en
intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Faites le mélange et le plein à l'air libre, à distance de toute
étincelle ou amme
Utilisez pour l'essence un récipient agréé.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine. ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de
mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez vous d'au moins 3
mètres de l'endroit où vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des réservoirs
de carburant ou d'huile.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs
d'essence ne risquent pas d'entrer en contact avec des étincelles
ou une amme en provenance d'un chauffe-eau, d'un moteur
électrique, d'un commutateur, d'une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’enammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité de souferie
Faire fonctionner l’appareillage mécanique à des heures
convenables seulement-non pas le faire de bon matin ou à une
heure avancée de la nuit quand il se peut que les autres gens
se sentent dérangés. Conformez-vous à l’horaire prescrit par
des ordonnances locales. Les avis coutumiers rendus indiquent
l’horaire de 9 heures du matin jusqu’à 5 heures de l’après-midi de
lundi à samedi.
Ne jamais diriger le débit d’air envers des spectateurs et ne
laisser personne s’approcher de l’endroit d’opération. Faire
attention à la direction de refoulement pour éviter des enclos en
vitre, des voitures, etc.
Redoubler de vigilance lorsque vous travaillez sur des bords de
chaussée irréguliers ou non pavés, sur des terrains où il y a des
trous ou dans d’autres conditions peu sûres lorsque vous utilisez
l’outil.
Prendre toutes mesures de précaution nécessaires lorsque l’on
laisse l’outil sans la présence de l’opérateur comme l’arrêt du
moteur.
Ne faire jamais fonctionner l’outil sans protection, tuyaux de
souferie ou autres dispositifs de protection coprrectement
installés à leur place. (Si l’outil en est équipé.)
Avant de soufer, décollez les débris du sol à l’aide d’un râteau et
d’un balai.
Veillez à ce que personne, enfants, animaux, spectateurs ou aides
ne se tienne à l'intérieur d'une zone de sécurité de 15 mètres.
Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu'un s'approche de
vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite. (UNIQUEMENT pour
soufeur portatif.)
Tenez vous bien en équilibre sur vos deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Ne vous approchez pas dusilencieux d’échappement !
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique/ thermique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, et ne l’utilisez jamais
dans un local clos et/ou à proximité de produits inammables, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Sécurité au niveau de l'entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine HITACHI.
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous pourriez
vous blesser à cause du ressort de recul.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant et
veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la
machine.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de
bon sens. Contactez un centre de maintenance agréé Hitachi pour
toute assistance.
FR-4
RB24E
23.9
NGK BMR7A
By ANSI 68.0
By CEN 81.0
104
101
0.6
0.6
11.2
1.5
5.0
Caractéristiques
MODELE
Taille du moteur (ml)
Bougie d’allumage
Filtre à airr
Poids à sec (kg)
Contenance du réservoir
de carburant (
)
Niveau de pression
sonore LpA (dB(A))
par ISO22868
Incertitude (dB(A))
Niveau de puissance sonore
Lw mesuré (dB(A))
par ISO22868
Niveau de puissance sonore
LwA (dB(A))
par 2000/14/EC
Niveau de vibrations
(m/s
2
)par
ISO22867
Incertitude (m/s
2
)
A huilé le système de ltre de mousse
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction
du temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition
temporelle suivante : 1/7 ralenti, 6/7 vitesse de course.
*Toutes les données sont sujettes à modier sans préavis.
FR-5
F
R
Montage
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de ce que le moteur a été arrêté/éteint
et qu'il n'est pas chaud avant l'assemblage.
Installation de la tuyauterie de souferie sur le corps principal
de la soufeuse. (Fig. 1)
Inspecter le corps principal et les accessoires.
Raccorder solidement le tuyau droit (1) et les autres tuyaux.
Aligner la rainure (2) dans le tuyau droit avec la projection (3) sur le
logement de la soufeuse (ou sur un autre tuyau) et faire glisser le
tuyau sur le logement de la soufeuse (ou un autre tuyau).
Faire tourner le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre an
de le mettre en place en le bloquant, et, ensuite, Tournez le tube de
soufage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
en position.
Raccordement du tube de la turbine au tube de soufage (Fig. 2)
Alignez la rainure (2) du tube de la turbine (4) avec la saillie (3)
située sur le second segment du tube de soufage (1) et tournez
la tête de la turbine pour l’amener en position.
REMARQUE (Facultatif)
L’accessoire à vide est offert en tant qu’un trousseau facultatif qui
transforme le soufet tenu dans la main en aspirateur.
Quant au montage, Pour savoir comment procéder à l’installation,
consultez le manuel « Kit optionnel (RB-HVA) ».
REMARQUE. Fonction de sécurité
Si vous essayez d’ouvrir le capot anti-poussières (5) quand le
moteur tourne, une sécurité coupe automatiquement le moteur (Fig. 3).
Même si cette fonctionnalité d’arrêt existe, vous ne devez surtout
pas ouvrir le capot protecteur (5) quand le moteur tourne. Vous
vous exposeriez à des blessures corporelles graves.
Utilisation
Carburant (Fig. 4)
ATTENTION
• Cette unité est équipée d'un moteur à deux temps et doit
toujours être alimenté en mélange essence/huile.
Veiller à une bonne aération pendant l'opération de
remplissage du réservoir.
• Le carburant contient des substances hautement in
ammables. Vous risquez des blessures sévères en cas
d’inhalation de vapeurs ou de renversement accidentel du
produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque
vous manipulez le carburant. Si vous prévoyez de manipuler
le carburant en intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
• Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un taux d’octane
de 89.
• Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1; veuillez consulter le réservoir d’huile
pour la proportion du mélange ou contacter un centre de
maintenance agréé Hitachi.
• Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de
qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé
avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO
QUALITÉ FC OU ISO QUALITÉ EGC). N’utilisez jamais des
huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2
temps à refroidissement par eau).
• N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée.
• Eff ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient an de
mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTTON
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir quelques
minutes avant de refaire le plein.
• Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
pour eff ectuer le remplissage an de laisser échapper une
surpression éventuelle.
• Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le
réservoir de carburant.
• Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 mètres de l’endroit ou vous avez fait le plein de
carburant.
Ne fumez pas et/ ou évitez tout risque de amme ou
d’étincelle lorsque vous manipulez le carburant ou faites
l’appoint du réservoir.
• En cas de renversement accidentel de carburant sur vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon.
• Après chaque appoint de carburant, véri ez toujours qu’il n’y
a pas de fuite.
Pendant le remplissage, nettoyez la zone du bouchon pour être
sûr qu’aucune saleté ne tombe dans le réservoir. Veillez à ce que
le mélange soit bien homogène en agitant à intervalle régulier le
récipient avant et pendant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Ne démarrez pas la machine en cas d’obstruction du tuyau et du
Couvercle antipoussière.
1. Placer l'interrupteur marche-arrêt (6) en position marche (ON).
(Fig. 5)
*Presser la poire de la pompe d'amorçage (7) à plusieurs reprises
pour que le carburant puisse s'écouler par la poire ou
par le tuyau de retour (8). (Fig. 6)
2. Régler la manette d’étranglement sur la position CLOSED).
(Fig. 7)
3. Tirer vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de
bien tenir la poignée sans la laisser se détacher brusquement.
(Fig. 8)
4. Lorsqu'on sent que le moteur va démarrer, repousser la manette
de starter dans la position de fonctionnement (ouverte). Puis tirer
à nouveau vivement sur le lanceur.
ATTENTION
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/ N’utilisez jamais
l’appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment
et/ ou à proximité d’un produit inammable. L’inhalation des
fumées d’échappement peut être mortelle.
Retenez le cordon pour éviter qu’il ne revienne en place trop
brusquement et maintenez toujours l’appareil fermement.
REMARQUE
Si le moteur ne se met pas en marche, répéter la procédure à partir
des points 2 à 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, le laisser s'échauffer
pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge
quelconque.
Soufeuse d’exploitation (Fig. 9)
Il faut employer une petite vitesse pour chasser des feuilles et
l’herbeséchée.
Il faut employer une vitesse moyenne pour nettoyer des feuilles
mouillées et l’herbe.
Il faut employer une grande vitesse lorsqu’on déplace du
gravillon, de la saleté ou d’autres matiéres lourdes.
ATTENTION
Ne pas décharger directement l’air vers des personnes ou
des animaux.
Il faut faire fonctionner l’appareil dans un endroit bien ventilé.
N’effectuez jamais d’opération d’assemblage ou de
désassemblage lorsque le moteur tourne, vous risqueriez des
blessures sévères.
Ne portez jamais la main sur l’échappement, la bougie
d’allumage ou toute autre partie métallique lorsque le moteur
tourne ou immédiatement après l’arrêt du moteur.
IMPORTANT
CCette soufeuse a été conçue et mise au point pour être utilisée
avec tous les tuyaux de souferie installés (Voir page 1). Il doit
obligatoirement être utilisé avec tube de soufage et tube de
raccordement à la turbine installés.
REMARQUE
Lors d'entendre ou de sentir quelque bruit ou vibration étrange,
arrêter tout de suite le moteur et vérier si quelque chose est en
train de bloquer des ventilateurs ou des tuyaux. Si tel est le cas, Ia
quitter et vérier s'il y a de l'avarie.
Arret de l'unite (Fig. 10)
Ralentir le moteur et le faire fonctionner au ralenti pendant
quelques minutes, ensuite, mettre l'interrupteur marchearrêt sur la
position "STOP".
FR-6
Entretien
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 11)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Reglage du ralenti (T)
Véri ez la propreté du ltre à air. Si un réglage s’avère nécessaire,
serrez la vis de réglage de la vitesse du RALENTI (T) pour
augmenter le régime du moteur et desserrez-la (dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre) pour le diminuer. Au ralenti, le
moteur effectue normalement 2800-3200 tr/min.
IMPORTANT
Il faut suivre le procédé d’ajustage précité lorsqu’on effectue
l’ajustage ou le moteur pourrait être endommagé à cause de la
condition incorrecte.
REMARQUE
Certains des modèles vendus dans les secteurs avec des
règlementations d’émission d’échappement strictes ne
possèdent pas d’ajustements de vitesse élevée et basse du
carburateur. De tels ajustements peuvent permettre au moteur
de fonctionner au-delà de ses limites de conformité d’émission.
Pour ces modèles, le seul ajustement de carburateur est le
régime de ralenti.
RECOMMANDATION:
LE RÉGLAGE DU CARBURATEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
UN PERSONNEL QUALIFIÉ; IL EST RECOMMANDÉ DE CONFIER
L’UNITÉ À UN centre de maintenance agréé Hitachi.
Filtre á air (Fig. 12)
Nettoyer le ltre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de fonctionnement du carburateur.
Les problèmes de démarrage.
Les pertes de puissance.
L'usure prématurée des organes du moteur.
Une consommation anormalement élevée.
Retirer le couvercle du ltre à air en poussant et en tirant sur la
languette sur la partie supérieure. (Fig. 12)
Nettoyage du ltre
Nettoyer l’élément équrateur chaque jour ou aprés chaque 8 heures
de fonctionnement. Laver l’élément dans un détersif liquide ou
dans l’eau. Presser l’élément dans un chiffon sec jusqu’à ce qu’il
devienne complètement séché. Saturez le ltre en le plongeant
dans de l'huile pour moteur deux-temps. Presser l’élément pour
pouvoir distribuer complètement l’huile et éliminer toute l’huile
excédante. Remettre l’élément et installer le couvercle. (Fig. 13)
Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement
nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un
ltre neuf. Remplacez toujours le ltre s’il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 14)
Purger tout le carburant qui se trouve dans le réservoir de
carburant et retirer la durite du ltre à carburant du réservoir.
Détacher la cartouche du ltre de l'ensemble et rincer la cartouche
dans de l'eau chaude contenant un produit détersif.
Rincer soigneusement jusqu'à ce que toutes traces de détergent
aient été éliminées. Presser la cartouche sans la tordre an
d'éliminer l'excès d'eau et laisser celle-ci sécher à l'air libre.
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Bougie (Fig. 15)
L’état de la bougie est inuencé par :
• Un mauvais réglage du carburateur
• Un mélange incorrect (trop riche en huile)
• Un ltre à air sale
• Des conditions d’utilisation difciles (par temps froid par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des difcultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque
de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
commencez toujours par véri er l’état de la bougie. Si la bougie
est encrassée, nettoyez-la et vériez l’écartement des électrodes.
Ajustez-le si nécessaire. Il doit être de 0.6 mm. La bougie devra être
remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si
les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage an d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez
contactez un centre de maintenance agréé Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyer extérieurement le taille-haies.
Vériez que l’admission d’air au niveau du capot protecteur n’est
pas bouchée.
Vérier que le couvercle antipoussière n'est pas endommagé ou
ssuré. Rempiacer le couvercle dans le cas où l'on a observé des
impacts de choc ou des craquelures.
Vérier le serrage de tous les écrous et vis, surtout les écrous
xant le ltre à air.
Entretien hebdomadaire
• Contrôlez le lanceur, notamment le cordon.
• Nettoyez extérieurement la bougie.
• Démontez la bougie d’allumage et contrôlez l’écartement des
électrodes, qui doit être de 0.6 mm ou changez la bougie.
• Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
• Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et nettoyez le
ltre du carburant.
• Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement.
Entretien trimestriel
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre.
• Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
• Nettoyez le silencieux d’échappement an d’éliminer toute trace
de calamine.
IMPORTANT
Le nettoyage des ailettes du cylindre, de la turbine et du silencieux
doit être effectué par un centre de maintenance agréé Hitachi.
REMARQUE
Lors de la commande de pièces détachées auprès de votre
revendeur local, utilisez le numéro de référence indiqué dans la
section « Liste des pièces détachées » des présentes instructions.
FR
IT
GB
DE
NL
ES
PT
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the
chapter specications.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product afxed CE marking.
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG des Europäischen
Rates entspricht. Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie
im Kapitel Spezizierungen. Der Manager für europäische Standards bei der
Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux dispositions des Directives du Conseil de l'Union européenne
2006/42/EC, 2004/108/EC et 2000/14/EC. Les nonnes suivantes ont été prises
en considération.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de
bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è
conforme alle Direttive del Consiglio 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speciche del capitolo. Il Responsabile delle Norme Europee di
Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati imarchi CE.
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u
verwezen naar het hoofdstuk met de specicaties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CEmarkeringen
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme con las Directivas 2006/42/CE, 2004/108/ CE y 2000/14/CE. Se han
tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos,
consulte la sección de especicaciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos para os devidos efeitos que este produto cumpre os requisitos
das directivas comunitárias 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE. As
seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 3864/3744, EN ISO 12100-1/2
ISO 9716, EN 27917
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com
emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
31. 8. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
Representative ofce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head ofce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku,
Tokyo, Japan
208
Code No E99000673 NA
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hikoki RB24E Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur