Morphy Richards 131004 Redefine Hot Water Dispenser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction manual
Please read and keep these instructions for future use
Mode d'emploi
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement
Bedienungshandbuch
Lesen Sie bitte diese Anleitungen und bewahren Sie sie für einen eventuellen späteren Gebrauch auf
Manual de instrucciones
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Istruzioni
Si raccomanda di conservare queste istruzioni per uso futuro
Vejledning
Du skal læse og beholde denne vejledning til fremtidig brug
Návod k použití
ečtěte si tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí použití
Kullanım kılavuzu
Lütfen gelecekte kullanmak üzere bu talimatları okuyun ve saklayın
g
f
d
e
i
q
t
16
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty
material, components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory
rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty,
securely pack and return the item to the place of purchase
accompanied by the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law. You are entitled
to a replacement or refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the
failure does not amount to a major failure.
Not covered by this warranty
(Australian only)
If the appliance has not been used in accordance with
the manufacturers’ recommendations or Instructions.
If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse,
neglect, modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter
etc.
Connection to incorrect voltage to that stamped on the
product.
Unauthorised repairs.
Appliance used other than for domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves
the right to change any specifications or to carry out
modifications as deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with
the same or similar model or product of equivalent value.
f
Santé et sécurité
L'utilisation de tout appareil électrique implique de respecter les règles de sécurité et de bon sens suivantes.
Merci de lire attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes souffrant de facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou d'un manque
d'expérience ou de connaissances, s'ils sont surveillés ou
qu'ils ont reçu des informations suffisantes concernant
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et s'ils comprennent
les dangers en présence.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Tenir l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des
enfants.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des applications
domestiques et similaires, telles que les fermes, par les
clients dans des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel et les environnements de type « bed and
breakfast ».
Il n'est pas adapté à une utilisation en cuisine professionnelle,
que ce soit dans un magasin, un bureau ou tout autre espace
de travail.
g
f
d
e
i
q
t
18
Positionnement
Positionnez toujours votre appareil loin du bord du plan
de travail.
Utilisez l'appareil sur une surface solide et plate.
N'utilisez jamais l'appareil dehors ou près d'une source
d'eau.
DANGER : Ne placez pas l'appareil sur un plateau en
métal ou sur une surface métallique pendant qu’il
fonctionne.
Cordon d'alimentation secteur
Ne laissez jamais le cordon d'alimentation dépasser
du bord d'un plan de travail, à un endroit où un enfant
pourrait l'atteindre.
Ne laissez jamais le cordon d'alimentation traverser un
espace accessible, par exemple entre une prise murale
basse et une table.
Ne laissez jamais le cordon d'alimentation passer sur
une cuisinière ou toute autre surface chaude qui pourrait
l'endommager.
Positionnez l'appareil de manière à ce que le cordon
d'alimentation puisse atteindre une prise électrique sans
forcer sur les connexions.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un agent de son service après-
vente ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
Sécurité personnelle
DANGER : Pour vous protéger des risques d'incendie,
de choc électrique et de blessure, ne plongez pas le
cordon d'alimentation, la fiche électrique ou l'appareil
dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Débranchez l'appareil du secteur avant de le nettoyer.
Laissez-le refroidir avant de monter ou de démonter des
pièces et avant de le nettoyer.
Autres points relatifs à la sécurité
N'utilisez pas d'accessoires ni d'outils non recommandés
ou commercialisés par Morphy Richards car ils pourraient
entraîner un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
Utilisez l'appareil uniquement pour faire bouillir de l'eau.
Ne posez pas l'appareil sur une plaque de cuisson
électrique ou à gaz chaude ou dans un four chauffé, ni à
proximité immédiate de ces appareils.
Le réservoir d'eau ne doit pas être placé dans l'unité
principale lorsque vous le remplissez d'eau.
Débranchez l'appareil du secteur lorsque vous ne l'utilisez
pas.
DANGER : Ne pas immerger l'appareil dans l'eau pour
le nettoyer.
ATTENTION : Pour éviter toute détérioration de l'appareil,
n'utilisez pas de produits de nettoyage alcalins. Utilisez
un chiffon doux et un détergent.
Exigences relatives à l'électricité
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil correspond à l'alimentation électrique de
votre domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
Si le fusible de la prise secteur doit être changé, utilisez
un fusible de remplacement BS1362 de 13 A.
DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
Filtration BRITA
Filtrer l'eau améliore le goût et l'aspect des boissons en
éliminant le calcaire, le plomb, le chlore et d'autres impuretés.
La cartouche filtrante BRITA MAXTRA offre une filtration
améliorée grâce à la technologie MAXTRA. Le Micropore
Filter naturel et le puissant Protect Filter réduisent le chlore
et le calcaire de manière à rendre le goût naturel et réduisent
encore davantage les métaux tels que le plomb et le cuivre.
Le contrôle du débit unique garantit une durée de filtration
parfaite pour de meilleurs résultats.
Pour obtenir une filtration maximale et un goût optimal, il est
important de changer la cartouche filtrante BRITA MAXTRA
régulièrement. BRITA conseille de remplacer la cartouche
toutes les 4 semaines.
L'utilisation du système de filtration BRITA est facultative. Si
vous ne souhaitez pas utiliser le système de filtration, retirez
simplement la trémie BRITA (21) et la cartouche filtrante
MAXTRA (19) du réservoir d'eau (7).
Il faut compter environ 4 minutes pour filtrer 1,5 litre d'eau
avec le système de filtration BRITA. Vous pouvez utiliser le
système pendant la filtration, à condition qu'une quantité
suffisante d'eau ait été filtrée dans le réservoir d'eau.
Installation d'une cartouche
BRITA MAXTRA 1
1 Déballez la cartouche BRITA MAXTRA (19) et plongez-la
dans l'eau en la secouant légèrement pour libérer les
éventuelles bulles.
2 Mettez en place la cartouche BRITA MAXTRA en la
poussant dans la trémie BRITA.
3 Placez la trémie BRITA dans le réservoir d'eau.
Avant de remettre le réservoir d'eau dans l'unité
principale, remplissez la trémie BRITA d'eau froide et
laissez l'eau filtrer par la cartouche BRITA MAXTRA. Jetez
l'eau filtrée. Répétez cette étape deux fois.
4 Remplissez la trémie BRITA d'eau fraîche et replacez le
réservoir d'eau dans l'unité principale. Votre cartouche
BRITA est maintenant prête à l'utilisation avec votre
distributeur d'eau chaude.
Mémo BRITA 2
Le Mémo BRITA (20) mesure la durée recommandée
d'utilisation de votre cartouche filtrante MAXTRA (19). Le
Mémo BRITA se situe sur le dessus de la trémie BRITA (21).
Pour réinitialiser le Mémo BRITA, appuyez sur le bouton
Démarrer du Mémo et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
les quatre barres apparaissent sur l'affichage et clignotent
deux fois. Le voyant de cartouche active situé en bas à
droite du Mémo BRITA indique que la cartouche est en
fonctionnement. Après quatre semaines, les quatre barres
disparaîtront et une flèche clignotante indiquera que la
cartouche doit maintenant être changée. Après avoir changé
la cartouche, réinitialisez le Mémo.
Remplacement du
Mémo BRITA
Le Mémo BRITA (20) a une durée de vie d'environ 5 ans.
Pour retirer le Mémo BRITA usagé, placez un tournevis dans
l'encoche voisine et poussez pour l'extraire. Veuillez noter
que le Mémo BRITA ne doit pas être retiré sauf pour son
remplacement.
D'autres informations sur l'utilisation des cartouches filtrantes
BRITA et le Mémo BRITA sont disponibles dans le guide
d'information BRITA fourni avec votre distributeur d'eau
chaude.
Appelez notre service de pièces détachées (0844 873 0726)
pour commander un Mémo BRITA neuf. Si vous avez besoin
d'aide pour l'utilisation de votre cartouche filtrante BRITA
MAXTRA ou du Mémo BRITA, appelez l'équipe après-vente
BRITA au 0844 742 4800.
g
f
d
e
i
q
t
20
Caractéristiques
1 Bouton Marche/Arrêt
Démarre et arrête le processus de chauffage. Peut également être
utilisé pour arrêter la distribution au cours du fonctionnement et
mettre le distributeur d'eau chaude en mode veille.
2 Molette de commande du volume d'eau
Commande le volume d'eau à chauffer et distribuer. Le volume
s'affiche sur l'écran LCD (15).
3 Écran LCD
Affiche les volumes, les températures, les fonctions et les
avertissements.
4 Bouton Température
Règle la température de l'eau distribuée, active et désactive les
sons.
5 Bouton Distribution
Active et désactive la fonction de Distribution automatique.
6 Buses de distribution
7 Réservoir d’eau
Contient la cartouche BRITA MAXTRA 19, le Mémo BRITA 20 et la
trémie BRITA 21.
8 Bac récupérateur
9 Couvercle du bac récupérateur
10 Voyant du bac récupérateur
L'icône « Plein » indique lorsque le bac récupérateur doit être vidé.
11 Icône chauffage
Affiche lorsque le cycle de chauffage est en cours.
12 Icône réservoir d'eau
Affiche lorsque le réservoir doit être rempli.
13 Icône distribution
Affiche lorsque l'eau est prête à être distribuée.
14 Icône distribution automatique
Affiche lorsque la fonction de distribution automatique est activée.
15 Afficheur du volume de distribution
Affiche le volume d'eau à chauffer et distribuer.
16 Icône détartrage
S'affiche lorsque le distributeur d'eau chaude a besoin d'un
détartrage.
17 Icône température
Affiche la température à laquelle l'eau sera chauffée avant la
distribution.
18 Voyant de veille
19 Cartouche BRITA MAXTRA
20 MÉMO BRITA
Surveille la durée de vie de la cartouche MAXTRA.
21 Trémie BRITA
22 Capteur de niveau d'eau
23 Unité principale
Utilisation du distributeur
d'eau chaude
Avant d'utiliser votre distributeur d'eau chaude, ou s'il
n'a pas été utilisé depuis plus d'une semaine, suivez ces
instructions pour faire bouillir la quantité d'eau
maximale,
puis jetez-la pour vous assurer que le système est bien
rincé.
Les instructions détaillent les étapes à suivre pour utiliser
votre distributeur d'eau chaude. Pour l'installation du système
de filtration BRITA, reportez-vous à la section « Installation
d'une cartouche BRITA MAXTRA ».
Filtration de l'eau par la BRITA Maxtra
La cartouche prend environ 4 minutes pour 1,5 l. Assurez-
vous qu'une quantité d'eau suffisante a été filtrée et est prête
à l'utilisation dans le réservoir d'eau avant de chauffer.
3
Si nécessaire, suivez les étapes 1 à 6 de la section
« Réinitialiser le système » pour réinitialiser le système.
Ensuite, jetez l'eau. Si le distributeur d'eau chaude est en
mode veille, appuyez sur n'importe quel bouton pour le
réactiver.
4
Retirez le bac récupérateur (8) de l'unité principale (23) (si
nécessaire).
5
Placez le récipient voulu (tasse, casserole, bol, etc.)
sous les buses de distribution (6). Un ou deux récipients
peuvent être remplis en même temps pendant chaque
cycle de distribution à condition qu'ils soient de la même
taille.
6
Réglez la température de l'eau en appuyant sur le bouton
Température (4) pour faire défiler les options (85, 95 et 100
°C). La température de l'eau s'affichera à l'écran (17).
7 Tournez la molette de volume d'eau (2) pour ajuster
le volume de distribution (15). Votre distributeur d'eau
chaude peut chauffer entre 150 ml et 1,5 l d'eau par cycle.
8
Vous pouvez distribuer automatiquement des volumes
d'eau de 600 ml et moins. Pour activer ou désactiver
cette fonction, appuyez sur le bouton Distribution (5).
Cette fonction ne peut pas être sélectionnée pour des
volumes supérieurs à 600 ml. Ceux-ci doivent être
distribués manuellement.
9
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1) pour enclencher
le chauffage. Votre distributeur d'eau chaude émettra un
son et le cycle de chauffage débutera. Une fois le cycle
démarré, le volume et la température peuvent uniquement
être modifiés pendant les premières secondes du cycle
de chauffage.
10 Lorsqu'il est prêt, votre distributeur d'eau chaude émet
un son. L'eau chaude sera distribuée automatiquement.
Si la fonction de distribution manuelle a été sélectionnée,
appuyez sur le bouton Distribution (5) pour commencer la
distribution.
11
Pour interrompre le débit d'eau en cours de distribution,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ou sur le bouton
Distribution.
12
Pour réactiver le débit d'eau, appuyez de nouveau sur le
bouton Distribution.
REMARQUE : Vous devez distribuer toute l'eau chauffée
avant de pouvoir redémarrer le cycle de chauffage.
Température des boissons
Il est essentiel d'obtenir la bonne température d'eau pour
pouvoir apprécier vos boissons chaudes préférées avec la
meilleure saveur et le meilleur goût possibles.
En choisissant la bonne température pour votre boisson, vous
créez non seulement des boissons au meilleur goût, mais
vous gagnez aussi du temps et de l'énergie.
85°C
Thés verts et blancs, tisanes, remèdes pour le rhume et la
grippe sous forme de poudre, café noir instantané.
95°C
Café d'une cafetière à piston, café au lait instantané, grogs,
lait malté, chocolat chaud.
100°C
Thés noirs, par ex. Darjeeling, Assam, Ceylan, English
breakfast et Earl grey, en-cas à base de nouilles/pâtes,
boissons de type soupe instantanée.
Distribution automatique/
manuelle 13
La fonction de distribution automatique vous permet de
distribuer automatiquement des volumes d'eau inférieurs à
600 ml. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de
distribuer automatiquement des volumes supérieurs à 600 ml.
Avant le chauffage, appuyez sur le bouton Distribution (5) pour
activer ou désactiver la fonction de distribution automatique.
L'icône (14) apparaît sur l'écran LCD (3) lorsque la fonction
est activée. Après le chauffage, si le volume est supérieur
à 600 ml, ou si la distribution automatique est désactivée,
votre distributeur d'eau chaude émet un son et le bouton
Distribution s'allume. Appuyez sur le bouton Distribution
pour commencer à distribuer l'eau à partir des buses de
distribution (6).
REMARQUE : Toute l'eau doit être distribuée avant de pouvoir
redémarrer le cycle de chauffage.
Multiples tasses
De multiples tasses peuvent être remplies rapidement et
facilement en démarrant et en arrêtant le cycle de distribution,
et en changeant les récipients.
1 Réglez votre distributeur d'eau chaude pour qu'il
chauffe la quantité d'eau souhaitée avec la fonction de
distribution automatique désactivée. Placez deux tasses
sous les buses de distribution (6) et distribuez l'eau en
appuyant sur le bouton Distribution (5)..
2 Lorsque les tasses sont remplies, appuyez de nouveau
sur le bouton Distribution pour arrêter le débit.
3 Placez deux autres tasses vides sous les buses de
distribution et répétez le processus jusqu'à ce que toute
l'eau restante ait été distribuée.
Buses de distribution 14
Votre distributeur d'eau chaude comporte deux buses de
distribution (6). Celles-ci peuvent être utilisées pour remplir
une ou deux tasses à la fois. 15
Si la distribution a lieu dans deux récipients, essayez de
faire en sorte qu'ils soient de la même taille et chauffez le
double de la quantité d'eau nécessaire pour un récipient.
Placez vos tasses sur le bac récupérateur (sous les buses de
distribution). Votre distributeur d'eau chaude distribuera une
quantité égale depuis chaque buse.
Annuler le cycle de
chauffage
Pour annuler le cycle de chauffage à tout moment, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (1). Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt à nouveau pour continuer le cycle en cours ou
appuyez sur le bouton Distribution (5) pour vider l'eau.
Une fois qu'un cycle de chauffage a commencé, le volume
et la température de l'eau peuvent uniquement être modifiés
pendant les premières secondes du cycle de chauffage.
g
f
d
e
i
q
t
22
L'eau présente dans la chambre de chauffage doit être
distribuée avant qu'un nouveau volume puisse être
sélectionné.
Réchauffer l'eau
Toute eau restant dans la chambre de chauffage qui a refroidi
de 5 degrés peut être réchauffée.
Le bouton Marche/Arrêt (1) s'allume et l'icône Chauffage (11)
s'éteint ce qui indique que la fonction de réchauffage peut être
activée. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour réchauffer.
Son
Les signaux sonores émis par votre distributeur d'eau chaude
peuvent être activés ou désactivés. Appuyez sur le bouton
Température (4) et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes
pour activer ou désactiver les sons.
Veille
Votre distributeur d'eau chaude entre en mode veille pour
économiser de l'énergie 60 secondes après la fin du cycle
de chauffage et de distribution. L'unité entre en mode veille
après 5 minutes d'inactivité si un cycle de chauffage et
de distribution n'a pas été effectué. Pour réactiver l'unité,
appuyez sur n'importe quel bouton ou tournez la molette de
volume d'eau (2).
Le distributeur d'eau chaude peut être mis en mode veille en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (1) pendant 2 secondes.
Toute eau restant dans la chambre de chauffage lorsque
votre distributeur d'eau chaude entre en mode veille devra
être distribuée dès la sortie du mode veille, ou réchauffée et
distribuée avant qu'un nouveau volume ou qu'une nouvelle
température puisse être sélectionné(e).
Bac récupérateur 16
Le voyant du bac récupérateur (10) indique que le bac
récupérateur (8) est plein et doit être vidé. Pour le vider, tirez le
bac récupérateur vers l'extérieur jusqu'à ce qu'il soit dégagé
des glissières et jetez le contenu. ATTENTION ! Il se peut
que le contenu du bac récupérateur soit chaud. Une fois
vidé, remettez le bac récupérateur en place en vous assurant
que le couvercle du bac récupérateur (9) est remis en place
correctement.
Détartrage 17
Ce produit est doté d'un élément dissimulé qui doit être
détartré lorsque l'icône Détartrage (16) s'allume. Une quantité
excessive de tartre peut faire arrêter le produit avant la fin du
cycle de chauffage et peut endommager l'élément, ce qui
annulerait la garantie.
Pour le détartrage, utilisez un produit spécial. Nous
recommandons le détartrant Oust (veuillez respecter
soigneusement les instructions) que vous pouvez acheter
auprès de notre service d’assistance ou chez votre
revendeurlocal.
Pour détartrer l'appareil :
1 Retirez la trémie BRITA (21) et la cartouche MAXTRA (19)
du réservoir d'eau (7).
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne MAX avec
de l'eau froide et ajoutez le détartrant Oust conformément
aux instructions du fabricant.
3 Une fois que les cristaux sont dissous, réglez l'unité pour
qu'elle chauffe 1,5 litre d'eau à 85 degrés.
Ne pas faire bouillir à 100 degrés
4 Laissez le distributeur d'eau chaude reposer pendant 10
minutes.
Ne distribuez pas l'eau !
5 Au bout de 10 minutes, distribuez l'eau de la chambre de
chauffage dans un récipient et jetez-la.
6 Videz le réservoir d'eau et rincez-le soigneusement à l'eau
froide.
7 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne MAX avec
de l'eau froide, réglez l'unité pour faire bouillir 1,5 litre à
100 degrés et distribuez l'eau. Jetez l'eau et répétez le
cycle 3 fois.
8 Remettez en place la trémie BRITA et la cartouche
MAXTRA dans le réservoir d'eau. Remplissez-le avec de
l'eau fraîche.
9 Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1) et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes pour réinitialiser le minuteur
de détartrage. L'icône détartrage s'éteint. Le distributeur
d'eau chaude se réinitialise et l'unité repasse en mode
prêt.
10 Après 60 secondes d'inactivité, le distributeur d'eau
chaude entre en mode veille.
Nettoyage
Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide.
DANGER : Débranchez toujours la fiche du
secteur et laissez refroidir l'appareil avant de procéder
au nettoyage.
IMPORTANT : N'utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs sur
l'extérieur de l'appareil, car ils risquent de rayer la
surface.
Réinitialiser le système
18 Branchez votre distributeur d'eau chaude à la prise
secteur et mettez-le sous tension au niveau de la prise.
19
Si le réservoir d'eau (7) est vide, l'icône Réservoir vide (12)
s'allume et clignote.
20
Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau froide.
Remettez-le en place en veillant à ce qu'il soit replacé
correctement dans l'unité principale (23). Si vous utilisez
le système de filtration BRITA, référez-vous au guide
d'installation.
21
Le bouton Distribution (5) clignote et l'icône Distribution
(13) apparaît à l'écran.
22
Placez un récipient vide, comme un verre mesureur ou
une casserole sous les buses de distribution (6).
23
Appuyez sur le bouton Distribution pour réinitialiser le
système. Toute eau restante sera distribuée depuis le
système dans le récipient situé en-dessous. Cela prend
environ 25 secondes. L'appareil est maintenant prêt à
l'utilisation.
Avant d'utiliser votre distributeur d'eau chaude pour la
première fois, ou une fois qu'il a été débranché du secteur.
Vous devez effectuer les étapes suivantes pour réinitialiser la
chambre de chauffage de votre distributeur d'eau chaude.
Votre distributeur d'eau chaude ne fonctionnera pas
si le système n'a pas été réinitialisé.
Écran LCD Glossaire
Vous trouverez ci-dessous certaines des icônes qui
peuvent s'allumer au cours de l'utilisation, ainsi que leur
signification. Référez-vous au livret d'instructions pour
obtenir davantage d'informations sur les réglages.
Réinitialiser 24
Une fois que le distributeur d'eau chaude est allumé, l'icône
Distribution (13) et le bouton Distribution (5) clignotent.
Le système doit être réinitialisé avant l'utilisation. Suivez
les instructions figurant dans la rubrique « Réinitialiser le
système ».
Distribution automatique 25
L'icône Distribution automatique (14) est allumée après le
chauffage.
Des volumes compris entre 150 et 600 ml seront distribués
automatiquement sauf si la fonction est désélectionnée
en appuyant sur le bouton Distribution (5). Les volumes
supérieurs à 600 ml ne peuvent pas être distribués
automatiquement.
Eau restant à distribuer 26
Après le chauffage ou la réactivation depuis le mode veille,
l'icône Distribution (13) clignote.
Il reste de l'eau dans la chambre de chauffage. Réchauffez ou
distribuez de l'eau avant la prochaine utilisation.
Réservoir d'eau 27
L'icône Réservoir d'eau (12) clignote.
Le réservoir d'eau (7) est vide ou n'est pas correctement
rempli.
Remplissez le réservoir d'eau et assurez-vous que le réservoir
d'eau est solidement fixé à l'unité principale (23).
Icône chauffage 28
En mode distribution manuelle, l'icône Chauffage (11) reste
allumée une fois que l'eau a été chauffée.
L'icône Ébullition reste allumée lorsque l'eau est à 5°C
de la température souhaitée. Si l'eau diminue de plus de 5 °C,
l'icône s'éteint, le bouton Marche/Arrêt s'allume et l'eau peut
être réchauffée en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (1).
Détartrage 29
L'icône Détartrage (16) est allumée.
Votre distributeur d'eau chaude doit être détartré. Suivez les
instructions de la rubrique « Détartrage » pour détartrer la
chambre de chauffage.
g
f
d
e
i
q
t
24
Dépannage
Nous contacter
Service d'assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil,
veuillez appeler notre service d'assistance. Nous pourrons
certainement vous aider plus efficacement que le magasin où
vous avez acheté l'article. Munissez-vous du nom de produit,
du numéro de modèle et du numéro de série de l'appareil
lorsque vous nous appelez. Cela nous aidera à traiter plus
rapidement votre demande.
Si vous avez besoin d'aide pour l'utilisation de votre cartouche
filtrante BRITA MAXTRA ou du Mémo BRITA, appelez l'équipe
du service après-vente BRITA au numéro de téléphone
indiqué ci-dessous.
Dialoguer avec nous
Si vous avez des questions ou des commentaires à formuler
ou si vous souhaitez bénéficier de conseils ou d'idées
de recettes pour vous aider à tirer le meilleur parti de vos
appareils, retrouvez-nous en ligne :
Blog www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter @loveyourmorphy
Site web www.morphyrichards.com
Votre garantie de deux ans
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme
preuve d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice
d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main
ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil
tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés
individuellement avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat
d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez
acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci
le renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à
9), l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé
et réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum
à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie de deux ans, la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver
votre ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer
la date d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit
avoir été utilisé conformément aux instructions du fabricant.
Par exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres
doivent avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer
ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle,
d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil
a été utilisé de manière contraire aux recommandations
du fabricant, ou encore lorsque le problème provient
de sautes de puissance ou de dégâts occasionnés en
transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique
dont la tension est différente de celle qui est indiquée
sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou
l’un de nos revendeurs agréés) ont tenté de faire des
réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser
des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes
de la garantie.
7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne
sont pas couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant
les instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de
ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne
couvre aucune réclamation pour dommages immatériels
ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage
supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux
en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits
conformément les normes de qualité, agrée international.
Si l'icône Réservoir d'eau (12) clignote
Le réservoir peut être vide OU contenir une quantité d'eau
insuffisante pour chauffer la quantité sélectionnée.
Solution
Remplissez d'eau le réservoir d'eau.
Vérifiez que le réservoir d'eau est installé correctement.
Si cela ne fonctionne pas, vérifiez que le capteur de
niveau d'eau (22) situé à l'arrière du réservoir d'eau n'est
pas coincé en position abaissée. Tapotez légèrement
pour le desserrer.
Les effets sonores se sont activés.
Si le son est désactivé et que votre distributeur d'eau chaude
est débranché (ou en cas de panne de courant), la prochaine
fois qu'il sera allumé, les effets sonores seront réactivés.
Solution
Désactivez les effets sonores. Pour ce faire, appuyez
sur le bouton Température (4) et maintenez-le enfoncé
pendant 2 secondes.
Le distributeur d'eau chaude ne chauffe pas lorsqu'il
sort du mode veille.
Si l'icône Réservoir d'eau (12) ne clignote pas et que l'icône
Distribution (13) est allumée. Le distributeur d'eau chaude
contient de l'eau restante dans la chambre de chauffage
qui doit être distribuée avant qu'un nouveau processus de
chauffage puisse être démarré.
Solution
Appuyez sur le bouton Distribution (5) pour vider la
chambre dans un récipient adéquat.
OU
Réchauffez l'eau restant dans la chambre en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt (1).
Le distributeur d'eau chaude ne s'allume pas, il n'y a
pas de réponse.
Si le produit est branché et mis sous tension au niveau de la
prise mais qu'il n'y a pas d'électricité.
Solution
Vérifiez que votre boîte à fusibles principale ne s'est pas
déclenchée.
Réinitialisez le fusible si c'est le cas.
Vérifiez la prise électrique avec un produit dont vous
savez qu'il fonctionne, comme une lampe.
Remplacez le fusible dans la fiche du distributeur d'eau
chaude (fusible de 13 ampères).
Le distributeur d'eau chaude ne distribue pas les
bonnes quantités.
Les conduites ou les buses de distribution (6) peuvent être
obstruées.
Solution
Détartrez votre distributeur d'eau chaude (voir page 9).
Vérifiez qu'il n'y a pas d'obstructions au niveau des
buses de distribution (6). (DANGER - il se peut que l'eau
restant dans les buses soit CHAUDE).
L'icône Distribution automatique n'est pas allumée
après le chauffage, aucune quantité d'eau n'a été
distribuée.
La fonction de distribution automatique n'est pas activée OU
vous essayez de chauffer plus de 600 ml.
Solution
Appuyez sur le bouton Distribution pour distribuer l'eau
qui vient d'être chauffée.
g
f
d
e
i
q
t
26
Au-dessus vos droits légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant une période de deux
ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme
preuve. Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations
sur la base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver
votre bon d’achat original afin de connaître la date initiale
d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du fabricant. Par exemple,
les appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être
tenus propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer
ou réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle,
d’une utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil
a été utilisé de manière contraire aux recommandations
du fabricant, ou encore lorsque le problème provient
de source de puissance ou de dégâts occasionnés en
transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique
dont la tension est différente de celle qui est indiquée
sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou
revendeurs agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser
des travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes
de la garantie.
7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en
verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne
sont pas couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant
les instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de
ceux qui sont expressément indiqués ci-dessus, et ne
couvre aucune réclamation pour dommages immatériels
ou indirects. Cette garantie est offerte comme avantage
supplémentaire et n’a aucune incidence sur vos droits légaux
en tant que consommateur.
d
Gesundheit & Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Vor der Verwendung des Geräts bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren, von Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, sowie von
Personen mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung
benutzt werden. Dies gilt nur unter der Voraussetzung, dass
sie beaufsichtigt werden oder dass sie eine Einweisung in
die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen
Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Reinigung und Wartung dürfen ohne Beaufsichtigung nicht von
Kindern durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
ähnliche Anwendungen vorgesehen, z. B.: Bauernhöfen, von
Kunden in Hotels, Motels oder anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten, Pensionen und vergleichbaren
Unterbringungsmöglichkeiten.
Es eignet sich nicht für Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen.
g
f
d
e
i
q
t
82
BRITA Helpline contact:
France: 0810 731545
Germany: 0800 5001919
Spain: 902 112 123
Italy: 800 913 716
Denmark: E-Mail: info@nimocompany.com,
Fax.+45 74 62 04 12
Czech Republic: +420 261 227 3
Turkey: 0216 347 38 58
BRITA MAXTRA cartridges can be purchased via the BRITA online shops
in France, UK, Germany, Spain, Italy and can easily be found on the local
website under the folder tab “Online Shop"
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety
instructions.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland 1800 409119
o Head Office
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
35 Sunmore Close
Moorabbin
Victoria 3189
T: 1300 002 756
NZ
Glen Dimplex Australasia
38 Harris Road, East Tamaki, Auckland 2013. New Zealand
T: 9274 8265
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement
des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener
une politique d’amélioration continue en termes de qualité et de conception.
Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification
de ses modèles.
Glen Dimplex France
Zl Petite Montagne Sud
12 rue des Cevennes
91017 EVRY - LISSES Cedex
www.glendimplex.fr
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen.
Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design gehören
zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die
Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Bei Storungen oder Schaden wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice unter:
Hotline: +49 (0) 9 11/6 57 19-719 Fax: +49 (0) 1805-355 467
österreich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
T: +43(0) 316/323-041 F: +43(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para
usodoméstico. Consulte las limitaciones de uso en un subtítulo de las
instrucciones de seguridad importantes.
Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus
artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en
cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
i
I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico. Vedere le limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti istruzioni
di sicurezza. Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare
le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
PER ASSISTENZA TECNICA:
HELPLINE 199.193.328 LUN-VEN 9,30-13,00 e 14,30-17,30.
Costo della chiamata 14,26 cent. di Euro al minuto IVA inclusa (da rete fissa).
E: [email protected] F: +39-0693496270
I prodotti Morphy Richards sono distribuiti in Italia da:
Necchi Spa, Via Cancelliera 60 00040 Ariccia (RM).
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se
brugsbegrænsningerne under overskriften om placering i de vigtige
sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design.
Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer
når som helst.
Albaline AS
Avedoreholmen 84
2650 Hvidovre
Denmark
T: (45) 3678 8083
Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech.
Podívejte se na omezení použití v podtitulku umístění v důležitých
bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.
Tauer Elektro a.s.
Milady Horákové 4
568 02 Svitavy
T: +420 461 540 130 F: +420 461 540 133
t Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır.
Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına
sahiptir.
Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme
hakkını saklı tutar.
Gizpa Dayanıkılı Tüketim Mamülleri
Tic. ve Paz. İth. İhr. A.ş.
Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2
Koyzyataği-İSTANBUL
T: +90(0216) 411 23 77 F: +90(0216) 369 33 42
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of
with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your
country.
f
Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut
pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour
obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft
werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll
entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei
Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el
resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las
autoridades locales de su país.
i
Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità
di riciclaggio nel proprio paese.
q
Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke
bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.
Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního
odpadu.
Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních.
Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo
prodejce.
g
f
d
e
i
q
t
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Morphy Richards 131004 Redefine Hot Water Dispenser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à