EHEIM Classic 250 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

C
DE
FG
HIG1
K123
A B
B
B1
B2
e
a
b
c
d
a
b
c
A
10 cm
1) The filter must have no water in it when reconnecting to the aquar-
ium.
2) The pressure hose to the spray bar must be drained of water and
the tap (if fitted) left open.
3) After connections are made the tap on the suction side can be
opened (it holds the syphon). Water will flow into the filter expelling
all air out of the spray bar, eliminating air locks and ensuring a
perfect prime.
Servicing and maintenance
H/I Pull out mains plug. Release locking piece on pump head and re-
move pump parts as per drawing. Lift out cooling channel insert
(I) with screwdriver. Clean all parts and then reassemble in the
reverse order.
Note: All hose connections must be checked at regular intervals for
correct fitting.
Attention: The impeller blades must rotate free on the impeller, and
the impeller must spin freely on the ceramic shaft, so that the pump
starts without trouble.
Français
Mercy beaucoup
pour l’achat de votre nouveau filtre extérieur EHEIM classic. Il offre d’ex-
cellentes performances avec une fiabilité et une efficacité maximales.
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aqua-
riophilie.
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer les prises élec-
triques de tous les appareils installés dans l’eau. Avant d’ouvrir le filtre, le
débrancher entièrement du secteur.
La ligne de raccordement de l’appareil ne peut pas être remplacée. L’usage
de l’appareil est interdit lorsque le câble est endommagé ou coupé. Adres-
sez-vous à votre négociant spécialisé ou à votre service après-vente EHEIM.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y com-
pris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou dé-
pourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent
sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent
à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller
les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peu-
vent provoquer des troubles ou des détériorations électroniques
et mécaniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs car-
diaques. Les distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans
les manuels de ces appareils médicaux.
Attention: en cas de travaux de maintenance, risque de
coincement en raison de forces magnétiques élevées.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons
de former un col de cygne avec le câble pour éviter que
l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne
20 cm
pénètre dans la prise. En utilisant par exemple une multiprise, celle-ci doit
être placée plus haut que la prise de secteur du filtre.
Vu que le traitement du bois fait appel à un grand nombre de laques et ver-
nis, les pieds de l’appareil, sous l’effet d’une réaction chimique, peuvent
laisser des résidus visibles sur les meubles ou des parquets. Il ne faudra
pas poser l’appareil sur des surfaces en bois sans intercaler une protection
entremise.
Au moment de choisir l’emplacement de votre appa-
reil, tenez compte de la hauteur d’installation. Afin
d’obtenir une sécurité de fonctionnement optimale,
une distance maximale de 180 cm entre la surface de
l’eau et le fond du filtre doit être respectée.
Attention: Faire systématiquement marcher le filtre en
position verticale.
Respecter les indications de sûreté en manipulant des éléments de con-
struction qui risquent des décharges électrostatiques.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-
vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de
décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et di-
directives nationales respectivement
en vigueur. Il respecte les normes
adoptées par l’Union européenne.
geprüfte
Sicherheit
max.
180 cm
A
Tête de la pompe
Cuve du filtre
Raccord pour tuyau côté
pression
Raccord pour tuyau côté aspiration
Panier de fil-
tration
Tube d’aspiration
Crépine
Ventouse à crochets
Bec coudé
Tube de refoulement.
B Retirer le panier de filtration par sa poignée et ouvrir le couvercle
en le tournant vers la gauche.
B
1 Version avec mousses filtrantes: Rincer toutes les mousses fil-
trantes à l’eau courante et les mettre dans le panier comme indiqué
sur le dessin: 5 x mousse filtrante bleue (réf. 2616131, 2 pcs.),
1 x ouate filtrante blanche (réf. 2616135, 3 pcs.) et 1 x cous-
sin au charbon noir (réf. 2628130, 3 pcs.) en tant que couche su-
périeure. Le coussin au charbon adsorbe les substances chimiques
lors de la première installation du filtre.
Après environ 2 semaines il faut enlever le charbon et le jeter. Il est
conseillé de ne pas rincer toutes les mousses filtrantes le même
jour pour conserver des bactéries.
B
2 Version avec masses filtrantes: Remplir le panier de filtration de la
façon suivante: approx. 3-5 cm EHEIM MECH, 1 x mousse
filtrante bleue (réf. 2616131, 2 pcs.), EHEIM SUBSTRATpro ou
SUBSTRAT, 1 x ouate filtrante blanche (réf. 2616135, 3 pcs.) et
1 x coussin au charbon (réf. 2628130, 3 pcs.).
Puis, rincer le panier de filtration à l’eau courante jusqu’à ce que
l’eau soit claire.
b
c
a
b
d
e
c
a
Filtre extérieur 2213
Fonction
Installation
C Remettre le couvercle sur le panier, le fermer en tournant vers la
droite et le placer dans la cuve du filtre. Poser la tête de pompe sur
la cuve et s’assurer que le joint soit bien en place et en bon état.
Fermer les clips.
D Installer le filtre sous l’aquarium ou au moins plus bas que le ni-
veau de l’eau.
E/F Monter le tube de refoulement selon dessin A ou B.
G Assembler le tube d’aspiration et la crépine (dessin A) et le fixer à
la paroi de l’aquarium à l’aide de 2 ventouses à crochets. Procéder
au raccordement des tuyaux avec le filtre: le côté aspiration est rac-
cordé à l’embout d’aspiration, en bas, le côté pression est raccordé
à la tête de la pompe. Assurer la fixation des tuyaux par l’écrou de
sécurité (K).
Entretien
H/I Retirer la prise de courant. Libérer le verrouillage de la tête de
pompe et retirer les pièces de la pompe comme indiqué sur le des-
sin. Retirer à l’aide d’un tournevis le canal de refroidissement (des-
sin I). Nettoyer toutes les pièces à l’aide de la brosse pour corps de
pompe (réf. 4009550) et remontez les dans le même ordre.
Conseil: Toutes les jonctions de tuyaux doivent être vérifiées à in-
tervalles réguliers pour un assemblage parfait.
Attention: L’axe et les ailettes de la turbine de la pompe doivent
tourner très facilement afin d’assurer le démarrage impeccable de
la pompe.
Mise en service
Il existe 3 façons d’amorcer un filtre 1) avec une poire d’amorçage
(réf. 4003540) 2) avec l’accessoire universel d’installation 1 (voir
schéma G
1, réf. 4004300) 3) ou en aspirant par le tuyau de re-
foulement.
Ensuite, connecter le tuyau de pression au coude de purge et au
tube gicleur et allumer le filtre via la fiche de contact.
Le moteur peut être mis en marche lorsque le filtre est plein d’eau
et un léger bruit provoqué par l’air restant dans la cuve peut se
faire entendre le temps qu’il s’échappe du filtre (phénomène nor-
mal). Ne mettez en place le bouchon à l’extrémité de la canne de
rejet qu’un fois la totalité de l’air chassé.
Important: Lorsqu’il faut nettoyer les masses filtrantes et que le
filtre doit être retiré de l’aquarium merci de tenir compte des points
suivants.
1) Le filtre ne doit pas être rempli d’eau lorsque vous le rapportez à
l’aquarium.
2) Le tuyau de refoulement doit être purgé et le robinet (en option) ou-
vert.
3) Après que les raccordements aient été effectués les robinets du cô-
té aspiration peuvent être ouverts, l’eau circulera dans le filtre ex-
pulsant l’air par la canne de rejet et assurant un amorçage parfait.
Für Aquarien bis 250 l 250 l
For aquariums up to
Pour aquariums jusqu’à
Voor aquaria tot 55 Imp. gal. 66 U.S. gal.
För akvarier upp till
Per acquari fino a
Pumpenleistung 440 l/h 440 l/h
Pump output
Débit de la pompe
Pompcapaciteit 97 Imp. gal./h 116 U.S. gal./h
Pumpkapacitet
Potenza della pompa
Förderhöhe H max m 1,50 1,50
Delivery head m wat. col.
Hauteur de réf. m col. d’eau
Opvoerhoogte m / wk 4 ft./ 11 inches 4 ft./ 11 inches
Lyfthöjd m / vst
Prevalenza mt. acqua
Filtervolumen 3 l 3 l
Filter volume
Volume de la cuve
Filtervolume
Filtervolym
Volume filtro
Leistungsaufnahme W 8 8
Power consumption W
Consommation de courant W
Stroomverbruik W
Effekt W
Assorbimento W
Abmessungen ø 160 x 355 mm
Dimensions
Dimensions
Afmetingen ø 6.3 x 13.9 inches
Måttuppgifter
Dimensioni
Aufstellhöhe max. 180 cm
Installation height
Hauteur de mise en place
Opstelhoogte max. 5 ft./ 10 inches
Höjdavstånd
Altezza dell’installazione
230 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz
240 V / 50 Hz 220 V / 60 Hz
2213
© EHEIM. Printed in PRC 72 87 320 / 05.11 avw
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
www.eheim.de
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02- 01
Fax +49 7153/70 02-174
Müller + Pfleger
GmbH & Co. KG
Industriegebiet
Kreuzwiese 13
67806 Rockenhausen
Germany
Tel. +49 6361/9 21 60
Fax +49 6361/76 44
Eugen Jäger GmbH
Auf dem Berg 31
71543 Wüstenrot
Germany
Tel. +49 7945/633
Fax +49 7945/13 61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

EHEIM Classic 250 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à