Crosman 760B or 760P (June 2018 - Present) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
760 Pumpmaster Classic
.177 Caliber (4.5 mm) Pneumatic Airgun
OWNER’S MANUAL
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
760L-515
If you have questions contact Crosman at 1-800-724-7486, 585-657-6161 or www.crosman.com.
REMEMBER, THIS AIR RIFLE IS NOT A TOY. ALWAYS TREAT THE AIR RIFLE AS THOUGH IT IS LOADED AND WITH THE SAME RESPECT YOU WOULD A FIREARM.
A SPECIAL MESSAGE TO PARENTS Personal injury or death can result from improper handling if a pellet or BB strikes someone in a vulnerable spot. This air rie is not
a toy. Therefore, if you purchased this air rie for use by a younger shooter, please make certain he or she operates it under the supervision of an adult.
We are concerned that all users learn to use this gun properly without injury to themselves or others. You may be able to obtain further information for instruction
in shooting from one or more of the following groups: Boy Scouts of America, National Rie Association, conservation clubs, gun clubs, 4-H Clubs, hunter safety
groups, or write to Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469. For more information on Crosman products and accessories visit our website at
www.crosman.com.
NOT A TOY. ADULT SUPERVISION REQUIRED. MISUSE OR CARELESS USE MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
DANGEROUS WITHIN 550 YARDS (503 METERS).
THIS AIR RIFLE IS INTENDED FOR USE BY THOSE 16 YEARS OF AGE OR OLDER.
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES.
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS REGARDING THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIR RIFLE.
DO NOT BRANDISH OR DISPLAY THIS AIR RIFLE IN PUBLIC – IT MAY CONFUSE PEOPLE AND MAY BE A CRIME. POLICE
AND OTHERS MAY THINK IT IS A FIREARM. DO NOT CHANGE THE COLORATION AND MARKINGS TO MAKE IT LOOK MORE LIKE A FIREARM. THAT IS
DANGEROUS AND MAY BE A CRIME.
WARNING: THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU TO CHEMICALS INCLUDING LEAD, WHICH IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO
CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. FOR MORE INFORMATION GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
1. IMPORTANT SAFETY INFORMATION
ALWAYS treat the air rie as though it is loaded and ready to re.
ALWAYS treat air ries with the same respect you would a rearm.
ALWAYS store the air rie unloaded and away from children.
ALWAYS aim in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep the muzzle of the air rie pointed in a SAFE DIRECTION.
ALWAYS keep your nger o the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
ALWAYS keep the air rie “ONSAFE” until you are ready to shoot.
ALWAYS check to see if the air rie is “ONSAFE” and unloaded when removing it from storage.
ALWAYS check to see if the air rie is “ONSAFE” and unloaded when handing it to, or receiving it from another person.
ALWAYS have you and others wear shooting glasses to protect your eyes. Wear shooting glasses over reading or prescription glasses.
ALWAYS have you and others wear shooting glasses to protect your eyes.
ALWAYS wear shooting glasses over reading or prescription glasses.
ALWAYS place a shooting backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
ALWAYS check your backstop for wear before and after each use. All backstops are subject to wear and will eventually fail. Replace your backstop if the
surface is worn or damaged, or if a ricochet occurs.
ALWAYS use the proper size pellet in your air rie. Check the markings on your air rie to verify the pellet size.
NEVER point the air rie at any person or at anything you do not intend to shoot.
NEVER reuse ammunition.
NEVER shoot at hard surfaces or at the surface of water. The pellet may bounce o or ricochet and hit someone or something you had not intended to hit.
NEVER attempt to disassemble or tamper with your air rie. Use an Authorized Service Station. Using an unauthorized service or repair center, or modifying
the function of your air rie in any way, may be unsafe and will void your warranty.
2. LEARN THE PARTS OF YOUR NEW AIRGUN
Learning the parts of your new airgun helps you understand your owner’s manual. Use this manual to increase your enjoyment of this airgun.
Fig.1
A. Butt
B. Stock
C. BB Retainer Button
D. Loading Port
E. Bolt
F. Loading Groove
G. Rear Sight
H. Barrel
I. Front Sight
J. Muzzle
K. Forearm
L. Safety
M. Trigger Guard
N. Trigger
O. BB Reservoir
P. Internal BB Magazine
3. REVIEW PINCH POINTS
There are certain areas on this airgun that are potential pinch points. Please study the diagram showing pinch points before using this airgun.
Pinch Points
KEEP FINGERS CLEAR OF THE PINCH POINTS SHOWN IN FIG.2.
Fig.2
4. OPERATING THE SAFETY
CAUTION: Like all mechanical devices, an air rie safety can fail. Even when the safety is “ONSAFE”, you should continue to handle the
air rie in a safe manner.
Locate the safety on the air rie directly in front of the trigger (Fig.1).
The words “Push Safe are on the left side above the safety. The words “Push Fire are on the right side above the safety. The
condition of the safety is indicated by the direction of the safety.
A. To Put the Air Rie “ONSAFE”
1. Locate the safety in front of the trigger.
2. Push the safety from the left side in (Fig.3) for “ONSAFE” until you hear a distinct click.
3. The safety is in the SAFE position, and the air rie is “ONSAFE” when the RED ring is NOT showing.
B. To Put the Air Rie “OFFSAFE”
1. Push the safety from the right side in for “OFFSAFE” until you hear a distinct click.
2. The safety is in the FIRE position, and the air rie is “OFFSAFE” when the safety is protruding from the left side of the
trigger guard, and the RED ring around the left side of the safety is showing.
KEEP THE AIR RIFLE IN THE “ONSAFE” POSITION UNTIL YOU ARE ACTUALLY READY TO SHOOT. THEN PUSH THE SAFETY TO
THE “OFFSAFE” POSITION.
5. CHARGING AND UNCHARGING THE AIRGUN
ALWAYS HOLD THE FOREARM FIRMLY WHEN PUMPING AIR RIFLE
FAILURE TO GRIP THE FOREARM FIRMLY WHILE PUMPING THE AIR RIFLE MAY CAUSE THE FOREARM TO SPRING BACK AND MAY RESULT
IN INJURY.
CAUTION:
Never pump your air rie less than three or more than 10 times.
Over pumping may leave a small amount of air in the air rie after it is
red and may allow the user to accidentally re a second, unintended
shot without any additional pumping.
You must follow the procedure described below for pumping, loading
and ring your air rie each time you shoot.
Be sure to hold the forearm rmly as you open it. It could spring back,
possibly causing injury.
A. Pumping the Air Rie
1. Put the air rie “ONSAFE”.
2. Place your hands in the same positions as shown in Fig.4. Improper
hand placement may result in pinching if you lose hold of the
forearm. May result in injury.
3. Firmly grip the forearm and open it all the way until it stops and then, with a smooth stroke, return
the forearm to its original closed position .
4. Use straight strokes while pumping the air rie.
a. Twisting the forearm while pumping may cause the forearm to break
5. Make sure to use at least three pumps (but no more than 10) to prevent a pellet from jamming in
the barrel after ring.
REMINDER: You must follow the procedure described above for pumping, loading and ring your air rie for
each shot.
B. Uncharging the Air Rie
1. Always uncharge your air rie before handing it to another person when you are done shooting and
before storing.
2. Make sure the air rie is “ONSAFE” and pointed in a SAFE DIRECTION.
3. To uncharge the airgun, cock and lock the bolt as if you were loading a pellet, but DO NOT load a
pellet.
4. Put the air rie “OFFSAFE.
5. Fire in a SAFE DIRECTION.
6. Put the air rie “ONSAFE.
6. LOADING AND UNLOADING YOUR AIR RIFLE
CAUTION: This air rie was designed to function best with CROSMAN® and Benjamin® pellets.
Use of other ammunition may cause the gun to malfunction and could cause damage to the air rie.
Never reuse ammunition.
Review the entire manual, including the section On Safety, before ring your air rie.
A. Loading BBs
1. Put the airgun “ONSAFE”.
2. Slide grip cap toward the trigger of the airgun. (Fig.5).
3. Pour no more than 1,000 BBs into the reservoir hole. Never put pellets in the reservoir hole because they will jam the reservoir.
4. Close grip cap.
IMPORTANT: In order for BBs to re, they must transfer from the BB reservoir to the internal BB magazine within the rie.
5. Push the BB retainer button all the way back to the UNLOCKED position (Fig.6)
IMPORTANT: The “UNLOCKED position of the BB retainer button means BBs are free to travel internally between the reservoir and the internal magazine within the rie.
6. Point the barrel straight down and with a hand twisting motion, shake and twist the air rie to ll the internal BB magazine (Fig.7)
IMPORTANT: BBs will only transfer from the reservoir to the magazine if the air rie is tilted downward and the BB retainer button is in the UNLOCKED position (Fig.6).
7. To keep BBs from transferring back into the BB reservoir after loading them into the internal BB magazine, slide the BB
retainer button to the SHUT position (Fig.8). In this position, BBs remain in the internal BB magazine and will not roll
back into the BB reservoir.
8. Cock the bolt by pulling it all the way back. The magnetic bolt will pick up a BB.
9. Push the bolt all the way forward slowly and you will see the BB move through the port. (Fig.9).The BB is now in a
position to be red out of the barrel.
10. After following these steps and reading the entire manual, including the section on reviewing safety procedures, your
air rie is now loaded and ready to re.
B. Unloading
1. The most common way to unload BBs is to re your airgun in a SAFE DIRECTION as described in Section 1 above.
2. With the airgun “ONSAFE”, pump the airgun three times and cock the bolt by pulling it all the way back and pushing it
forward.
3. Take the airgun “OFFSAFE”, point the airgun in a SAFE DIRECTION and pull the trigger to re.
4. Put the airgun “ONSAFE”.
5. Pull the BB Retainer Button back.
6. Tilt the barrel upward.
7. With a hand twisting motion, shake and twist the airgun until all the BBs are out of the visual magazine. (Fig.6).
8. Check to see if there are any BBs in the visual magazine. If there are still BBs in the magazine repeat the unloading
procedure until the magazine is empty.
9. Slide
BB Retainer Button to the shut position.
10. Cock the bolt by pushing in while pulling all the way back.
11. Pull the bolt back completely and then push slowly forward noticing if there is a BB on the magnetic bolt.
12. Pump the airgun.
13. Point the airgun in a SAFE DIRECTION, take “OFFSAFE” and re. This will unload any BB from the magnetic bolt.
14. Repeat this unloading procedure until no BBs are visible on the magnetic bolt.
15. Another way of unloading the airgun is to follow the directions listed under Section 8, titled - Removing a Jammed BB or Pellet.
C. Loading a Pellet (use .177 caliber pellets only)
NOTE: Make sure the airgun is horizontal or pointed down when loading the pellet.
1. Unload all the BBs from the airgun. DO NOT load a pellet when BBs are loaded in the airgun. It may cause a jam.
2. Put the airgun “ONSAFE.
3. Point the airgun in a SAFE DIRECTION.
4. Pull the bolt all the way back.
5. Place one pellet (nose rst), in the loading port (Fig.10).
6. Push the bolt all the way forward. The pellet is now in a position to re out of the barrel.
D. Unloading a Pellet
1. The most common way to unload pellets is to re your airgun in a SAFE DIRECTION as described in Section 1 above.
2. With the airgun “ONSAFE”, pump the airgun three times and cock the bolt by pulling it all the way back and pushing it forward.
3. Take the airgun “OFFSAFE”, point the airgun in a SAFE DIRECTION and pull the trigger to re.
4. Put the airgun “ONSAFE”.
EVEN THOUGH YOU GO THROUGH THE UNLOADING PROCEDURE, CONTINUE TO TREAT THE AIRGUN AS THOUGH IT WERE
LOADED. DO NOT POINT AT ANYTHING YOU DO NOT INTEND TO SHOOT.
7. AIMING AND FIRING SAFELY
A. Aiming the Air Rie
CAUTION:
REMEMBER, choose your targets carefully and be sure that the area around the target is clear.
THINK about what you will hit if you miss the target!
Always point your air rie in a SAFE DIRECTION.
Your air rie is designed for target shooting and is suited for both indoor and outdoor use. Always remember to place
your target carefully. THINK about what you will hit if you miss the target.
Follow the instructions for charging (Section5) and loading ammo (Section6).
The air rie is correctly aimed when the front sight blade is positioned exactly in the center of the notch of the rear
sight. The top of the front sight blade should be even with the top of the notch in the rear sight. The bulls-eye should
appear to rest on the top of the front sight. (Fig.11)
When you are sure of your target and backstop and the area around
the target is clear, take the air rie “OFFSAFE” (See section 2B) and
pull the trigger to re.
B. Sight Adjustment
The rear sight may be adjusted to shoot higher or lower (elevation).
Move the rear sight elevator back to make the pellet hit higher on the
target. Move the rear sight elevator forward to make the pellet hit lower
on the target. When moving the elevator, slightly lift the rear sight and
reset it on the desired notch in the elevator. (Fig.12)
8. CLEARING A JAMMED PELLET
IF A PELLET DOES NOT FIRE AFTER COMPLETING THE OPERATION STEPS, THE AIR RIFLE MAY BE JAMMED. AN UNFIRED PROJECTILE IN THE
BARREL CAN BE A DANGEROUS SITUATION.
DO NOT RELOAD THE AIR RIFLE IF A PELLET IS JAMMED.
DO NOT PUMP THE AIR RIFLE DURING THE REMOVAL OF A JAMMED PELLET.
NEVER LOOK DOWN THE BARREL TO SEE IF A JAM HAS BEEN CLEARED.
1. Put the airgun “ONSAFE”.
2. Open the bolt all the way.
3. With the bolt in the open position, insert a ramrod (sold separately) in to the muzzle end of the barrel and gently push the jammed pellet in to the pellet loading port
(forward of the bolt) (Fig.13).
4. Do not reuse the pellet again.
NOTE: If you are not able to unjam your air rie by following the clearing
a jammed pellet” procedure, take no further action. An Authorized Service
Station will unjam your air rie (at no cost to you during the warranty
period).
9. MAINTENANCE
A. General Maintenance
1. Periodically tighten all stock fasteners
2. Check and tighten scope mounts
3. To ensure that your air rie maintains uniform power, it is
important that you apply a drop of Crosman 0241 t every
250 shots
a. Put one drop of Crosman 0241 Pellgun oil (available at
crosman.com) on the pump pivot pins and the pump cup in the pump mechanism (Fig.14)
b. DO NOT use petroleum distillate based oil or solvent and DO NOT over-oil as this can cause damage to the air rie
4. A light coat of Pellgun oil on the barrel helps prevent rust
5. If you drop the air rie, visually inspect it for damage before using it again
6. Periodically check your air rie. If anything seems changed, like a shorter or weaker trigger pull, this may mean worn out or broken parts. Call customer service for assistance
before using your air rie again 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE YOUR AIR RIFLE. DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR AIR RIFLE. ATTEMPTS TO MODIFY
THE AIR RIFLE IN ANY WAY INCONSISTENT WITH THIS MANUAL MAY MAKE YOUR AIR RIFLE UNSAFE TO USE, CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH,
AND WILL VOID THE WARRANTY. USE CROSMAN PELLGUN OIL ONLY AND DO NOT OVER-OIL. TO DO SO CAN CAUSE POSSIBLE DAMAGE TO THE GUN
AND INJURY TO THE SHOOTER AND BYSTANDERS.
PERFORMANCE
Many factors aect velocity, including brand of projectile, type of projectile, lubrication, barrel condition and temperature. This airgun was designed to function best with CROSMAN®
and COPPERHEAD® branded ammunition. Use of other ammunition may cause the gun to malfunction.
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
This product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for 1 year. Buyer should retain the original sales receipt as record of date of purchase. If no receipt, the
Product is warranted for 1 year from date of manufacture. This warranty does not cover gun sights, optical sights (ries scopes, lasers, and red dot sights), slings and/or other accessories.
In the event of a defect under this warranty, Crosman will, at its option, repair or replace the product; provided, however, its inspection indicates that an original defect exists. Crosman
reserves the right to replace any product which is no longer available with a product of comparable value and function. If Crosman determines the repair is not covered under the
warranty guidelines, there could be a charge to you for the repair.
WHAT IS COVERED:
1. Parts and Repair of any factory defect of material or workmanship.
2. Transportation charges to consumer for the repaired product and/or replacement product.
WHAT IS NOT COVERED:
1. Transportation charges to Authorized Service Station for defective product.
2. Normal wear and tear from regular use.
3. Damaged parts as a result from misuse, neglect or tampering.
4. Damage caused by dry-re, abuse, modication or failure to perform normal maintenance – see Owner’s Manual.
5. Improper installation or maintenance performed by someone other than a Crosman Authorized Service Station.
6. Any other expense.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT INCLUDE CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES OR INCIDENTAL EXPENSES, INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY OR ANY OTHER EXPENSE.
CROSMAN DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR ALLOW LIMITATIONS ON IMPLIED WARRANTIES SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. TO THE EXTENT ANY
PROVISION OF THIS WARRANTY IS PROHIBITED BY FEDERAL, STATE OR MUNICIPAL LAW, IT SHALL NOT BE APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE AND COUNTRY TO COUNTRY.
STOP – BEFORE YOU RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
Save on gas and avoid the trip back to the store. Contact our Customer Service/Technical Support representatives for information and trouble-shooting help. Call 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486) or nd answers to frequently asked questions at www.crosman.com.
WARRANTY CLAIM AND REPAIR SERVICE
If your airgun needs repair - DO NOT ATTEMPT TO DISASSEMBLE IT! Your air gun requires special tools and xtures to repair it. Any disassembly or modication not performed by a
Crosman Authorized Service Center will void the warranty.
U.S. Customers - Contact Crosman Customer Service at 800-724-7486 or e-mail us via www.crosman.com. You will be instructed where and how to send your air gun in for repair under
warranty or referred to one of our authorized service centers in your area.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Include with your product a copy of your receipt and a brief description of the problem. Be sure to indicate your name, mailing address, e-mail address and telephone number. Allow 2-4
weeks for repairs. We recommend you use a method of shipping that provides you with a tracking number and insurance options. Crosman is not liable for any damaged, lost or stolen
merchandise during shipping.
Canadian Customers - Contact the Gravel Agency, in Quebec at 866- 662-4869.
Outside U.S. Customers - Please contact your point of purchase dealer/distributor. If you do not know your dealer/distributor, contact our International Dept. for assistance at
585-657-6161 or e-mail us via www.crosman.com.
Crosman, Copperhead, Pellgun and Benjamin are trademarks of Crosman Corporation in the Unites States and other countries.
© 2018 Crosman Corporation
06-18 OM
Fig.4
Fig.5 Fig.6
UNLOCKED
Position
Fig.8
SHUT
Position
Fig.7
Internal
BB Magazine
Hand
Twisted
Motion
PUSH IN FROM THE LEFT FOR “ONSAFE”
PUSH IN FROM THE RIGHT FOR “OFFSAFE”
Fig.3
BB
Fig.9
Fig.10
NOSE
SKIRT
Fig.11
Fig.12
Rear
Sight
ELEVATOR
DOWN UP
Fig.14
ROD
JAMMED AMMO
LOADING
GROVE
BOLT
OPEN
Fig.13
760 Pumpmaster Classic
Rie de aire calibre .177 (4,5 mm)
MANUAL DEL PROPIETARIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE USARLO
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486) 760L-515
Si tiene cualquier pregunta, comuníquese con Crosman al 1-800-724-7486, 585-657-6161 o en www.crosman.com.
RECUERDE QUE ESTE RIFLE DE AIRE NO ES UN JUGUETE. SIEMPRE TRATE EL RIFLE DE AIRE COMO SI ESTUVIERA CARGADO Y CON EL MISMO RESPETO QUE LE TENDRÍA A UN
ARMA DE FUEGO.
MENSAJE ESPECIAL A LOS PADRES Pueden producirse lesiones personales o la muerte debido a la manipulación incorrecta si un perdigón o un balín golpean a alguien
en un punto vulnerable. Este rie de aire no es un juguete. Por lo tanto, si ha adquirido este rie de aire comprimido para ser usado por un tirador más joven,
asegúrese de que lo utilice bajo la supervisión de un adulto.
Nos preocupa que todos los usuarios aprendan a usar esta arma correctamente sin que sufran lesiones ellos mismos u otras personas. Podrá obtener más
información para la instrucción de tiro de uno o más de los siguientes grupos: Boy Scouts of America, Asociación Nacional del Rie, clubes de conservación, clubes
de armas, clubes 4-H, grupos de seguridad de cazadores, o escriba a Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469. Para obtener más información sobre los
productos y accesorios Crosman, visite nuestro sitio web en www.crosman.com.
NO ES UN JUGUETE. SE REQUIERE LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. EL USO INCORRECTO O DESCUIDADO PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE. PUEDE SER PELIGROSO HASTA A 550 YARDAS (503 METROS).
ESTE RIFLE DE AIRE ESTÁ PENSADO PARA SER UTILIZADO POR PERSONAS DE 16 AÑOS O MÁS.
USTED Y LOS DEMÁS QUE ESTÉN CON USTED DEBEN USAR SIEMPRE ANTEOJOS PARA DISPARAR CON OBJETO DE PROTEGERSE LOS OJOS.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN LA OBLIGACIÓN DE OBEDECER TODAS LAS LEYES REFERENTES AL USO Y PROPIEDAD DE ESTE RIFLE DE AIRE.
NO BLANDA NI MUESTRE ESTE RIFLE DE AIRE EN PÚBLICO; PUEDE CONFUNDIR A LA GENTE Y PUEDE SER UN
DELITO. LA POLICÍA Y OTRAS PERSONAS PUEDEN PENSAR QUE SE TRATA DE UN ARMA DE FUEGO. NO CAMBIE LA COLORACIÓN O LAS MARCAS DE
MODO QUE TENGA UN ASPECTO MÁS PARECIDO AL DE UN ARMA DE FUEGO. ES PELIGROSO Y PODRÍA TRATARSE DE UN DELITO.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO PUEDE EXPONERLE A SUSTANCIAS QUÍMICAS, ENTRE ELLAS EL PLOMO, QUE EL ESTADO DE
CALIFORNIA HA DETERMINADO QUE OCASIONAN CÁNCER Y DEFECTOS CONGÉNITOS U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN, VAYA A WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
1. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Trate SIEMPRE al rie de aire como si estuviera cargado y listo para disparar.
SIEMPRE trate los ries de aire con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
SIEMPRE guarde el rie de aire descargado y lejos de los niños.
SIEMPRE apunte en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE la boca del rie de aire apuntando en una DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga SIEMPRE el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
Mantenga SIEMPRE el seguro del rie de aire activado (“ONSAFE”) hasta que esté listo para disparar.
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ONSAFE”) y que esté descargado al sacarlo de su almacenamiento.
Compruebe SIEMPRE que el rie de aire tenga el seguro puesto (“ONSAFE”) y que esté descargado al entregárselo a otra persona o al recibirlo de ella.
Cuide que usted y los demás utilicen SIEMPRE anteojos para disparar a n de protegerse los ojos.
SIEMPRE utilice gafas para disparar sobre sus anteojos para lectura o recetados.
Cuide que usted y los demás utilicen SIEMPRE anteojos para disparar a n de protegerse los ojos. Utilice anteojos para disparar sobre sus anteojos para
lectura o recetados.
Coloque SIEMPRE el respaldo en un lugar que sea seguro si llegase a fallar.
Compruebe SIEMPRE el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos están sujetos a desgaste y con el tiempo fallarán. Reemplace
el respaldo si la supercie está desgastada o dañada, o si ocurre un rebote.
Utilice SIEMPRE perdigones del tamaño adecuado para su rie de aire. Compruebe las marcas de su rie de aire para vericar el tamaño de los perdigones.
NUNCA apunte el rie de aire a ninguna persona o cosa a las que no tenga la intención de dispararles.
NUNCA reutilice la munición.
NUNCA dispare contra supercies duras o a la supercie del agua. El perdigón puede rebotar y golpear a alguien o algo a los que usted no tuviera intención
de dispararles.
NUNCA intente desmontar su rie de aire ni alterarlo. Use una estación de servicio autorizada. El uso de centros de servicio o reparación no autorizados o la
modicación de la función de su rie de aire en cualquier manera puede ser inseguro y anularán la garantía.
2. CONOZCA LAS PARTES DE SU NUEVO RIFLE DE AIRE
Aprender las partes de su nuevo rie de aire le ayudará a entender su manual del propietario. Utilice este manual para aumentar su disfrute de este rie de aire.
Fig.1
A. Cantonera
B. Culata
C. Botón retenedor de balines
D. Puerto de carga
E. Cerrojo
F. Cargador de perdigones
G. Mira trasera
H. Cañón
I. Mira delantera
J. Boca
K. Guardamano
L. Seguro
M. Guardamonte
N. Gatillo
O. Depósito de balines
P. Cargador interno de balines
3. REVISE LOS PUNTOS DE PELLIZCO
Hay ciertas zonas de este rie de aire que son puntos de pellizco potenciales. Estudie el diagrama que muestra los puntos de pellizco antes de usar este rie de aire.
Puntos de pellizco
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LOS PUNTOS DE PELLIZCO QUE SE MUESTRAN EN LA FIG.2.
Fig.2
4. FUNCIONAMIENTO DEL SEGURO
PRECAUCIÓN: Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de un rie de aire puede fallar. Incluso con el seguro activado
(“ONSAFE”), debe seguir manipulando el rie de aire de modo seguro.
Encuentre el seguro del rie de aire directamente enfrente del gatillo (Fig.1).
Las palabras “Push Safe” (empuje para el seguro) están a la izquierda sobre el seguro. Las palabras “Push Fire” (empuje para
disparar) están a la derecha sobre el seguro. El estado del seguro se indica mediante la dirección del mismo.
A. Para activar el seguro del rie de aire (“ONSAFE”)
1. Encuentre el seguro enfrente del gatillo.
2. Empuje el seguro hacia adentro desde el lado izquierdo (Fig.1) para activarlo (“ONSAFE”) hasta oír un clic claro.
3. El seguro está en posición de SEGURO (“SAFE”) y el rie de aire está con el seguro activado (“ONSAFE”) cuando el anillo
ROJO NO se ve.
B. Para quitar el seguro del rie de aire (“OFFSAFE”)
1. Empuje hacia adentro el seguro desde el lado derecho para desactivarlo (“OFFSAFE”) hasta oír un clic claro.
2. El seguro está en posición de FUEGO y el rie de aire está con el seguro desactivado (“OFFSAFE”) cuando el seguro está
sobresaliendo del lado izquierdo del guardamonte y el anillo ROJO alrededor del lado izquierdo del seguro se puede ver.
MANTENGA EL RIFLE CON EL SEGURO APLICADO (“ONSAFE”) HASTA QUE ESTÉ REALMENTE LISTO PARA
DISPARAR. ENTONCES EMPUJE EL SEGURO A LA POSICIÓN DE DESACTIVADO (“OFFSAFE”).
5. CARGAR Y DESCARGAR EL RIFLE DE AIRE
SIEMPRE SOSTENGA FIRMEMENTE EL GUARDAMANO AL BOMBEAR EL RIFLE DE AIRE
NO SUJETAR EL GUARDAMANO FIRMEMENTE DURANTE EL BOMBEO DEL RIFLE DE AIRE PUEDE PROVOCAR QUE SALTE VIOLENTAMENTE HACIA
ATRÁS Y PUEDE PRODUCIR LESIONES.
PRECAUCIÓN:
Nunca bombee su rie de aire menos de tres ni más de 10 veces.
Bombear en exceso puede dejar una pequeña cantidad de aire en el
rie de aire después de dispararlo y podría permitirle al usuario hacer un
segundo disparo accidental, involuntario, sin bombear más.
Debe seguir el procedimiento descrito más adelante para bombear,
cargar y disparar su rie de aire cada vez que dispare.
Asegúrese de sostener el guardamano rmemente mientras lo abre.
Podría volver súbitamente, posiblemente causando lesiones.
A. Bombeo del rie de aire
1. Active el seguro del rie de aire (“ONSAFE”).
2. Coloque las manos en la misma posición que se muestra en la Fig.4.
La colocación incorrecta de la mano puede resultar en un pellizco si
se le escapa el guardamano. Puede provocar lesiones.
3. Sujete rmemente el guardamano y ábralo completamente hasta que se detenga y luego, con un
movimiento uniforme, devuélvalo a su posición original cerrada.
4. Use movimientos rectos al bombear el rie de aire.
a. Retorcer el guardamano mientras bombea puede hacer que se rompa
5. Asegúrese de utilizar al menos tres bombeos (pero no más de 10) para impedir que un perdigón se
atasque en el cañón después de disparar.
RECORDATORIO: Debe seguir el procedimiento descrito anteriormente para bombear, cargar y disparar su rie
de aire cada vez que dispare.
B. Descarga de su rie de aire
1. Descargue siempre el rie de aire antes de entregárselo a otra persona, cuando haya terminado de
disparar y antes de guardarlo.
2. Asegúrese de que el rie de aire tenga el seguro activado (“ONSAFE”) y esté apuntando en una
DIRECCIÓN SEGURA.
3. Para descargar el rie de aire, amartille y bloquee el cerrojo como si estuviera cargando un perdigón
(vea la sección 5), pero NO cargue el perdigón.
4. Quitar el seguro del rie de aire (“OFFSAFE”)
5. Dispare en una DIRECCIÓN SEGURA.
6. Active el seguro del rie de aire (“ONSAFE”).
6. CARGAR Y DESCARGAR BALINES
PRECAUCIÓN: Esta pistola de aire se ha diseñado para disparar balines calibre ,para funcionar mejor con
perdigones CROSMAN®.
El uso de otro tipo de munición puede causar un mal funcionamiento de la pistola de aire y podría ocasionarle
daños a éste.
Nunca reutilice la munición.
Lea todo este manual, incluida la sección sobre Seguridad, antes de disparar su pistola de aire.
A. Carga
1. Active el seguro del rie de aire (“ONSAFE”). (Vea la sección 3).
2. Deslice la tapa de la empuñadora hacia la parte posterior del rie de aire. (Fig.3).
3. Vierta no más de 1,000 perdigones en el oricio del depósito. Nunca ponga perdigones en el oricio del depósito, ya que
lo atascarán.
4. Cierre la tapa de la empuñadora
IMPORTANTE: A n de que se disparen los balines, deben transferirse del depósito de balines al cargador interno dentro del rie
5. Empuje el botón retenedor de balines completamente hacia atrás a la posición de desbloqueado (“UNLOCKED”) (Fig.5.3)
IMPORTANTE: La posición desbloqueado” (“UNLOCKED”) del botón retenedor de balines signica que éstos están libres para viajar
internamente entre el depósito y el cargador interno dentro del rie.
6. Apunte el cañón recto hacia abajo y, con un movimiento de giro de la mano, sacuda y gire el rie de aire para llenar el
cargador interno de balines (Fig.5.4)
IMPORTANTE: Los balines sólo se transferirán desde el depósito al cargador si el rie de aire está inclinado hacia abajo y el botón
retenedor de balines está en posición de desbloqueo (“UNLOCKED”) (Fig.5.3).
7. Para evitar que los balines se transeran hacia el depósito de balines después de introducirlos en el cargador interno,
deslice el botón retenedor a la posición cerrada (“SHUT”) (Fig.5.5). En esta posición, los balines permanecen en el
cargador interno y no pueden rodar de vuelta al depósito de balines. Amartille el cerrojo tirando de él completamente
hacia atrás. El cerrojo magnético recogerá un balín.
8. Empuje el cerrojo completamente hacia el frente lentamente, y verá el balín moviéndose a través del puerto. (Fig.5). El
balín está ahora en posición para dispararse por el cañón.
9. Después de seguir estos pasos y leer todo el manual, incluida la sección sobre la revisión de los procedimientos de
seguridad, su rie de aire está ahora cargado y listo para disparar.
B. Descargar
1. La forma más común de descargar un balín es disparar su rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Con el seguro del rie de aire activado (“ONSAFE”) (vea la sección 3), bombee el rie de aire tres veces y amartille el cerrojo tirando de él
completamente hacia atrás y empujándolo hacia delante.
3. Quite el seguro (“OFFSAFE”) (vea la sección 3), apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA y tire del gatillo para disparar.
4. Active el seguro del rie de aire (“ONSAFE”). (Vea la sección 3).
5. Tire hacia atrás el botón retenedor de balinesa
6. Incline el cañón hacia arriba.
7. Con un movimiento de giro de la mano, sacuda y gire el rie de aire hasta que todos los balines hayan salido del cargador visual. (Fig.6).
8. Revise para ver si hay algún balín en el cargador visual. Si todavía hay balines en el cargador, repita el procedimiento de descarga hasta
que el cargador esté vacío.
9. Deslice el botón retenedor de balines a la posición de cerrado.
10. Amartille el cerrojo empujando hacia dentro mientras tira completamente hacia atrás.
11. Tire del cerrojo completamente hacia atrás y empújelo lentamente hacia delante, observando si hay un balín en el
cerrojo magnético.
12. Bombee el rie de aire. (Vea la sección 4).
13. Apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA, quite el seguro (“OFFSAFE”) (vea la sección 3) y dispare. Esto descar-
gará cualquier balín del cerrojo magnético.
14. Repita este procedimiento de descarga hasta que no haya municiones visibles en el cerrojo magnético.
15. Otra forma de descargar el rie de aire es seguir las indicaciones anotadas en la sección 10 con el título de Extraer un
perdigón o balín atorados.
C. Cargar un perdigón (utilice únicamente perdigones de calibre .177)
NOTA: Asegúrese de que el arma de aire esté horizontal o apuntando hacia abajo al cargar el perdigón.
1. Descargue todos los balines del rie de aire. (Vea la sección 5). NO cargue un perdigón cuando haya balines cargados en
el rie de aire. Puede causar un atasco.
2. Active el seguro del rie de aire (“ONSAFE”). (Vea la sección 3).
3. Apunte el rie de aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
4. Tire del cerrojo completamente hacia atrás.
5. Coloque un perdigón (con la nariz por delante) en el puerto de
carga. (Fig.7).
6. Empuje el cerrojo completamente hacia delante. El perdigón está
ahora en posición para dispararse por el cañón.
D. Descarga de los perdigones
1. La forma más común de descargar un perdigón es disparar su rie de
aire en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Con el seguro del rie de aire activado (“ONSAFE”) (vea la sección
3), bombee el rie de aire tres veces (vea la sección 4) y amartille
el cerrojo tirando de él completamente hacia atrás y empujándolo
hacia delante.
3. Quite el seguro (“OFFSAFE”) (vea la sección3), apunte el rie de aire
en una DIRECCIÓN SEGURA y tire del gatillo para disparar.
4. Active el seguro del rie de aire (“ONSAFE”) (vea la sección3).
AUNQUE SIGA TODO EL PROCEDIMIENTO DE DESCARGA, SIGA TRATANDO LA PISTOLA DE AIRE COMO SI
ESTUVIERA CARGADA. NO APUNTE A NADA A LO QUE NO TENGA INTENCIÓN DE DISPARARLE.
7. APUNTAR Y DISPARAR DE FORMA SEGURA
A. Apuntar el arma de aire comprimido
PRECAUCIÓN:
RECUERDE, elija sus blancos cuidadosamente y asegúrese de que
esté despejada el área alrededor del blanco.
¡PIENSE sobre lo que puede golpear si falla el blanco!
Siempre apunte su arma de aire comprimido en una
DIRECCIÓN SEGURA.
Su arma de aire comprimido está diseñada para tiro al blanco
y es adecuada para su uso en interiores y exteriores. Recuerde
siempre colocar su blanco con cuidado. PIENSE en lo que podría
impactar si no acierta al blanco.
Siga las instrucciones para llenar (sección 5) y cargar la
munición (sección 6).
El arma de aire comprimido está correctamente apuntada
cuando el guión está colocado exactamente en el centro de la
muesca del alza. La parte superior del guión debe estar a la
misma altura que la parte superior del alza. El centro del blanco debe parecer sobre la parte superior del guión (Fig.7).
Cuando esté seguro del blanco y del respaldo, y el área alrededor del blanco esté libre, quite el seguro (“OFFSAFE”) del arma de aire comprimido (vea la sección 2B) y tire del
gatillo para disparar.
B. Ajuste de la mira
El alza puede ajustarse para disparar más alto o más bajo (elevación). Mueva el elevador del alza hacia atrás para que el perdigón impacte más alto en el blanco. Mueva el
elevador del alza hacia adelante para que el perdigón impacte más bajo en el blanco. Al mover el elevador, levante levemente el alza y vuelva a ubicarlo en la muesca deseada en
el elevador. (Fig.8)
8. EXTRAER UN PERDIGÓN ATORADO
SI NO SE DISPARA UN PERDIGÓN DESPUÉS DE COMPLETAR LOS PASOS DE LA OPERACIÓN, EL RIFLE DE AIRE PODRÍA ESTAR ATASCADO. UN
PROYECTIL NO DISPARADO EN EL CAÑÓN PUEDE SER UNA SITUACIÓN PELIGROSA.
NO VUELVA A CARGAR EL RIFLE DE AIRE SI HAY UN PERDIGÓN ATASCADO.
NO BOMBEE EL RIFLE DE AIRE DURANTE LA EXTRACCIÓN DE UN PERDIGÓN ATASCADO.
NUNCA MIRE POR EL CAÑÓN PARA VER SI SE HA ELIMINADO UN ATASCO.
1. Ponga el seguro del rie de aire (“ONSAFE”).
2. Abra el cerrojo completamente.
3. Con el cerrojo en posición abierta, introduzca una baqueta por el extremo de la boca del cañón y empuje suavemente el perdigón atascado hasta el puerto de carga de
perdigones (parte delantera del cerrojo) (Fig.11)
4. No reutilice el perdigón nuevamente.
NOTA: Si no puede desatascar el rie de aire siguiendo el procedimiento de “liberar un perdigón atascado, no emprenda ninguna otra acción. Una estación de servicio autorizada
desatascará su rie de aire (sin costo para usted durante el período de garantía).
9. MANTENIMIENTO
A. Mantenimiento general
1. Apriete periódicamente todas las sujeciones de la culata
2. Compruebe y apriete las monturas de las miras
3. Para asegurarse de que su rie de aire mantenga una potencia uniforme, es importante que aplique una gota de aceite 0241 Pellgun oil de Crosman cada 250 disparos
a. Ponga una gota de aceite 0241 Pellgun oil de Crosman (disponible en crosman.com) en los pernos de la bisagra de la bomba y la taza de la bomba en el mecanismo de
ésta. 7.1)
b. NO utilice aceite o solventes basados en destilados de petróleo y NO aplique aceite en exceso, ya que esto puede causarle daños a su rie de aire
4. Una delgada capa de Pellgun oil en el cañón ayuda a evitar el óxido.
5. Si deja caer el rie de aire, examínelo visualmente en busca de daños antes de volver a usarlo
6. Verique periódicamente su rie de aire Si cualquier cosa parece haber cambiado, como un recorrido de gatillo más corto o más débil, puede signicar que hay piezas
desgastadas o rotas llame a Servicio al Cliente para pedir ayuda antes de usar nuevamente el rie de aire 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
NO INTENTE DESARMAR SU RIFLE DE AIRE. NO MODIFIQUE NI ALTERE SU RIFLE DE AIRE. LOS INTENTOS DE
MODIFICAR EL RIFLE DE AIRE DE CUALQUIER FORMA QUE SEA CONTRARIA A ESTE MANUAL PUEDEN HACER QUE NO SEA SEGURO USAR EL RIFLE
DE AIRE, CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE, Y ANULARÁN LA GARANTÍA. UTILICE ÚNICAMENTE PELLGUN OIL DE CROSMAN Y NO APLIQUE
ACEITE EN EXCESO. HACERLO PUEDE CAUSAR DAÑOS AL RIFLE Y LESIONAR AL TIRADOR Y A LOS ESPECTADORES.
RENDIMIENTO
Muchos factores afectan a la velocidad, entre ellos la marca y tipo del proyectil, la lubricación, el estado del cañón y la temperatura. Esta pistola de aire está diseñada para funcionar mejor con munición de las marcas
CROSMAN® y COPPERHEAD®. El uso de otra munición puede hacer que su arma funcione incorrectamente.
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Se garantiza que este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra durante 1 año. El comprador debe conservar el recibo original de venta como registro de la fecha de la compra. Si no hay recibo, el
producto está garantizado durante 1 año desde la fecha de su fabricación. Esta garantía no cubre las miras de la pistola, miras ópticas (miras telescópicas, miras láser y miras de punto rojo), eslingas y otros accesorios.
En caso de un defecto de conformidad con esta garantía, Crosman, a su elección, reparará o reemplazará el producto, siempre y cuando, sin embargo, su inspección indique que existe un defecto original. CenterPoint
se reserva el derecho de reemplazar cualquier producto que ya no esté disponible con un producto de valor y función comparables. Si Crosman determina que la reparación no está cubierta por las directrices de la
garantía, podría haber un cargo al consumidor por la reparación.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO
1. Piezas y reparación de cualquier defecto de fábrica de materiales o mano de obra.
2. Gastos de transporte al consumidor por el producto reparado o un producto de reemplazo.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
1. Cargos por transporte del producto defectuosoa la estación de servicio autorizada.
2. Desgaste normal por el uso común.
3. Las piezas dañadas como resultado del mal uso, negligencia o manipulación.
4. Daños causados por disparo en seco, maltrato, modicación u omisión en la realización del mantenimiento normal: vea el manual del propietario.
5. La instalación o mantenimiento indebidos proporcionados por alguien que no sea una estación de servicio autorizada de Crosman.
6. Cualquier otro gasto.
CUALQUIER DESENSAMBLADO O MODIFICACIÓN NO REALIZADOS POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE CROSMAN ANULARÁN LA GARANTÍA. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO INCLUYE DAÑOS Y PERJUICIOS
CONSECUENCIALES O INCIDENTALES, O GASTOS INCIDENTALES, INCLUIDOS LOS DAÑOS Y PERJUICIOS MATERIALES O CUALQUIER OTRO GASTO. CROSMAN DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, O NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA INDICADAS PODRÍAN NO APLICÁRSELE A USTED. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER DISPOSICIÓN DE ESTA GARANTÍA ESTÉ PROHIBIDA
POR LAS LEYES FEDERALES, ESTATALES O MUNICIPALES, NO SERÁ APLICABLE. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES CONCRETOS Y ES POSIBLE QUE TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL
ESTADO Y EL PAÍS.
¡ALTO! – ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO A LA TIENDA.
Ahorre gasolina y evítese el viaje de vuelta a la tienda. Comuníquese con nuestros representantes de Servicio al Cliente o de Soporte Técnico para obtener información y ayuda para resolver problemas. Llame al
1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) o encuentre respuestas a las preguntas frecuentes en www.crosman.com.
RECLAMACIONES DE GARANTÍA Y SERVICIO DE REPARACIONES
Si su pistola de aire necesita una reparación, ¡NO INTENTE DESMONTARLA! Su pistola de aire requiere herramientas y accesorios especiales para repararla. Cualquier desensamblado o modicación no realizados por una
estación de servicio autorizada anularán la garantía.
Clientes de los EE.UU. - Comuníquense con Servicio al Cliente de Crosman al 800-724-7486 o envíenos un correo electrónico mediante www.crosman.com. Se le indicará dónde y cómo enviar su pistola de aire para
reparación bajo la garantía o se le remitirá a uno de nuestros centros de servicio autorizados en su zona.
Crosman Corporation
Atn: Depto. de garantía
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Incluya con su producto una copia de su recibo y una breve descripción del problema. Cuide de indicar su nombre, dirección postal y número de teléfono. Conceda de 2 a 4 semanas para reparaciones. Le recomendamos
que utilice un método de transporte que le ofrezca un número de seguimiento y opciones de seguro. Crosman no es responsable de ninguna mercancía dañada, perdida o robada durante el transporte.
Clientes canadienses- Comuníquense con la Gravel Agency en Quebec al 866- 662-4869.
Clientes de fuera de los EE.UU. - Pónganse en contacto con el concesionario o distribuidor donde hicieron su compra. Si no conoce a su concesionario o distribuidor, póngase en contacto con nuestro Departamento
Internacional para obtener ayuda al 585-657-6161 o envíenos un correo electrónico mediante www.crosman.com.
Crosman, Copperhead, Pellgun y Benjamin son marcas comerciales de Crosman Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
© 2018 Crosman Corporation
06-18 OM
EMPUJE HACIA DENTRO DESDE LA IZQUIER-
DA PARA PONER EL SEGURO (“ON SAFE”)
EMPUJE HACIA DENTRO DESDE LA DERECHA
PARA QUITAR EL SEGURO (“OFF SAFE”).
Fig.3
Fig.4
Fig.5 Fig.6
Posición
DESBLOQUEADA
Fig.8
Posición
CERRADA
Fig.7
Cargador interno
de balines
Movimiento
giratorio de
la mano
BB
Fig.9
Fig.10
NARIZ
FALDELLÍN
Fig.11
Fig.12
Mira
trasera
ELEVADOR
ABAJO ARRIBA
Fig.14
ROD
MUNICIÓN ATASCADA
RANURA DE CARGA
CERROJO
ABIERTO
Fig.13
760 Pumpmaster Classic
Arme à air comprimé pneumatique de calibre .177 (4,5 mm)
MANUEL D’UTILISATION
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486 760L-516
Si vous avez des questions, contactez Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou sur www.crosman.com.
N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET. MANIPULEZ CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET AVEC
AUTANT DE PRÉCAUTIONS QUE VOUS LE FERIEZ POUR UNE ARME À FEU.
MESSAGE SPÉCIAL DESTINÉ AUX PARENTS Une mauvaise manipulation risque d’entraîner des blessures voire la mort si un plomb ou une bille BB devait atteindre une
partie vulnérable du corps. Cette carabine à air comprimé n’est pas un jouet. Par conséquent, si vous avez acheté cette carabine pour un jeune tireur, veillez à ce
qu’il utilise cette carabine sous la surveillance d’un adulte.
Nous estimons que tous les utilisateurs devraient apprendre à utiliser cette carabine correctement, sans qu’ils ne se blessent ni qu’ils ne blessent qui que ce soit. Les
groupes suivants pourront vous donner davantage de renseignements sur les techniques du tir :Boy Scouts of America, National Rie Association, associations pour
la protection de la nature, clubs de tir, 4-H Clubs, clubs d’apprentissage de la sécurité à la chasse ou écrivez à Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469
U.S.A. Pour plus d’informations sur les produits et accessoires Crosman, consultez notre site web sur www.crosman.com
PAS UN JOUET.LA SUPERVISION D’UN ADULTE EST REQUISE. UNE MAUVAISE UTILISATION OU UNE
UTILISATION IMPRUDENTE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. DANGEREUX DANS UN RAYON DE 550 YARDS
(503 MÈTRES).
CETTE CARABINE À AIR COMPRIME EST DESTINÉE AUX PERSONNES ÂGÉES D’AU MOINS 16 ANS.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
LACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CETTE CARABINE A AIR COMPRIME EN PUBLIC – CELA POURRAIT PORTER
A CONFUSION ET CONSTITUER UN CRIME LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL S’AGIT D’UNE ARME A FEU. NE
PAS CHANGER LA COULEUR NI LES INSCRIPTIONS POUR QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE A UNE ARME A FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT
CONSTITUER UN CRIME.
AVERTISSEMENT: CE PRODUIT PEUT VOUS EXPOSER À DES PRODUITS CHIMIQUES, Y COMPRIS DU PLOMB, QUI EST
RECONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE COMME PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES EFFETS NOCIFS SUR LA
REPRODUCTION. POUR PLUS D’INFORMATIONS, SE RENDRE SUR WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Manipulez TOUJOURS la carabine à air comprimé comme si elle était chargée et prête à tirer.
Manipulez TOUJOURS les carabines à air comprimé avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
TOUJOURS ranger la carabine à air comprimé déchargée et hors de portée des enfants.
TOUJOURS viser vers un ENDROIT SÛR.
TOUJOURS pointer la bouche de la carabine à air comprimé vers ENDROIT SÛR.
Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Laissez TOUJOURS la sûreté de la carabine à air comprimé ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (Figure 2).
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et que la carabine est déchargée lorsque vous la récupérer après
l’avoir rangée.
Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et que la carabine est déchargée lorsque vous la donnez à ou vous la
recevez d’une autre personne.
Vous et les personnes autour de vous devez TOUJOURS porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si vous portez des lunettes de lecture ou des verres
correcteurs, portez des lunettes de tir sur vos lunettes régulières.
TOUJOURS placer l’écran pare-balles dans un endroit où la sécurité est assurée au cas où le dispositif ferait défaut.
Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre l’écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et nissent
par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de plomb pour votre carabine à air comprimé Vériez les inscriptions sur votre carabine à air comprimé pour vérier
la taille du plomb.
Ne pointez JAMAIS la carabine à air comprimé en direction de quelqu’un ou de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
Ne JAMAIS réutiliser de munitions.
NE JAMAIS tirer sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que
vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.
NE JAMAIS essayer de démonter ou d’altérer votre carabine à air comprimé. Faites appel à un centre de service après-vente agréé. L’utilisation de tout
autre centre de service après-vente ou de réparation ou toute modication de la fonction de votre carabine à air comprimé, de quelque manière que ce soit,
peuvent être dangereuses et annuleront votre garantie.
2. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE NOUVELLE ARME À AIR COMPRIMÉ
Vous comprendrez mieux votre manuel d’utilisation si vous connaissez le nom des pièces. Utilisez ce manuel pour proter pleinement de cette arme à air comprimé.
Fig.1
A. Bout de crosse
B. Crosse
C. Bouton de retenue des billes BB
D. fenêtre de chargement
E. Verrou de culasse
F. Chargeur à plombs
G. Hausse
H. Canon
I. Guidon
J. Bouche
K. Garde-main
L. Sûreté
M. Pontet
N. Détente
O. Réservoir à billes BB
P. Magasin interne à billes BB
3. EXAMINER LES POINTS DE PINCEMENT
Certaines zones de l’arme à air comprimé sont des points de pincement possibles. Veuillez examiner l’illustration indiquant les points de pincement avant d’utiliser cette arme à air
comprimé.
Points de pincement
PRENDRE SOIN DE TENIR LES DOIGTS À LÉCART DES POINTS DE PINCEMENT ILLUSTRÉS À LA FIG.2.
Fig.2
4. COMMENT FAIRE FONCTIONNER LA SÛRETÉ
ATTENTION: Comme tout dispositif mécanique, il est possible que la sûreté d’une carabine à air comprimé fasse défaut. Même lorsque la sûreté est ENCLENCHÉE, vous devriez continuer à
manipuler la carabine à air comprimé avec précaution.
Repérez la sûreté de la carabine à air comprimé, située directement devant la détente (Fig.3).
Les mots « Push Safe » sont situés du côté gauche, au-dessus de la sûreté. Les mots « Push Fire » sont situés du côté droit,
au-dessus de la sûreté. Létat de la sûreté est indiqué par la position de la sûreté.
A. Pour ENCLENCHER la sûreté de la carabine à air comprimé
1. Repérez la sûreté située devant la détente.
2. Poussez la sûreté à partir de la gauche et vers la droite (Fig. 3) pour ENCLENCHER la sûreté jusqu’à ce que vous entendiez
un clic distinct.
3. La sûreté de la carabine à air est ENCLENCHÉE lorsque LANNEAU ROUGE N’EST PAS VISIBLE.
B. Pour DÉGAGER la sûreté de l’arme à air comprimé
1. Poussez la sûreté à partir de la droite et vers la gauche pour DÉGAGER la sûreté jusqu’à ce que vous entendiez un clic
distinct.
2. La sûreté est DÉGAGÉE lorsque la sûreté fait saillie du côté gauche du pontet et LANNEAU ROUGE autour du côté gauche de
la sûreté EST VISIBLE.
LAISSEZ LA SURETE DE LA CARABINE A AIR COMPRIME ENCLENCHEE JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ
REELLEMENT PRET A TIRER. POUSSEZ ENSUITE LA SURETE DE SORTE QU’ELLE SOIT DEGAGEE.
5. COMMENT CHARGER ET DÉCHARGER LA CARABINE À AIR COMPRI
TENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE GARDE-MAIN PENDANT L’OPERATION DE POMPAGE.
SE NON SI TIENE FERMO IL CARICATORE MENTRE SI CARICA IL FUCILE AD ARIA COMRESSA, CIO PUO CAUSARE IL RINCULO DEL CARICATORE E
POSSIBILE INFORTUNIO.
ATTENTION :
Ne jamais pomper votre carabine à air comprimé plus de 10 fois.
Un pompage excessif peut laisser une petite quantité d’air dans la carabine à air comprimé après avoir fait feu et peut permettre au tireur de faire feu accidentellement une
seconde fois sans pompage supplémentaire.
Vous devez suivre la procédure décrite ci-dessous pour le pompage, le chargement et le tir chaque fois que vous faites feu avec votre carabine à air comprimé.
Assurez-vous de tenir fermement le garde-main pendant son ouver-
ture. Il pourrait revenir brusquement à sa position initiale et provoquer
des blessures.
A. Comment charger les billes BB
ATTENTION : Cette carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de
façon optimale avec des billes BB de la marque COPPERHEAD®.
1. ENCLENCHER la sûreté de la carabine à air comprimé.
2. Placez vos mains tel qu’illustré à la Fig.4. Une position incorrecte
des mains peut créer un pincement si vous lâchez votre prise sur le
garde-main. Cela risque de provoquer des blessures.
3. Assurez-vous de tenir fermement le garde-main et de l’ouvrir
jusqu’à sa pleine extension et ensuite remettez le garde-main à sa position fermée initiale d’un coup léger, sans forcer.
4. Exercez des mouvements droits lors du pompage de la carabine à air comprimé.
a. Des mouvements de rotation sur le garde-main pendant le pompage pourraient casser le garde-main
5. Assurez-vous de pomper au moins trois fois (mais pas plus de 10 fois) pour empêcher qu’un plomb ne se coince dans le canon après un tir.
RAPPEL: Vous devez suivre la procédure décrite ci-dessus pour le pompage, le chargement et le tir chaque fois
que vous faites feu avec votre carabine à air comprimé.
B. Comment décharger les billes BB
1. Déchargez toujours votre carabine à air comprimé avant de la coner à une autre personne, après
avoir arrêté de tirer ou avant de la ranger.
2. Vérier que la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE et que la carabine pointe dans
une DIRECTION SÛRE.
3. Pour décharger votre arme à air comprimé, armez et verrouillez le verrou de culasse comme si vous
alliez charger un plomb (voir Section 5) mais NE CHARGEZ PAS de plomb
4. DÉGAGEZ la sûreté de la carabine à air comprimé.
5. Tirez vers un ENDROIT SÛR.
6. ENCLENCHER la sûreté de la carabine à air comprimé.
6. COMMENT CHARGER ET DÉCHARGER LES BILLES BB
ATTENTION: Cette carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des plombs
CROSMAN® et Benjamin®.
L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre arme à air comprimé.
Ne jamais réutiliser des munitions.
Lire tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité avant de faire feu.
A. Chargement
1. ENCLENCHEZ la sûreté de votre arme à air comprimé. (voir Section 3).
2. Glissez la calotte de poignée vers l’arrière de l’arme à air comprimé. (Fig.3).
3. Ne versez pas plus de 1,000 billes BB dans l’ouverture de la réserve. Ne jamais mettre de plombs dans
l’ouverture de la réserve; ils bloqueront le mécanisme de la réserve.
4. Refermez la calotte de poignée.
IMPORTANT: Pour que les billes BB soient propulsées, elles doivent d’abord être transférées du réservoir à billes
BB au magasin à billes BB interne à l’intérieur de la carabine
5. Poussez le bouton de retenue des billes BB complètement vers l’arrière, en position DÉVERROUILLÉE
(Fig.5.3)
IMPORTANT: La position DÉVERROUILLÉE du bouton de retenue des billes BB signie que les billes BB peuvent être transférées du
réservoir au magasin interne, à l’intérieur de la carabine.
6. Pointez le canon vers le bas et en un mouvement rotatif de la main, secouez et tournez la carabine à air comprimé pour
remplir le magasin à billes BB interne (Fig.5.4)
IMPORTANT: Les billes BB passeront du réservoir au magasin seulement si la carabine est inclinée vers le bas et si le bouton de
retenue des billes BB est en position DÉVERROUILLÉE (Fig.5.3).
7. Pour empêcher les billes BB de retourner dans le réservoir à billes BB après leur chargement dans le magasin à billes
BB interne, glissez le bouton de retenue des billes BB sur la position FERMÉE (Fig.5.5). Dans cette position, les billes BB
resteront dans le magasin à billes BB interne et ne regagneront pas le réservoir à billes BB.
8. Armez le verrou de culasse en le tirant complètement vers l’arrière. Laimant de la culasse retiendra une bille BB.
9. En poussant lentement le verrou de culasse complètement vers l’avant, vous pourrez voir la bille BB passer à travers la
fenêtre de chargement. (Fig.5). La bille BB est maintenant en position pour être tirée hors du canon.
10. Après avoir suivi ces étapes et lu tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité, votre carabine à air comprimé est maintenant prête à faire
feu.
B. Déchargement
1. La façon la plus courante de décharger des billes BB est de tirer vers un ENDROIT SÛR, tel que décrit dans la Section 1 ci-dessus.
2. La sûreté de l’arme à air comprimé étant ENCLENCHÉE (voir Section 3), pompez l’arme trois fois et armez le verrou de culasse en le tirant complètement vers l’arrière et en le
ramenant vers l’avant.
3. DÉGAGEZ la sûreté de l’arme à air comprimé (voir Section 3), pointez l’arme vers un ENDROIT SÛR et appuyez sur la
détente pour faire feu.
4. ENCLENCHEZ la sûreté de votre arme à air comprimé. (voir Section 3).
5. Tirez le bouton de retenue des billes BB vers l’arrière.
6. Basculez le canon vers le haut.
7. En un mouvement rotatif de la main, secouez et tournez l’arme à air comprimé jusqu’à ce que toutes les billes BB soient
hors du magasin transparent. (Fig.6).
8. Vériez s’il n’y a plus aucune bille BB dans le magasin transparent. S’il y a encore des billes BB dans le magasin transpa-
rent, répétez la procédure de déchargement jusqu’à ce que le magasin soit vide.
9. Glissez le bouton de retenue des billes BB vers la position de fermeture.
10. Armez le verrou de culasse en le poussant et en le tirant complètement vers l’arrière.
11. Tirez le verrou de culasse complètement vers l’arrière et ramenez-le ensuite lentement vers l’avant, pour vous permettre de voir s’il y a
une bille BB sur l’aimant de la culasse.
12. Pompez l’arme à air comprimé. (voir Section 4).
13. DÉGAGEZ la sûreté de l’arme à air comprimé (voir Section 3), pointez l’arme vers un ENDROIT SÛR et appuyez sur la détente pour faire feu.
Cette procédure déchargera toute bille BB de l’aimant de la culasse.
14. Répétez cette procédure de déchargement jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bille BB visible sur l’aimant.
15. Un autre moyen de décharger l’arme à air comprimé est de suivre les instructions listées sous la Section 12 intitulée – Comment retirer
une bille BB ou un plomb coincé.
C. Comment charger un plomb (utilisez des plombs de calibre 4,5 mm seulement)
REMARQUE: Assurez-vous que l’arme à air comprimé est à l’horizontale ou qu’elle pointe vers le bas au cours du chargement du plomb.
1. Videz l’arme à air comprimé de toutes les billes BB (voir Section 5). NE PAS charger des plombs alors qu’il reste des billes BB dans l’arme à
air comprimé, Vous risqueriez de l’enrayer.
2. ENCLENCHEZ la sûreté de l’arme à air comprimé. (voir Section 3).
3. Pointez l’arme à air comprimé vers un ENDROIT SÛR.
4. Tirez le verrou de culasse complètement vers l’arrière.
5. Placez un plomb (tête en premier lieu), dans la fenêtre de chargement. (Fig.7).
6. Poussez le verrou de culasse complètement vers l’avant. Le plomb est maintenant en position pour être tiré hors du
canon.
D. Comment décharger un plomb
1. La façon la plus courante de décharger des plombs est de tirer vers un ENDROIT SÛR, tel que décrit dans la Section 1
ci-dessus.
2. La sûreté de l’arme à air comprimé étant ENCLENCHÉE (voir Section 3), pompez l’arme trois fois (voir Section 4) et armez
le verrou de culasse en le tirant complètement vers l’arrière et en le ramenant vers l’avant.
3. DÉGAGEZ la sûreté de l’arme à air comprimé (voir Section 3), pointez l’arme vers un ENDROIT SÛR et appuyez sur la
détente pour faire feu.
4. ENCLENCHEZ la sûreté de votre arme à air comprimé (voir Section 3).
MÊME SI VOUS AVEZ PROCÉDÉ AU DÉCHARGEMENT DE VOTRE ARME À AIR COMPRIMÉ, CONTINUEZ DE
LA MANIPULER COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. NE POINTEZ JAMAIS LARME À AIR COMPRIMÉ EN DIRECTION DE QUELQUE CHOSE QUE VOUS
N’AVEZ PAS L’INTENTION D’ATTEINDRE.
7. COMMENT VISER ET TIRER EN TOUTE SÉCURITÉ
A. Comment viser à l’aide de la carabine à air comprimé
ATTENTION:
NE JAMAIS OUBLIER de choisir des cibles avec précaution et s’assurer
qu’il n’y a rien aux alentours de la cible.
PENSEZ à ce que vous pourriez atteindre si vous ratiez la cible!
Toujours pointer la carabine à air comprimé vers un ENDROIT SÛR.
Votre carabine à air comprimé est conçue pour le tir sur cible et peut être
utilisée tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. N’oubliez jamais de toujours
choisir prudemment l’emplacement de votre cible. PENSEZ à ce que vous
pourriez atteindre si vous ratiez la cible.
Suivez les instructions pour le pompage de la carabine (Section 5) et le chargement des munitions (Section 6).
L’arme à air comprimé est correctement pointée et en position correcte de visée lorsque la lame du guidon est située exactement au centre de l’encoche de la hausse. Le sommet
de la lame du guidon doit être à la même hauteur que le sommet de l’encoche de la hausse. Le point de mire doit sembler reposer au sommet du guidon (Fig.7).
Lorsque vous êtes sûr de votre cible et de l’écran pare-balles, et qu’il n’y a rien dans l’entourage de la cible, DÉGAGEZ la sûreté de votre carabine à air comprimé (voir Section 2B)
et appuyez sur la détente pour faire feu.
B. Réglage du viseur
La hausse peut être réglée pour tirer plus haut ou plus bas (pointage en hauteur). Déplacez l’élévateur de visée vers l’arrière pour tirer le plomb plus haut sur la cible. Déplacez
l’élévateur de visée vers l’avant pour tirer le plomb plus bas sur la cible. Tout en déplaçant l’élévateur, soulevez légèrement la hausse et amenez-la jusqu’à l’encoche désirée de
l’élévateur (Fig.8).
8. COMMENT DÉGAGER UN PLOMB COINCÉ
SI UN PLOMB N’EST PAS PROPULSE HORS DU CANON APRES QUE VOUS AVEZ SUIVI LES ETAPES POUR FAIRE FONCTIONNER VOTRE CARABINE A
AIR COMPRIME, IL SE PEUT QUE CETTE DERNIERE SOIT ENRAYEE. UN PROJECTILE COINCE DANS LE CANON PEUT REPRESENTER UNE SITUATION
DANGEREUSE.
NE RECHARGEZ PAS LA CARABINE A AIR COMPRIME SI UN PLOMB EST COINCE.
NE PAS POMPER LA CARABINE A AIR COMPRIME LORS DU RETRAIT D’UN PLOMB COINCE.
NE REGARDEZ JAMAIS DANS LE CANON POUR VERIFIEZ SI UN PLOMB COINCE A ETE DEGAGE.
ENCLENCHEZ la sûreté de l’arme à air comprimé.
Ouvrez complètement le verrou de culasse.
Le verrou de culasse étant en position ouverte, insérez une
baguette dans la bouche du canon et poussez délicatement le
plomb coincé dans la fenêtre de chargement (à l’avant du verrou
de culasse) (Fig.11).
Ne pas réutiliser ce plomb.
REMARQUE: Si vous n’arrivez pas à dégager le plomb de votre carabine
à air comprimé en suivant la procédure intitulée « Comment dégager un
plomb coincé », ne faites rien de plus. Un centre de service après-vente
agréé désenrayera votre carabine à air comprimé (gratuitement pendant la
période couverte par la garantie).
9. ENTRETIEN
A. Entretien général
1. Serrez régulièrement toutes les pièces de xation de la crosse
2. Vériez et serrez les montures de la lunette de visée
3. Pour vous assurer que votre carabine à air comprimé maintient une puissance constante, il est important d’appliquer une goutte d’huile Crosman 0241 Pellgun oil tous les
250 coups
a. Versez une goutte de Crosman 0241 Pellgun oil (disponible sur crosman.com) sur l’axe d’articulation et la cuvette du mécanisme de pompage (Fig.7.1)
b. NE PAS utiliser d’huile ou de solvant à base de distillat de pétrole et NE PAS huiler excessivement la carabine, ce qui pourrait l’endommager
4. Une ne couche de Pellgun oil sur le canon le protégera de la rouille
5. Si vous laissez tomber votre carabine à air comprimé, examinez l’arme pour déterminer si elle est endommagée avant de l’utiliser à nouveau
6. Vériez régulièrement votre carabine à air comprimé. Si quelque chose vous semble diérent, comme une détente plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces usées
ou cassées appelez le service clientèle pour obtenir de l’aide avant d’utiliser à nouveau votre carabine à air comprimé : 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
N’ESSAYEZ JAMAIS DE DÉMONTER VOTRE CARABINE À AIR COMPRIMÉ. NE FAITES AUCUNE MODIFICATION
NI CHANGEMENT À VOTRE CARABINE À AIR COMPRIMÉ. TOUTE TENTATIVE DE MODIFICATION DE LA CARABINE À AIR COMPRIMÉ CONTREVENANT
DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT AUX INSTRUCTIONS DE CE MANUEL, PEUT RENDRE VOTRE CARABINE À AIR COMPRIMÉ DANGEREUSE À
MANIER, PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT ET ANNULERA LA GARANTIE. UTILISEZ SEULEMENT L’HUILE CROSMAN
PELLGUN OIL ET N’EN UTILISEZ PAS TROP. UNE TROP GRANDE QUANTITÉ D’HUILE PEUT ENDOMMAGER LARME ET BLESSER LE TIREUR ET LES
PERSONNES À PROXIMITÉ.
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la température ambiante. Votre carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de façon
optimale avec des munitions de la marque CROSMAN® et de la marque COPPERHEAD®. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre arme.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable. Conservez le reçu original
comme preuve de la date d’achat. En l’absence d’un reçu, le produit sera garanti pour une période d’un an à compter de la date de fabrication.
CE QUI EST COUVERT:
1. Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
2. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT:
1. Les frais d’envoi d’un produit défectueux à un centre de service après-vente agréé.
2. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du produit – voir Manuel d’utilisation
3. Toute autre dépense engagée.
4. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINES LOIS LOCALES, NATIONALES OU FÉDÉRALES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU
DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS SAPPLIQUER DANS
VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable. Cette garantie vous confère
certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
ATTENTION – AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Économisez de l’essence et évitez des déplacements inutiles. Veuillez contacter les représentants de notre service clientèle/support technique pour obtenir des informations et des renseignements de dépannage.
Appelez le 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou consultez notre foire aux questions sur www.crosman.com.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre carabine à air comprimé doit être réparée - N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER! La réparation de votre carabine à air comprimé requiert des outils et un équipement particuliers. Tout démontage ou modication
non exécutée par un centre de service après-vente agréé Crosman annulera la garantie.
Clients aux États-Unis - Veuillez contacter le service clientèle Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com. Nous vous fournirons les détails sur la façon de procéder pour nous faire
parvenir votre arme à air comprimé pour toute réparation sous garantie ou pour vous conseiller un de nos centres de service après-vente agréés dans votre région.
Crosman Corporation • Attn: Warranty Dept. • 7629 Route 5 & 20 • Bloomeld, NY 14469
Veuillez inclure avec votre produit, une copie de votre reçu et une brève description du problème. N’oubliez pas d’indiquer votre nom, adresse, numéro de téléphone et votre adresse e-mail. Veuillez compter entre 2 et
4 semaines avant que la réparation soit eectuée. Nous recommandons que vous utilisiez une méthode d’expédition qui vous fournira un numéro de suivi et des options d’assurance. Crosman n’est pas responsable des
marchandises endommagées, perdues ou volées pendant l’envoi.
Clients canadiens - Veuillez contacter Gravel Agency, au Québec au 866- 662-4869.
Clients hors des États-Unis: Veuillez contacter votre revendeur/distributeur. Si vous ne connaissez pas votre revendeur/distributeur, contactez notre service international au 585-657-6161 ou envoyez-nous un e-mail
via www.crosman.com.
Crosman, Copperhead, Pellgun et Benjamin sont des marques de commerce de Crosman Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
© 2018 Crosman Corporation
06-18 OM
POUSSER DE LA GAUCHE VERS LA DROITE
POUR ENCLENCHER LA SÛRETÉ
POUSSER DE LA DROITE VERS LA GAUCHE
POUR DÉGAGER LA SÛRETÉ
Fig.3
Fig.4
Fig.5 Fig.6
Position
DÉVERROUILLÉE
BB
Fig.9
Fig.10
TÊTE
JUPE
Fig.11
Fig.12
Hausse
ÉLÉVATEUR
BAS HAUT
Fig.14
ROD
MUNITION COINCÉE
FENTE DE CHARGEMENT
VERROU DE
CULASSE OUVERT
Fig.13
Fig.8
Position
FERMÉE
Fig.7
Magasin à billes
BB interne
Movimiento
giratorio de
la mano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman 760B or 760P (June 2018 - Present) Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire