Revolver à plombs .177 et à balles BB C02
Modèle Vigilante CCP8B2
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS ET DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE
PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
États-Unis d’Amérique
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
CCP8B2B516
Si vous avez des questions, contactez Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou sur www.crosman.com.
N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN JOUET. MANIPULEZ CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE ET AVEC AUTANT DE
PRÉCAUTIONS QUE VOUS LE FERIEZ POUR UNE ARME À FEU.
MESSAGE SPÉCIAL DESTINÉ AUX PARENTS Une mauvaise manipulation risque d’entraîner des blessures voire la mort si un plomb ou une bille BB devait atteindre une partie vulnérable du
corps. Cette carabine à air comprimé n’est pas un jouet. Par conséquent, si vous avez acheté cette carabine pour un jeune tireur, veillez à ce qu’il utilise cette carabine sous la surveillance
d’un adulte.
Nous estimons que tous les utilisateurs devraient apprendre à utiliser cette carabine correctement, sans qu’ils ne se blessent ni qu’ils ne blessent qui que ce soit. Les groupes suivants
pourront vous donner davantage de renseignements sur les techniques du tir :Boy Scouts of America, National Rie Association, associations pour la protection de la nature, clubs de
tir, 4-H Clubs, clubs d’apprentissage de la sécurité à la chasse ou écrivez à Crosman Corporation, Rts 5 & 20, Bloomeld NY 14469 U.S.A. Pour plus d’informations sur les produits et
accessoires Crosman, consultez notre site web sur www.crosman.com
PAS UN JOUET. SURVEILLANCE D’UN ADULTE OBLIGATOIRE. UNE UTILISATION INCORRECTE OU NÉGLIGENTE PEUT
PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES VOIRE LA MORT. DANGEREUX DANS UN RAYON DE 250 YARDS 229 MÈTRES.
CE PISTOLET À AIR COMPRIME EST DESTINÉ AUX PERSONNES ÂGÉES D’AU MOINS 16 ANS.
VOUS ET TOUTES PERSONNES PRÈS DE VOUS DEVRIEZ TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR PROTÉGER VOS YEUX.
L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À L’UTILISATION ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE CARABINE À AIR COMPRIMÉ.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CETTE CARABINE A AIR COMPRIME EN PUBLIC CELA POURRAIT PORTER A
CONFUSION ET CONSTITUER UN CRIME LES POLICIERS ET AUTRES PERSONNES POURRAIENT CROIRE QU’IL S’AGIT D’UNE ARME A FEU. NE PAS CHANGER LA
COULEUR NI LES INSCRIPTIONS POUR QU’ELLE RESSEMBLE DAVANTAGE A UNE ARME A FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER UN CRIME.
RELATIF À LA PROPOSITION 65:
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIQUES RECON
NUS PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME PROVOQUANT LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGENITALES OU D’AUTRES ANOMALIES LIEES AU SYS
TEME REPRODUCTEUR.
1. INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
• Manipulez TOUJOURS la carabine à air comprimé comme si elle était chargée et prête à tirer.
• Manipulez TOUJOURS les carabines à air comprimé avec autant de précautions que vous le feriez pour une arme à feu.
• TOUJOURS ranger la carabine à air comprimé déchargée et hors de portée des enfants.
• TOUJOURS viser vers un ENDROIT SÛR.
• TOUJOURS pointer la bouche de la carabine à air comprimé vers ENDROIT SÛR.
• Ne placez JAMAIS le doigt sur la détente ni sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
• Laissez TOUJOURS la sûreté de la carabine à air comprimé ENCLENCHÉE jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (Figure 2).
• Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la récupérez
après l’avoir rangée.
• Vériez TOUJOURS si la sûreté de la carabine à air comprimé est ENCLENCHÉE (Figure 2) et si la carabine est déchargée lorsque vous la recevez
d’une autre personne.
• Vous et les personnes autour de vous devez TOUJOURS porter des lunettes de tir pour protéger vos yeux. Si vous portez des lunettes de lecture ou
des verres correcteurs, portez des lunettes de tir sur vos lunettes régulières.
• TOUJOURS placer l’écran pare-balles dans un endroit où la sécurité est assurée au cas où le dispositif ferait défaut.
• Vériez TOUJOURS l’état d’usure de votre écran pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les écrans pare-balles s’usent avec le temps et
nissent par ne plus fonctionner. Remplacez votre écran pare-balles si la surface est usée ou endommagée ou si un ricochet se produit.
• Utilisez TOUJOURS le calibre approprié de plomb pour votre carabine à air comprimé. Vériez les inscriptions sur votre carabine à air comprimé
pour vérier la taille du plomb.
• Ne pointez JAMAIS la carabine à air comprimé en direction de quelqu’un ou de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
• Ne JAMAIS réutiliser des munitions.
• Ne JAMAIS tirer sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque
chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre
• NE JAMAIS essayer de démonter ou d’altérer votre carabine à air comprimé. Faites appel à un centre de service après-vente agréé. L’utilisation
de tout autre centre de service après-vente ou de réparation ou toute modication de la fonction de votre carabine à air comprimé, de quelque
manière que ce soit, peuvent être dangereuses et annuleront votre garantie.
2. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE NOUVEAU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
La connaissance des noms des pièces de votre pistolet à air comprimé vous aidera à comprendre le manuel du propriétaire.
A. Bouton de Verrou de Canon
B. Cran de Mire
C. Canon
D. Guidon
E. Bouche du Canon
F. Chargeur
G. Détente
H. Pontet
I. Poignée Gauche
J. Poignée Droite
K. Bouton de Perçage
L. Chien
M. Sécurité
3. POINTS DE PINCEMENT
VEILLEZ À ÉLOIGNER VOS DOIGTS DES POINTS DE PINCEMENT. LA FIGURE 2 MONTRE LES POINTS DE PINCEMENT
QU’IL FAUT CONNAÎTRE.
Fig 2
4. UTILISATION DE LA SÉCURITÉ
ATTENTION:
Comme tout dispositif mécanique, le système de sécurité du pistolet à air comprimé peut ne pas fonctionner.
Même lorsque le système de sécurité est sur « SÉCURITÉ », vous devez manipuler le pistolet à air comprimé de façon sûre.
A. Comment mettre le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ »
• Localisez la sécurité sous le cran de mire. (Figure 3) Tirez le chien doucement et avec l’autre main, appuyez sur la
sécurité depuis le côté gauche jusqu’au bout. Le système de sécurité n’est pas sur « Sécurité » tant qu’il n’est pas enfoncé
jusqu’au bout et que la marque ROUGE sur le côté gauche du système de sécurité n’apparaisse.
• N’orientez JAMAIS le pistolet à air comprimé vers une personne. N’orientez JAMAIS le pistolet à air comprimé vers un
objet sur quoi vous n’avez pas l’intention de tirer.
REMARQUE: Le chien et la détente peuvent toujours être manipulés avec le pistolet à air comprimé sur la position « Sécurité »,
mais le chien est bloqué et ne permet pas de tirer avec le pistolet.
B. Pour mettre le pistolet à air comprimé hors position « SÉCURITÉ »
• Appuyez sur la sécurité depuis le côté droit. Le pistolet à air comprimé est prêt pour tirer lorsqu’il n’est plus sur la posi-
tion « Sécurité ». Lorsque vous pouvez voir la marque ROUGE du côté gauche de la sécurité, le pistolet à air comprimé
n’est pas sur la position « Sécurité » et il est prêt pour tirer. N’oubliez pas de toujours orienter le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER.
LAISSEZ LA SURETE DU PISTOLET A AIR COMPRIME ENCLENCHEE JUSQU’A CE QUE VOUS SOYEZ VRAIMENT PRET A
TIRER. POUSSEZ ENSUITE LA SURETE DE SORTE QU’ELLE SOIT DEGAGEE.
5. Installation et retrait de la cartouche de CO
2
• LES CARTOUCHES DE CO
2
PEUVENT EXPLOSER A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 120°F 48,9°C. NE PAS LES ENDOMMAGER NI LES INCINERER.
TENIR A L’ECART DE LA CHALEUR ET NE PAS STOCKER DES CARTOUCHES DE CO
2
A DES TEMPERATURES SUPERIEURES A 120°F 48,9°C.
• ASSUREZVOUS QUE LA CARTOUCHE DE CO
2
EST TOUJOURS VIDE AVANT DE TENTER DE LA RETIRER DU PISTOLET A AIR COMPRIME, EN TOURNANT
LENTEMENT ET COMPLETEMENT L’OUTIL DE PERÇAGE DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, JUSQU’A CE QUE VOUS N’ENTENDIEZ
PLUS LE GAZ CO
2
S’ECHAPPER.
• TENIR LE VISAGE ET LES MAINS A L’ECART DU GAZ CO
2
QUI S’ECHAPPE. CE GAZ PEUT PROVOQUER DES GELURES S’IL ENTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU.
A. Installation d’une cartouche de CO
2
neuve
ATTENTION:
Nous recommandons d’utiliser les cartouches de CO
2
POWERLET® de CROSMAN®. Elles sont fabriquées pour s’adapter à
votre pistolet à air comprimé. Les autres marques de cartouches de CO
2
peuvent ne pas s’adapter correctement et si vous les installez
en forçant, cela peut provoquer des blessures ou endommager votre pistolet à air comprimé. N’essayez jamais d’installer ou de retirer
une cartouche de CO
2
en forçant. Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé avec une cartouche de CO
2
à l’intérieur. (Il est très
important de s’en rappeler car cela prolonge la durée de vie des joints de votre pistolet à air comprimé.)
1. Mettez le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ » (reportez-vous à la Section 4A) et orientez-le vers
une DIRECTION SANS DANGER.
2. Retirez la gaine de la poignée du côté gauche du pistolet à air comprimé en la soulevant au niveau de l’encoche
en bas de la poignée.
3. Retirez la gaine de la poignée du côté droit du pistolet à air comprimé en appuyant sur le bas de la gaine de
la poignée.
4. Tenez le pistolet à air comprimé par le canon d’une main et avec l’autre main, tournez lentement le levier de
perçage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Figure 4)
5. Insérez une cartouche de CO
2
neuve dans le pistolet à air comprimé avec le petit col des la cartouche orienté vers
le haut. (Figure 5)
6. Avec le pouce et l’index, tournez le levier de perçage dans le sens des aiguilles d’une montre pour percer la
cartouche de CO
2
. (Figure 6)
7. N’utilisez jamais d’outil sur le levier de perçage. Si vous serrez trop, cela peut provoquer des blessures et/ou
endommager votre pistolet à air comprimé.
8. Assurez-vous que le levier de perçage est replié à l’intérieur de la poignée et remettez les gaines de la poignée
en place.
9. Orientez le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER, quittez la position de « SÉCURITÉ »
(reportez-vous à la section 4B), armez le chien et tirez la détente.
10. Si le pistolet à air comprimé ne « tire » pas (décharge de CO
2
), remettez le système de sécurité sur « SÉCURITÉ »,
serrez le levier de perçage d’un quart de tour (ne serrez pas trop le levier de perçage ou n’utilisez pas d’outil, cela
peut endommager votre pistolet).
11. Avec le pistolet orienté dans une DIRECTION SANS DANGER, quittez la position « SÉCURITÉ » et tirez la détente.
12. Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé avec une cartouche de CO
2
à l’intérieur. Si vous savez que vous n’allez
pas utiliser votre pistolet à air comprimé pendant une période prolongée, videz la cartouche de CO
2
et retirez-la
du pistolet à air comprimé. Il est très important de s’en rappeler car cela prolonge la durée de vie de votre pistolet à air comprimé.
B. Comment retirer la cartouche de CO
2
1. ENCLENCHEZ la sûreté du pistolet à air comprimé (Fig. 3).
2. Assurez-vous que votre pistolet à air comprimé est DÉCHARGÉ et POINTE VERS UN ENDROIT SÛR.
3. Votre main étant sous le chargeur, appuyez sur le bouton de dégagement du chargeur et retirez le chargeur.
4. Retirez la plaquette de crosse (voir Section 5A).
5. Tournez lentement la vis de perçage à ailettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser échapper tout gaz CO
2
résiduel en veillant à ne pas entrer en
contact avec le gaz qui s’échappe.
6. Retirez la cartouche vide. Il se peut qu’elle soit froide au toucher.
7. Pour un rangement adéquat, utilisez la vis de perçage à ailettes pour serrer susamment le bouton de perçage de façon à ce que la plaquette de crosse puisse être
remise en place.
NE PAS OUBLIER: Tenir le visage et les mains à l’écart du gaz CO
2
qui s’échappe. Ce gaz peut provoquer des gelures s’il entre en contact avec la peau.
6. Chargement et déchargement
ATTENTION:
Ce pistolet à air comprimé a été conçu pour fonctionner de façon optimale avec des billes BB
de la marque CROSMAN® et COPPERHEAD®.
• L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de votre pistolet à air
comprimé ou endommager ce dernier.
• Ne jamais réutiliser de munitions.
• Lisez tout le manuel d’utilisation, y compris la section au sujet des règles de sécurité avant de
faire feu.
A. Chargement
• Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est en position « SÉCURITÉ » et qu’il est orienté vers une
DIRECTION SANS DANGER.
• Appuyez sur le bouton de verrou de canon et ouvrez le pistolet à air comprimé.
• Sélectionnez le chargeur approprié pour les munitions que vous utilisez (reportez-vous à la Figure 13).
• Pour le chargeur du plomb, insérez un plomb de calibre .177, la tête en premier, dans chaque chambre à plomb. (Figure 7) pour le chargeur BB, insérez un BB dans chaque
chambre à BB.
• Les plombs sont chargés du côté du rochet. Les balles BB sont chargées à l’arrière (côté lisse)
IMPORTANT: Pour éviter que l’arme ne s’enraye ou que les plombs ne se déforment, assurez-vous que la jupe du plomb aeure ou soit juste en dessous du bord de la chambre à plomb.
• Installez le chargeur de plombs sur le canon (les dents du rochet face à vous). (Figure 8)
• Fermez le pistolet à air comprimé en poussant sur le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
B. Déchargement
• Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est sur « SÉCURITÉ » et pointé dans une DIRECTION SANS DANGER.
• Appuyez sur le bouton de verrou de canon et ouvrez le pistolet à air comprimé.
• Enlevez le chargeur. À l’aide d’une baguette de nettoyage, poussez délicatement chaque plomb ou BB vers l’extérieur.
• IMPORTANT : N’utilisez jamais d’outil en métal pointu pour retirer une munition.
• Vériez que le canon est complètement déchargé en pointant la bouche du canon vers un objet devant un fond clair et en regardant à travers la culasse. Si un plomb se trouve
dans le canon, sortez-le par la bouche du canon en le poussant à l’aide d’une baguette de nettoyage de taille adéquate (non incluse).
• Remettez en place le chargeur vide (les dents du rochet face à vous) sur le canon. (Reportez-vous à la Figure 8)
• Fermez le pistolet à air comprimé en poussant sur le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. (Veillez à ne pas vous pincer la main ou les doigts.)
MÊME SI VOUS EFFECTUEZ LA PROCÉDURE DE DÉCHARGEMENT, CONTINUEZ À TRAITER LE PISTOLET À AIR
COMPRIMÉ COMME CHARGÉ. NE POINTEZ PAS LE PISTOLET VERS UN OBJET SUR LEQUEL VOUS NE VOULEZ PAS TIRER.
7. Viser et tirer en toute sécurité
ATTENTION
, choisissez vos cibles avec soin et assurez-vous que la zone autour de ces cibles est dégagée.
PENSEZ à ce que vous pourriez toucher si vous manquiez la cible!
N’entreposez pas votre pistolet armé ou chargé.
A. Réglages des organes de visée (sur certains modèles uniquement)
• Le cran de mire peut être ajusté pour tirer plus haut ou plus bas (élévation). Déplacez l’élévateur du cran de mire
vers l’arrière pour que le plomb frappe sa cible plus haut. Tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point
d’impact vers le haut, tournez la vis dans le sens anti-horaire pour déplacer le point d’impact vers le bas.
• Le cran de mire peut être ajusté pour tirer vers la droite ou la gauche (dérive). Desserrez les vis de réglage de la
dérive en les tournant dans le sens anti-horaire. Tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact
vers la droite, tournez la vis dans le sens anti-horaire pour déplacer le point d’impact vers la gauche.
B. Tirer avec le pistolet à air comprimé
• Consultez les instructions d’installation de la cartouche de CO
2
(section 4A) et de chargement (section 5A).
• Vous-même et les personnes autour de vous doivent toujours porter des lunettes de tir pour vous protéger
les yeux.
• Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb ou la balle BB peut rebondir ou ricocher et toucher une personne ou quelque chose que vous n’aviez pas
l’intention d’atteindre.
• La visée du pistolet à air comprimé est correcte lorsque le guidon est positionné exactement au centre du cran de mire. Le haut du guidon doit être au même niveau que le haut
du cran de mire. Il faut que le centre de la cible semble reposer sur le haut du guidon. (Figure 10)
• Lorsque vous êtes sûr de votre cible et de votre pare-balles et que la zone autour de la cible est dégagée, mettez le pistolet à air comprimé hors « SÉCURITÉ » (reportez-vous à la
section 3B) et appuyez sur la détente pour tirer.
• Ne réutilisez pas les munitions, car cela pourrait endommager votre pistolet à air comprimé.
8. Entretien de votre pistolet à air comprimé
A. Généralités
• NE MODIFIEZ NI NE TRANSFORMEZ VOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ. Toute tentative de modication du pistolet à air
comprimé ne suivant pas les instructions de ce manuel pourrait rendre votre pistolet dangereux lors de son utilisation,
provoquer des blessures graves ou la mort et annulerait la garantie.
• En cas de chute du pistolet à air comprimé, vériez visuellement l’absence de dommages avant de l’utiliser à nouveau.
• Si quelque chose semble diérent, comme une force de détente plus courte ou plus faible, cela peut indiquer que des
pièces sont usées ou cassées. Appelez le service clientèle Crosman pour obtenir de l’aide avant d’utiliser votre pistolet à air
comprimé à nouveau.
B. Entretien
• Versez 1 goutte d’huile Pellgun Crosman® 0241 sur l’embout de chaque cartouche de CO
2
. N’UTILISEZ PAS d’huile à base de
pétrole distillé ou de solvant et n’huilez PAS TROP car cela peut endommager votre pistolet à air comprimé.
• Huilez le levier de perçage, la détente et la vis de charnière (Figure 12) tout les 250 tirs.
C. Débloquer un enrayage
ATTENTION:
Ne regardez jamais à l’intérieur du canon pour vérier si l’arme n’est plus enrayée.
• Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est en position « SÉCURITÉ » et qu’il est orienté vers une DIRECTION
SANS DANGER.
• Insérez le bout pointu de la baguette de nettoyage (non incluse) dans le canon (Figure 11).
• Appliquez doucement et AVEC PRÉCAUTION plus de pression jusqu’à ce que vous poussiez la balle BB en dehors de la culasse.
CARACTÉRISTIQUES
Mécanisme Action simple ou double/10 tirs à répétition Visées
Guidon : Lame xe
Cran de mire : Dérive et élévation réglables
Calibre/munition Plomb et BB Longueur 11,38 po
Capacité
Plomb: 10
BB: 6
Sécurité Sécurité anti-chute
Source d’alimentation CO
2
Poids 2 lb
Vitesse Jusqu’à 435 pi/s avec des plombs
PERFORMANCE
Plusieurs facteurs inuencent la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, la lubrication, l’état du canon et la
température ambiante. Votre carabine à air comprimé a été conçue pour fonctionner de façon optimale avec des munitions de
la marque CROSMAN® et de la marque BENJAMIN®. L’utilisation d’autres types de munitions peut entraver le fonctionnement de
votre arme.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période d’un an à compter de la
date d’achat au détail. Cette garantie est transférable. Conservez le reçu original comme preuve de la date d’achat. En l’absence d’un
reçu, le produit sera garanti pour une période d’un an à compter de la date de fabrication.
CE QUI EST COUVERT:
1. Les pièces de rechange et la main-d’œuvre.
2. Les frais d’expédition pour le retour au consommateur du produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT:
1. Les frais d’envoi d’un produit défectueux à un centre de service après-vente agréé.
2. Les dommages causés par un usage abusif, une modication ou une négligence dans l’entretien normal du
produit – voir Manuel d’utilisation
3. Toute autre dépense engagée.
4. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS.
CERTAINES LOIS LOCALES, NATIONALES OU FÉDÉRALES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE
PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE
CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la disposition
ne peut prévaloir, cette dernière ne sera pas applicable. Cette garantie vous confère certains droits reconnus par la loi. Vous pouvez
également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
ATTENTION – AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Économisez de l’essence et évitez des déplacements inutiles. Veuillez contacter les représentants de notre service clientèle/support
technique pour obtenir des informations et des renseignements de dépannage. Appelez le 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486) ou
consultez notre foire aux questions sur www.crosman.com.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre carabine à air comprimé doit être réparée - N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER ! La réparation de votre carabine à air comprimé requiert des outils et un équipement particuliers.
Tout démontage ou modication non exécutée par un centre de service après-vente agréé Crosman annulera la garantie.
Clients aux États-Unis - Veuillez contacter le service clientèle Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com. Nous vous fournirons les détails sur la
façon de procéder pour nous faire parvenir votre arme à air comprimé pour toute réparation sous garantie ou pour vous conseiller un de nos centres de service après-vente agréés dans
votre région.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomeld, NY 14469
Veuillez inclure avec votre produit, une copie de votre reçu et une brève description du
problème. N’oubliez pas d’indiquer votre nom, adresse, numéro de téléphone et votre
adresse e-mail. Veuillez compter entre 2 et 4 semaines avant que la réparation soit
eectuée. Nous recommandons que vous utilisiez une méthode d’expédition qui vous
fournira un numéro de suivi et des options d’assurance. Crosman n’est pas responsable des
marchandises endommagées, perdues ou volées pendant l’envoi.
Clients canadiens - Veuillez contacter Gravel Agency, au Québec au 866- 662-4869.
Clients hors des États-Unis: Veuillez contacter votre revendeur/distributeur. Si vous
ne connaissez pas votre revendeur/distributeur, contactez notre service international au
585-657-6161 ou envoyez-nous un e-mail via www.crosman.com.
Crosman, Cooperhead, Powelet et Benjamin sont des marques de commerce de
Crosman Corporation.
© 2015 Crosman Corporation
02-15_OM
APPUYEZ DEPUIS
LA GAUCHE POUR
METTRE EN POSITION
« SÉCURITÉ »
CHIEN
APPUYEZ DEPUIS
LA DROITE
POUR QUITTER
LA POSITION «
SÉCURITÉ »
SÉCURITÉ
Fig 3
Fig 4
CARTOUCHE DE
CO
2
NEUVE
Fig 5
Fig 6
LEVIER
DE PERÇAGE
CO
2
NEUVE
JUPE
TÊTE
PLOMB
BB
DENTS
CHARGEUR
DE PLOMBS
CHAMBRE
À PLOMB
Fig 7
DENTS
DU ROCHET
CHARGEUR
DE PLOMBS
Fig 8
CULASSE
Fig 9
LAME DU GUIDON
CRAN DE MIRE
CIBLE
Fig 10
VIS DE DÉRIVE
BAS
GAUCHE
DROITE
HAUT
VIS D’ÉLÉVATION
PLOMB ENRAYÉ
Fig 11
BAGUETTE
VIS
DE CHARNIÈRE
DÉTENTE
LEVIER DE PERÇAGE
HUILEZ ICI
Fig 12
Fig 13
Plomb BB