Ryobi TC400 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4 in. WET/DRY TILE SAW
SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS
EAU DE 101,6 mm (4 po)
SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS
EN HÚMEDO/SECO de 101,6 mm (4 pulg.)
TC400
Cette scie à carreaux a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra de losas ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your tile saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Français
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie .............................................................................................................................................................................2
Avertissements généraux de sécurité en ce qui a trait aux outils électriques .............................................................. 3-4
Avertissements de sécurité en ce qui a trait à la scie à carreaux ................................................................................. 4-5
Symboles ...........................................................................................................................................................................6
Caractéristiques électriques .......................................................................................................................................... 7-8
Caractéristiques ................................................................................................................................................................8
Assemblage ................................................................................................................................................................. 9-10
Utilisation ................................................................................................................................................................... 10-12
Entretien ..........................................................................................................................................................................13
Figure numéros (illustrations) .....................................................................................................................................14-16
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................. Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI
®
– GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI
®
au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI
®
, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires
sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de répa-
rations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du
service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par
téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation
sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer
tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et
remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant
en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One
World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci
peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
3 — Français
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les règles et toutes les instructions de sécurité.Ne
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil électrique » utilisé dans
les avertissements fait référence aux outils électriques (avec fil) à
alimentation sur secteur ou aux outils électriques (sans fil) alimentés
par batterie.
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur réduit les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement protectif blessures. Toujours porter
une protection oculaire. L’équipement protectif tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la
gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil
à une source de courant ou d’insérer la batterie, de le
ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil
en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher lorsque
la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’utilisation d’un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à
la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger lesoutils électriqueshors deportée des enfantset
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec le
fonctionnement de l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ EN CE QUI A
TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
Veiller à entretenir les outils électriques. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée, grippée ou brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées pour
tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact avec un fil sous tension
« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Pour les coupes en long, utiliser un guide de chant ou autre.
Cela augmente la précision de la coupe, en plus de réduire les
risques de coincement de la lame.
Toujours utiliser des lames de la taille correcte, dont le
trou d’axe est approprié (losange au lieu de rond). Une
lame incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
Ne pas utiliser meule abrasive avec l’outil. Cela pourrait
endommager l’outil et/ou causer de graves blessures
corporelles.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE :
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame coincée,
bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée
vers le haut, en direction de l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en
direction de l’opérateur.
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière risquent
de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame
hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci.
En cas de rebond, la scie peut être propulsée vers l’arrière.
L’utilisateur peut toutefois résister aux rebonds et demeurer
en contrôle en prenant les précautions adéquates.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches longue ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de
coupe et du bord de la planche.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle
il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ EN CE QUI A
TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ EN CE QUI
A TRAIT À LA SCIE À CARREAUX
5 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ EN CE QUI
A TRAIT À LA SCIE À CARREAUX
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de
construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil
reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
•leplombcontenudanslapeintureauplomb,
•lasilicecristallinecontenuedanslesbriques,lebétonetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
•l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,:
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un
rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés ou avec son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait
les parties métalliques de l’outil, et causerait un choc électrique.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 m (25 pi)
ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre
est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
6 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur significa-
tion. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, auditive
et respiration
Porter une protection oculaire, auditive et respiration pendant
l’utilisation de ce matériel.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Symbole garder les mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur
du cordon Calibre des fils (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Le fait de ne jamais utilise un outil dont le
cordon d’alimentation est endommagé car tout contact
avec une partie dénudée pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 15.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre
qui protège des dangers de courants de défaut à la terre.
Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant
qui passerait par une personne utilisant un appareil dont
l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps
en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un
dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des
chocs électriques.
NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être
utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque
fois que le produit est branché à la source d’alimentation.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET
(Réinitialisation).
Pour tester :
Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton
Reset (Réinitialiser).
Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET
(Réinitialiser).
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon
d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent
pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE: Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes et la connaissance du système,
il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a.
uniquement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement
de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au
tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « WA » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils
ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni
coupée, ni usée.
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3, page 15.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
RÉGLAGE DU BISEAU
La fonction de réglage du biseau permet d’effectuer des
coupes en biseau allant jusqu’à 45°.
MEULE DIAMANT AVEC JANTE CONTINUE
La meule diamant avec jante continue fournie avec la scie
est conçue pour effectuer des coupes sous eau ou coupes
à sec.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
Modifier la profondeur de coupe de 0 mm à 27 mm
(0 po à 1-1/16 po) à l’aide de la fonction de réglage de la
profondeur.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
L’outil est conçu pour procurer du confort à l’utilisateur
lorsque celui-ci doit le manipuler à des positions différentes
et à des angles différents.
FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE
La scie est dotée d’une fiche à disjoncteur de fuite à la
terre qui la protège contre les risques associés au courant
de défaut de mise à la terre. Toutefois, cette fiche n’offre
aucune protection contre les courts-circuits, les surcharges
ou les décharges.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage de la gâchette permet pratique
pour un fonctionnement continu pendant des périodes
prolongées.
ENSEMBLE ALIMENTATION EN EAU
Pour effectuer des coupes sous eau, installer l’ensemble
alimentation en eau et le raccorder à une alimentation en
eau appropriée.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................101,6 mm (4 po)
Alésage ........................................................ 16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0º ..................... 27 mm (1-1/16 po)
Profondeur de coupe à 45º .........................19 mm (3/4 po)
Vitesse à vide ........................................11 000 r/min (RPM)
Type de meule ............. Meule diamant avec jante continue
Alimentation.................. 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 11 A
Poids net ....................................................... 3,3 kg (7,2 lb)
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon
fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2, page 15.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.
9 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à carreaux à sec/sous eau;
Meule de 101,6 mm (4 po)
Clé de lame (2)
Ensemble alimentation en eau
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
FIXATION DE L’ENSEMBLE ALIMENTATION
EN EAU
Voir la figure 4, page 15.
L’alimentation en eau doit comprendre un système principal
d’alimentation en eau fraîche. NE JAMAIS régler l’alimentation
en eau au niveau élevé. La valve d’alimentation en eau
comprend un interrupteur « On/Off » (Marche/arrêt) pratique
qui permet d’activer et d’arrêter l’écoulement de l’eau sur
la meule.
Débrancher la scie.
Fixer l’ensemble alimentation en eau sur la scie tel
qu’indiqué à l’aide de la vis fournie. Serrer solidement.
En gardant le robinet complètement fermé, fixer
l’adaptateur pour robinet sur un boyau de jardin ou sur
un robinet extérieur.
Une fois la meule installée, la scie à carreaux est prête à
être utilisée.
NOTE : Il n’est pas nécessaire d’installer l’ensemble
alimentation en eau pour effectuer des coupes à sec.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de meule pouvant être utilisée sur
cette scie est de 101,6 mm (4 po). Ne jamais utiliser
une meule trop épaisse pour permettre à la rondelle
extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la
broche. Des meules de trop grand diamètre toucheraient
les protections de meules et des meules trop épaisses
empêcheraient que le vis puisse maintenir la meule sur la
broche. Ces deux situations peuvent causer un accident
grave.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouvertures, des
rainures, ou des dents sur cet outil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de meules dentelées ou segmentées.
Utiliser uniquement des meules diamant avec jante
continue conçues pour les matériaux de maçonnerie.
10 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA MEULE
Voir les figures 5 - 6, page 16.
Débrancher la scie.
Tenir la rondelle extérieure de la lame en utilisant la clé
hexagonale fermée.
À l’aide de l’autre main, utiliser la clé hexagonale à
manche en T pour retirer la vis de la lame en la tournant
dans le sens horaire.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la douille à collerette intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la meule sur la broche. Le non-
respect de cette mise en garde peut empêcher le serrage
correct de la meule et entraîner des blessures graves.
S’assurer que la flèche se trouvant sur la meule et la flèche
se trouvant sur la scie pointent dans la même direction.
Insérer la meule à l’intérieur du garde meule, entre les
deux buses de l’alimentation en eau et sur la broche.
Replacer la rondelle extérieure de la lame.
Tenir la rondelle extérieure de la lame en utilisant la clé
hexagonale fermée.
Serrer solidement la vis de la lame en la tournant dans le
sens antihoraire à l’aide de la clé hexagonale à manche
en T.
NOTE : Ne jamais utiliser une meule trop épaisse afin de
permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur le méplat de la broche.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils non recommandés
par le fabricant de cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour le application ci-
dessous :
Pour effectuer des coupes transversales, des coupes
longitudinales, des coupes en biseau et des découpes
d’ouvertures sec ou sous eau dans des carreaux faits à
la main, des pavés et des carreaux de pierre naturelle.
LAMES DE SCIE
Aucune meule, même la meilleure, ne permettra d’effectuer
des coupes efficaces si elle est émoussée ou très usée.
L’usage d’une lame émoussée impose une forte charge sur
la scie. Garder des lames de rechange à portée de la main
afin de toujours disposer d’un outil affûté.
AVERTISSEMENT :
De ce fait, il est impératif de garder les mains à l’écart
de la zone de coupe et de la meule. Le contact de
toute partie du corps avec la meule peuvent causer des
blessures graves.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 7, page 16.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la meule parvenir à sa vitesse maximum
avant de l’engager dans le bois.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la meule parvenir à
l’arrêt complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant l’arrêt
complet de la meule.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 7, page 16.
Cette scie est dotée d’un bouton de verrouillage de
gâchette,commode pour continu prolongé.
Verrouillage :
Appuyer et tenir sur la gâchette.
11 — Français
Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de
la poignée, enfoncé.
Relâcher la gâchette.
Relâcher le bouton de verrouillage et la percussion rotatif
continue de tourner.
Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette,
puis la relâcher.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 8, page 16.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe
correct. La meule ne doit pas dépasser de plus de 6,35 mm
(1/4 po) au-dessous de la planche coupée. Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la
netteté de la coupe.
Pour régler la profondeur de coupe :
Débrancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher l’outil peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Abaisser le levier de réglage de la profondeur de la
meule.
Maintenir la base à plat contre la pièce à travailler, puis
soulever ou abaisser la scie jusqu’à la profondeur de
coupe désirée.
Remettre le levier de réglage de la profondeur de la meule
à la position supérieure.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 9 - 10, page 16.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le
travail et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la meule reste exposée.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Tenir la scie fermement.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce qu’elle se trouve
toujours à gauche.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
UTILISATION
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Éviter de placer sur la partie de la pièce qui tombera une
fois la coupe effectuée.
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
Garder le cordon d’alimentation à l’écart de la zone
de coupe. Toujours placer le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il ne pende pas sur la pièce pendant la
coupe.
DANGER :
Si le cordon d’alimentation se pose sur la pièce pendant la
coupe, relâcher la gâchette immédiatement et permettre
à la meule parvenir à l’arrêt complet. Débrancher la scie et
repositionner le cordon, de manière à ce que le problème
ne se reproduise plus.
DANGER :
L’utilisation d’une scie dont le cordon est endommagé
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves ou mortelles. Si le cordon est endommagé, le faire
remplacer avant d’utiliser la scie de nouveau.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau
et marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à
ce que la meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser le guide de chant déchirure
quand possible. Utiliser le guide de chant en faiant les coupes
transversale et les coupes d’onglet et le bois de biseau pour
biseaute des coupures.
Effectuer les coupes sous eau à l’extérieur.
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
Voir la figure 11, page 16.
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la
roue, et la muele est verticale.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Immobiliser la pièce à travailler.
12 — Français
UTILISATION
Au moment d’effectuer des coupes sous eau, régler la valve
d’alimentation en eau de manière à activer l’écoulement
d’eau.
Appuyer sur la gâchette pour mettre en marche la scie.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le meule vers le matériau.
Unefoislacoupeeffectuée,relâcherlagâchette.Attendre
que la meule s’arrête complètement avant de retirer la scie
du matériau.
Arrêter la circulation d’eau.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE
Voir la figure 12, page 17.
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de «
coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Au moment d’effectuer des coupes sous eau, régler la valve
d’alimentation en eau de manière à activer l’écoulement
d’eau.
Appuyer sur la gâchette pour mettre en marche la scie.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le meule vers le matériau.
Unefoislacoupeeffectuée,relâcherlagâchette.Attendre
que la meule s’arrête complètement avant de retirer la scie
du matériau.
Arrêter la circulation d’eau.
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Voir la figure 13, page 17
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et
extérieures de tuiles avec le matériel à n’importe quel angle à
la roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance
à « ramper » pendant la coupe. Cela peut être contrôlé en
maintenant solidement la pièce à travailler contre un guide de
bords droit.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Au moment d’effectuer des coupes sous eau, régler la valve
d’alimentation en eau de manière à activer l’écoulement
d’eau.
Appuyer sur la gâchette pour mettre en marche la scie.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le meule vers le matériau.
Unefoislacoupeeffectuée,relâcherlagâchette.Attendre
que la meule s’arrête complètement avant de retirer la scie
du matériau.
Arrêter la circulation d’eau.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 14, page 17.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire et
qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux afin de
l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie et sont fait
par deux coupures séparées.
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté du
matériel est coupé.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Au moment d’effectuer des coupes sous eau, régler la valve
d’alimentation en eau de manière à activer l’écoulement
d’eau.
Appuyer sur la gâchette pour mettre en marche la scie.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le meule vers le matériau.
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.
Relâcher la gâchette. Attendre que la meule s’arrête com-
plètement avant de retirer la scie du matériau.
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une des
marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le morceau
de coupure doivent séparer du reste du matériel.
Appuyer sur la gâchette.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le meule vers le matériau.
Unefoislacoupeeffectuée,relâcherlagâchette.Attendre
que la meule s’arrête complètement avant de retirer la scie
du matériau.
Arrêter la circulation d’eau.
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU
Voir la figure 15, page 17.
Il est possible d’effectuer des coupes en biseau de 45° en
ajustant la position de la tête du moteur.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Desserrer le bouton de verrouillage du levier de réglage du
biseau situé à l’avant de la scie.
Tourner la base jusqu’au réglage d’inclinaison désiré sur
l’échelle d’angle de biseau.
Serrer solidement le bouton de verrouillage du levier de
réglage du biseau.
Au moment d’effectuer des coupes sous eau, régler la valve
d’alimentation en eau de manière à activer l’écoulement
d’eau.
Appuyer sur la gâchette pour mettre en marche la scie.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le meule vers le matériau.
Unefoislacoupeeffectuée,relâcherlagâchette.Attendre
que la meule s’arrête complètement avant de retirer la scie
du matériau.
Arrêter la circulation d’eau.
13 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 16, page 17.
NOTE : La scie est dotée de deux balais accessibles par
l’extérieur et situés de chaque côté du logement de la
scie.
Débrancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
Retirer les capuchons de balais à l’aide d’un tournevis.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du carbone est de 6,4 mm (1/4 po)
ou moins.
NOTE : Ne jamais remplacer un seul balai.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
Réinstaller les balais en reprenant la procédure de
démontage ci-dessus à l’inverse.
Serrer fermement les capuchons de balais. Ne pas trop
serrer.
ENTRETIEN DE LA MEULE
Si la meule ralentit ou si sa capacité de coupe se détériore
elle nécessite peut-être un polissage. Le fait de couper un
pavé en brique permet de polir la meule et d’accroître son
rendement.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque filtrant.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil
a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR
15 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
14 — Français
NOTES
15
Fig. 1
A - Bevel adjustment knob (bouton de réglagede biseau, perilla de ajuste de bisel)
B - Depth adjustment lever (levier de réglage de la profundeur, palanca de ajuste de la profundidad)
C - Lock-on button (bouton de blocage, boton de bloqueo en marcha)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
E - Cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar)
F - Hex “T” wrench (clé hexagonale à manche en T, llave en “T” hexagonal)
G - Hex box wrench (clé hexagonale fermée, llave de anillo hexagonal)
H - Water supply kit (ensemble alimentation en eau, juego de suministro de agua)
I - Screw (vis, tornillo)
J - Test Button (bouton de test, botón de prueba)
K - Reset Button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste)
A
E
G
H
F
B
D
A
B
C
D
Fig. 4
A - Water supply valve (arroser la soupape de
provision, válvula de suministro de agua)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Water hose (boyau d’arrosage, manguera de
agua)
D - Faucet adaptor (adaptateur pour robinet,
adaptador para grifo)
I
J
K
Fig. 3
A - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
B - Test button (bouton de test, botón de
prueba)
Fig. 2
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
A - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
PROPER POSITION WHEN USING EXTENSION
CORDS (DISPOSER ADÉQUAT EMENT LES
CORDONS PROLONGAT EURS AU MOMENT
DE LES UTILISER POSICIÓN CORRECTA AL
UTILIZAR CORDONES DE EXTENSIÓN)
A
B
A
B
A
C
16
C
A
B
D
E
Fig. 5
A - Spindle (broche, husillo)
B - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
C - Wheel (meule, meula)
D - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja)
E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
B
A
C
D
Fig. 6
A - Hex box wrench (clé hexagonale fermée,
llave de anillo hexagonal)
B - Hex “T” wrench (clé hexagonale à manche
en T, llave en “T” hexagonal)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - To tighten (pour serrage, para apretar)
Fig. 9
INCORRECT METHOD OF SUPPORT
(MÉTHODE DE SUPPORT INCORRECTE,
MÉTODO DE SOPORTE INCORRECTO)
A
B
A - Lock-on button (bouton de blocage, boton
de bloqueo en marcha)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 7
A
B
A - Wheel depth lever (levier de profondeur de
meule, palanca de profundidad de la meula)
B - Base (base, base)
Fig. 8
Fig. 10
CORRECT METHOD OF SUPPORT
(MÉTHODE DE SUPPORT CORRECTE,
MÉTODO DE SOPORTE CORRECTO)
Fig. 11
CROSS CUT
(COUPE TRANSVERSALE,
CORTES TRANSVERSALES)
17
A
B
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conj. de la escobilla)
Fig. 16
A - Base (base, base)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de bloqueo de bisel)
A
Fig. 12
DIAGONAL CUT
(COUPE EN DIAGONALE, CORTE
DIAGONALE)
Fig. 13
MITER CUT
(COUPE D’ONGLET,
CORTE A INGLETE)
Fig. 14
L-CUT
(L COUPE, CORTE L)
Fig. 15
BEVEL CUT
(COUPE EN BISEAU,
CORTE EN BISEL)
C
B
TC400
987000-633
6-3-11 (REV:03)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOWTOOBTAINREPLACEMENTPARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579 •USA,Teléfono1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI®isaregisteredtrademarkofRyobiLimitedusedunderlicense.
OPERATOR’S MANUAL / 4 in. WET/DRY TILE SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS EAU DE 101,6 mm (4 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS EN HÚMEDO/SECO
DE 101,6 mm (4 pulg.)
• PIÈCES ET SERVICE
Avantdefairelademandedeserviceoul’achatdepiècesderemplacement,veuillezobtenirlenumérodesériedumodèleàpartir
delaplaquededonnéesduproduit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENTOBTENIRLESPIÈCESDEREMPLACEMENT:
Lespiècesderemplacementpeuventêtreachetéesenlignesurlesitewww.ryobitools.comoupartéléphoneau1-800-525-2579.
Lespiècesderemplacementpeuventêtreobtenuesàundenoscentresdeserviceautorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Lescentresdeserviceautoriséspeuventêtrelocalisésenligneauwww.ryobitools.comouentéléphonantau1-800-525-2579.
• COMMENTOBTENIRDEL’AIDEENCONTACTANTLESERVICEÀLACLIENTÈLE:
Pourcontacterleserviceàlaclientèlepourunequestiontechniqueoupourtoutautrerenseignement,veuilleznoustéléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi®estunemarquedéposéedeRyobiLimitedutiliséesouslicence.
Ryobi®esunamarcacomercialregistradadeRyobiLimitedyesempleadamedianteautorización.
TC400
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antesdesolicitarserviciotécnicoocomprarpiezasderepuesto,obtengasumodeloynúmerodeseriedelaplacadedatosdel
producto.
• NÚMERODEMODELO ______________________
• NÚMERODESERIE ______________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Laspiezasderepuestosepuedencomprarennuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579.LaspiezasderepuestotambiénsepuedenobtenerenunodenuestrosCentrosdeServicioAutorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
PuedeencontrarlosCentrosdeServicioAutorizadosvisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirecciónwww.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
ParaobtenerServiciooAsistenciaTécnicaalConsumidor,sírvasecomunicarseconnosotrosllamandoal1-800-525-2579.
TC400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi TC400 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues