Hikoki C 10FCH2 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Model Compound Miter Saw
Modèle Scie à onglets combinée
Modelo Ingletadora
C 10FCH2
C 10FCE2
(Laser Marker Equipment)
(Equipement à marqueur laser)
(Equipo con marcador làser)
00Cover_C10FCH2_US 6/15/07, 19:091
CONTENTS
English
PAGE
PAGE
TABLE DES MATIERES
Français
PAGE
PAGE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION .......................... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS .................................. 3
SAFETY ................................................................................... 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING ALL POWER TOOLS ....................................... 3
REPLACEMENT PARTS .................................................. 4
USE PROPER EXTENSION CORD .................................. 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ........ 4
OPERATION AND MAINTENANCE .................................... 5
NAME OF PARTS ............................................................. 5
SPECIFICATIONS ............................................................. 6
ACCESSORIES .................................................................. 6
APPLICATIONS ................................................................ 7
PREPARATION BEFORE OPERATION .......................... 7
BEFORE USING ................................................................ 8
BEFORE CUTTING ............................................................ 8
PRACTICAL APPLICATIONS ........................................ 10
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING .......................................................... 13
MAINTENANCE AND INSPECTION ........................... 14
SERVICE AND REPAIRS ............................................... 15
TROUBLESHOOTING GUIDE ........................................ 16
PARTS LIST .................................................................... 48
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ ............................................................. 17
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT .................................................. 17
SECURITE ............................................................................. 17
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES .............................................. 17
PIECES DE RECHANGE ................................................. 18
UTILISER LE CORDON DE
RALLONGE APPROPRIÉ ........................................... 19
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR .............................. 19
UTILISATION ET ENTRETIEN ........................................... 20
NOM DES PIÈCES .......................................................... 20
SPÉCIFICATIONS ........................................................... 21
ACCESSOIRES ................................................................ 21
APPLICATIONS .............................................................. 22
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ..................... 22
AVANT L’UTILISATION ................................................. 23
AVANT LA COUPE ......................................................... 23
APPLICATIONS PRATIQUES ....................................... 25
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ................ 29
ENTRETIEN ET INSPECTION ....................................... 29
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS ............. 30
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................... 31
LISTE DES PIECES ......................................................... 48
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTERS
Service under this warranty is available from Hitachi Koki U.S.A., Ltd. at:
IN THE U.S.A. IN CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OR CALL: (800) 829-4752 for a service center OR CALL: (800) 970-2299 for a service center
nearest you. nearest you.
CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES
La réparation est réalisée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A., Ltd.:
AUX ETATS-UNIS AU CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
OU APPELEZ LE: (800) 829-4752 pour connaître le OU APPELEZ LE: (800) 970-2299 pour connaître le
centre technique le plus centre technique le plus
proche de chez vous. proche de chez vous.
ÍNDICE
Español
PÁGINA
PÁGINA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ............................................................... 32
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ......................................................... 32
SEGURIDAD ......................................................................... 32
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ............................... 32
PIEZAS DE REEMPLAZO .............................................. 33
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO ................................................................ 34
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ..................................... 34
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ................................... 35
NOMENCLATURA DE PARTES .................................... 35
ESPECIFICACIONES ...................................................... 36
ACCESORIOS .................................................................. 36
APLICACIONES .............................................................. 37
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN ........... 37
ANTES DE LA UTILIZACIÓN ........................................ 38
ANTES DEL CORTE ........................................................ 38
APLICACIONES PRÁCTICAS ....................................... 40
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA ...................................................... 44
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ............................. 45
SERVICIO Y REPARACIONES ....................................... 46
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ............ 47
LISTA DE PIEZAS ........................................................... 48
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A., Ltd. proporciona un servicio de reparaciones bajo esta garantía en:
EN EE. UU. EN CANADA
3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga, ON L5T 2A4
9409 Owensmouth Ave. Chatsworth, CA 91311
O LLAME AL: (800) 829-4752 para informarse del O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse del
centro de reparaciones más cercano. centro de reparaciones más cercano.
00Cover_C10FCH2_US 6/15/07, 19:092
17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser
ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de
base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en
observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les
instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS
sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou
endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre
blessure physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE et les maintenir
en bon ordre de marche.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les
clés et les clavettes de réglage sont bien toutes retirées de l’outil
avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter
tout risque de blessure, ne pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne jamais utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE
APPROCHER DE L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de
travail à tout le monde (en particulier aux enfants). Toujours
débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne
ne puisse pénétrer dans l’aire de travail en mettant des verrous aux
portes et aux interrupteurs principaux.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et
avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu.
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser
un outil ou un accessoire pour un travail pour lequel il n’est pas
conçu.
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne
jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues,
bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les
pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes,
en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-
chef qui recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT
LE TRAVAIL POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX.
Les lunettes ordinaires n’assurent pas une protection suffisante parce
que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité. Par ailleurs,
porter un masque sur le visage pour accroître la sécurité, et un
masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser
des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera
plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains
pour le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise
et un bon équilibre pendant le travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les
outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité.
Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires.
13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du
remplacement des lames ou de tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE
LORSQU’ON BRANCHE L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur
est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation dans
la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS POUR L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour
la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de
blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour
cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de
blessures graves, ne pas incliner l’outil, et veiller à ne pas toucher la
lame par inadvertance.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES
AVANT DE L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres
composants sont endommagés avant d’utiliser l’outil pour s’assurer
qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces
mobiles sont bien alignées, non voilées, ou toute autre condition
qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer ou
remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant
d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT
D’UTILISER L’OUTIL. Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le
sens de rotation de la lame pour éviter tout risque de blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE
METTRE HORS TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est
pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil hors tension quand
on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation
quand on ne se sert pas de l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série,
et il ne devra donc pas être utilisé dans un environnement de
fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange
agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts.
Une tension ou une alimentation incorrectes pourraient provoquer
un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer
des blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas
complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité
des longues pièces qui dépassent de la table de la scie à onglets
combinée.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot
complètement vers l’arrière après chaque coupe en travers.
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1017
18
Français
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique,
l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des lames est plus large
que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si
elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par
un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon
que ce soit.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité
spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de
l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ :
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité
et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de
l’utiliser.
2. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de
l’utiliser.
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-
dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et des
lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL
ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se
déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque
quelque chose d’anormal.
6. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées
et fixées avant d’utiliser l’outil.
7. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime
nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil.
8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout
réglage.
9. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque
pas d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures.
10. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever.
11. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
12. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on
la monte.
13. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger
dans la pièce avant de commencer une coupe.
14. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
15. Toujours vérifier que la protection inférieure est en place avant
d’utiliser la scie.
16. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
17. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des
rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil en
marche.
18. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont
complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
19. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant
d’entamer une coupe.
20. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni
graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail.
21. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces
longues qui dépassent de la table de la scie à onglets combinée.
22. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement
fixée dans un étau.
23. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment
fixer l’outil sur la structure de support si, pendant un fonctionnement
normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES :
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien
les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher
auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après
avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non
spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches,
une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter
qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame,
pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame;
l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller la protection inférieure ; toujours s’assurer
qu’elle glisse en douceur avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le
déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche
ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique
ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou
d’un gaz inflammable, car les étincelles pourraient provoquer une
explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants
car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections inférieures ne
sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas
complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers
l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour de lame. Toujours
repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier
et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du
signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait
être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COMBINÉE
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à
onglets combinée.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en
place.
4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets
combinée.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de
modifier les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou
d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10 po. (255mm).
9. La vitesse à vide est de 5000/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot
complètement vers l’arrière après chaque opération de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange
identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de
service après-vente Hitachi agréé.
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1018
19
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour
supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
AVERTISSEMENT :
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de
provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double isolation. “Double isolation” signifie que
deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à
partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données
dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions :
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer
minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Non recommandé
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1019
20
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE :
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’outil electrique en toute sécurité. Certaines
illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre outil electrique. Par ailleurs, dans
certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FCH2/MODÈL C10FCE2
Fig. 1
Fig. 2
Sac à copeaux
Poignée
Protection inférieure
Garde (A)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Poignée latérale
Lame
Garde (B)
Tête de moteur
Indicateur (A)
(pour échelle d’onglet)
Moteur
Carter
Indicateur (B) (pour échelle
de biseau)
Marqueur à laser
(C10FCH2 seulement)
Ensemble d’étau
Sens de rotation
Levier
Garde secondaire (B)
Socle
Gâchette
Goupille de
verrouillage
Plaque signalétique
Levier de serrage
Support (B)
Commutateur
(pour marqueur à laser)
(C10FCH2 seulement)
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1020
21
Français
SPÉCIFICATIONS
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
Fig. 3
Article Modèle C 10FCH2 / C 10FCE2
Moteur Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension (volts) 120
Courant à pleine charge (Amp) 15
Marqueur laser Puissance de sortie maximum <1mW, appareil laser de la Classe II
(Uniquement sur
Longueur d'onde 400 – 700 nm
le modèle C10FCH2)
Type de laser Diode
Lame applicable Dia. extérieur 10
po.
(255mm)
Dia. d’orifice 5/8
po.
(15.9mm)
Vitesse à vide 5000 tr/min
Dimension Tête Plaque tournante Dimension de coupe max.
de coupe Coupe d’onglet 00Hauteur max. 2-5/16
po.
(59mm)
max.
Largeur max. 5-21/32
po.
(144mm)
ou
Hauteur max. 3-1/2
po.
(89mm)
Largeur max. 3-31/32
po.
(101mm)
0 45° à gauche Hauteur max. 2-5/16
po.
(59mm)
Largeur max. 4
po.
(102mm)
Coupe de biseau 45° à gauche 0 Hauteur max. 1-5/8
po.
(41mm)
Largeur max. 5-21/32
po.
(144mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche Hauteur max. 1-5/8
po.
(41mm)
Largeur max. 4
po.
(102mm)
Plage de coupe d’onglet 0° – 52° à gauche 0° – 52° à droite
Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche
Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
Poids net 26.5 lbs. (12 kg) / 26.3 lbs. (11.9 kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8m)
2 Sac à copeaux (1 pièce)1 lame TCT de 10
po.
(255mm)
(1 pièce) (Pour bois)
Pour l’utilisation, voir page 28.
4 Clé à douille de 10mm
(1 pièce)
3 Ensemble d’étau
(1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 25.
(No. de dents 24
No. de code 318963)
5 Clé à barre à six pans de
4mm
(C10FCH2 seulement)
Pour l’utilisation, voir page 24.
6 Garde secondaire
(1 pièce)
7 Vis à tête plate
(1 pièce)
8 Écrou de nylon M6
(1 pièce)
9 Plaque (A)
(1 pièce)
0 Support (B)
(1 pièce)
A Poignée latérale
(1 pièce)
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1021
22
Français
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
1
Support de rallonge et butée (No. de code 322710)
2
Lame de scie de 255 mm (10 po.) Lame de scie TCT pour coupe de
bois (Nombre total de dents : 60) (No. de code 976472)
3
Lame de scie de 255 mm (10 po.) Lame de scie TCT pour coupe
d’aluminium (Nombre total de dents : 100) (No. de code 319658)
4
Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 321712)
(Comprend la butée (L) de corniche complexe)
5
Butée (L) de corniche complexe (No. de code 322713)
6
Butée (R) de corniche complexe (No. de code 322714)
REMARQUE :
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part
de HITACHI.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations
suivantes :
1. Installation
Fig. 4
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau
conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16 po. (8mm) dont la
longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-3/8 po. (35mm)
plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-11/32 po.(60mm) ou plus avec
un établi de 1 po. (25mm) d’épaisseur.
Le support (B) fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil
électrique.
Réglage du support (B), levier de serrage:
Attachez le support (B) compris dans la position montrée sur la figure
5 et ajustez le support (B) jusqu’à ce que sa surface inférieure entre
en contact avec la surface de l’établi. Après l’ajustement serrez
solidement le boulon de 6 mm avec la clé à douille de 10 mm fournie.
Desserrez la vis M6 × 20 sur le levier de serrage et fixez-le dans une
position où le levier de serrage peut être utilisé facilement.
ATTENTION :
Fixez l’outil électrique à un établi avec des boulons (6 mm), et si la
plaque tournante a pivoté de 45 degrés ou plus, faire attention à ce
que la main qui tient la poignée latérale de l’outil ne soit pas prise
entre la poignée latérale et les têtes de boulon (6 mm).
Cela pourrait provoquer des blessures.
Fig. 5-a
Installer la poignée latérale
Retirer le boulon M10 et installer la poignée latérale fournie avec
cette unité.
Fig. 5-b
Installer le garde secondaire (B)
Pour effectuer une coupe à angle direct ou d’une une coupe à angle,
utiliser le guide auxiliaire. Le guide auxiliaire peut être monté sur le
côté droit du guide auxiliaire. Placez la plaque (A) attachée de la
façon montrée dans la figure 5-c, insérez l’arête dans la fente de la
garde (B) et insérez simultanément une vis à tête plate M6 dans la
garde (B), la garde secondaire (B) et la plaque (A), puis serrez l’écrou
de nylon M6 avec la clé à douille de 10 mm fournie jusqu’à ce que la
garde secondaire (B) puisse tourner facilement. Ensuite, on pourra
effectuer une coupe du matériau en toute stabilité, avec une large
face de dépouille.
Fig. 5-c
2. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont
fixées à l’aide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
REMARQUE :
La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus
sûrement si l’on abaisse légèrement la poignée.
La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir
que pour le transport et le remisage.
Socle
Etabli
Boulon de 5/16 po.
(8mm)
Ecrou de 5/16 po. (8mm)
Epaisseur de l’établi 1
po. (25mm)
Garde secondaire
(B)
Vis à tête plate M6
Garde (B)
Plaque
(A)
Écrou de nylon M6
Boulon de 6mm
Déplacer
Régler le support
jusqu’à ce que sa
surface inférieure
soit en contact avec
la surface du banc.
Support (B)
Vis de M6 × 20
Levier de serrage
Boulon de 10 mm
14-1/6 po. (360mm)
8-1/4 po.
(210mm)
4 orifices de
11/32 po. (9mm)
16-3/8 po. (416mm)
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1022
23
Français
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION
DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE,
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
9. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil
électrique en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie de
fonctionnement avant d’effectuer une coupe.
10. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier
qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer que la lame ne présente pas
d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations
et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour 0°, un angle de coupe
de biseau de 45° à gauche avec le boulon de 8mm (A) et le boulon
de 8mm (B).
Pour modifier le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A)
et du boulon de 8mm (B) en les tournant. (Fig. 8-a , Fig. 8-b)
Fig. 8-a
Fig. 8-b
2. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce
à la garde; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
3. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Les supports permettent de fixer et de stabiliser les pièces longues
pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 9, utiliser une équerre en acier pour aligner
le bord supérieur des supports sur la surface du socle.
Desserrer l’écrou à ailettes de 6mm. Tourner un boulon de réglage
de hauteur de 6mm, et régler la hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer à fond l’écrou à ailettes et fixer le support
avec le boulon à ailettes de 6mm (accessoire en option). Si la
longueur du boulon de réglage de la hauteur de 6mm est insuffisante,
insérer une plaque mince dessous. S’assurer que l’extrémité du
boulon de réglage de la hauteur de 6mm ne dépasse pas du support.
Poignée
Goupille de
verrouillage
Fig. 6
3. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la
Fig. 1 et Fig. 2.
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est
pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT :
Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé à douille de 10mm, serrer le boulon de l’axe de la
lame pour fixer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 33-a, Fig. 33-b, Fig. 33-c et Fig. 33-d dans la
section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
5. Vérifier que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur contre
tout contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en douceur
et qu’elle recouvre la lame de scie.
Fig. 7
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le carter
de sécurité ne se déplace pas en souplesse.
6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur
sa position rentrée avant d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 33-b).
7. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement
intermittent, vérifier que la fiche du cordon d’alimentation rentre à
fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion.
Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
8. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
Protection inférieure
Boulon (A) de 8mm
(butée pour 0°)
Indicateur (B)
(pour échelle de
biseau)
Boulon (B) de 8mm (butée
pour angle de biseau à
gauche de 45°)
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1023
24
Français
Fig. 9
4. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le support sont des
un accessoires en option.)
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs
de 11 po. à 17-3/4 po. (280 à 450mm).
Pour installer la butée, la fixer au support avec le boulon à ailettes
de 6 mm comme indiqué sur la Fig. 10.
Fig. 10
5. Vérification de l’utilisation de la garde secondaire (B) ... (Accessoire
standard)
AVERTISSEMENT :
Dans le cas d’une coupe oblique à gauche, faites tourner le guide
secondaire (B). S’il n’est pas tourné, il peut entrer en contact avec
la lame ou une autre partie de l’outil, ce qui peur provoquer des
blessures graves à l’utilisateur.
Fig. 11
6. Réglage de la position de la ligne laser (Uniquement pour le modèle
C10FCH2)
AVERTISSEMENT :
* Avant de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur, s’assurer que l’outil est le marqueur à laser sont hors
service.
* Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du
commutateur de positionnement de la ligne laser quand la fiche
du cordon d’alimentation est branchée sur une prise secteur pour
le fonctionnement. Si le commutateur est actionné par
inadvertance, la lame de scie peut entrer en rotation et il peut en
résulter des accidents.
* Ne pas démonter le marqueur à laser et s’en servir pour autre
chose.
ATTENTION :
Fig. 12
Fig. 13
* Rayonnement laser — Ne pas regarder le faisceau.
* Rayonnement laser sur la table de travail. Ne pas regarder le
faisceau.
L’exposition au faisceau laser peut gravement endommager la
vue.
* Ne pas démonter.
* Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l’outil); en
effet, cela peut dérégler la position de la ligne laser provoquant
un endommagement du marqueur laser et une diminution de la
durée de service.
* Ne conserver le laser allumé que pendant l’opération de coupe.
L’allumage prolongé du laser peut entraîner une diminution de
la durée de service.
* L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de
procédures autres que ceux spécifiés dans cette brochure risquent
d’entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
REMARQUES :
* Effectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l’encre
et la ligne laser.
* Si la ligne tracée à l’encre et la ligne laser se chevauchent, la
puissance et la faiblesse de la lumière sont modifiées, ce qui
permet une coupe stable car on peut alors discerner la
superposition des lignes. Cela garantit les plus petites erreurs de
coupe.
* En extérieur ou près d’une fenêtre, il peut être difficile d’observer
la ligne laser du fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions,
se placer dans un endroit qui n’est pas exposé à la lumière directe
du soleil et procéder à la coupe.
* Ne pas faire passer le cordon d’alimentation derrière la tête du
moteur, ne pas l’entourer autour d’un doigt, d’un morceau de
bois et ainsi de suite; en effet, la fiche du cordon d’alimentation
peut se débrancher et le marqueur laser ne pas s’allumer.
Support
(accessoire
en option)
Equerre
Boulon à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Ecrou à ailettes
de 6mm
(accessoire en
option)
Boulon de réglage de
hauteur de 6mm
(accessoire en option)
Carter
Boulon à ailettes de
6mm (accessoire en
option)
Support
(accessoire en option)
Butée (accessoire
en option)
Pièce
Déplacer
Ecrou à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage de hauteur de
6mm (accessoire en option)
Garde
secondaire (B)
Garde (B)
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1024
25
Français
Le tracé à l’encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au
marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur
laser. (Fig. 14)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le
côté gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de
quitter l’usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne
laser en procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au
choix désiré.
Fig. 14
(1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16 po. (5mm)
environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 1-1/2 po.
(38mm) et une largeur de 3-1/2 po. (89mm). Maintenir la pièce
rainurée dans un étau telle qu’elle est et ne pas la déplacer.
Fig. 15
(2) Ensuite, insérer une clé à barre hexagonale de 4mm dans l’orifice
de diamètre 12 sur le côté du carter d’engrenage, et tourner la vis
boulonnée à douille hexagonale pour déplacer le trait laser. (Si l’on
tourne la vis à tête creuse à six pans dans le sens des aiguilles d’une
montre, le trait laser se déplace vers la droite, et si l’on tourne la vis
dans le sens inverse, le trait laser se déplace vers la gauche.) Si on
travaille avec la ligne tracée à l’encre sur le côté gauche de la lame
de scie, il faut aligner la ligne laser avec le côté gauche de la rainure.
(Fig. 16) Si on travaille avec la ligne tracée à l’encre sur le côté droit
de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec le côté gauche de
la rainure.
Fig. 16
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l’encre une
ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l’encre et la
ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l’encre, faire glisser la pièce
petit à petit et la maintenir dans un étau à l’endroit où la ligne laser
chevauche la ligne tracée à l’encre.
Effectuer un autre rainurage et vérifier la position de la ligne laser.
Pour changer la position de la ligne laser, effectuer à nouveau les
réglages prévus aux opérations (1) à (3).
Fig. 17
REMARQUE :
Vérifier et s’assurer périodiquement que la position de la ligne laser
est convenable. Pour effectuer la vérification, tracer à l’encre une
ligne perpendiculaire sur la pièce de 1-1/2 po. (38mm) de hauteur et
de 3-1/2 po. (89mm) de largeur et s’assurer que que la ligne laser
est alignée sur la ligne tracée à l’encre. [L’écart entre la ligne tracée
à l’encre et la ligne laser doit être inférieure à l’épaisseur de la ligne
tracée à l’encre (0.5mm)]. (Fig. 17)
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT :
* Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer
la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du
signe d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela
pourrait être dangereux (voir Fig. 18).
Fig. 18
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Tirer sur la gâchette pour activer l’interrupteur, et la relâcher pour
couper l’interrupteur.
Après avoir relâché la gâchette, vérifier qu’elle est bien revenue
complètement en arrière et que l’interrupteur est éteint.
Fig. 19
Largeur de
coupe
Lame de scie
Marquage
(prémarquage)
Pièce
Commutateur
Ligne laser
Rainure
Tourner
Ligne laser
Clé à barre à
six pans de 4mm
Orifice de ø12
Déplacer
Margueur laser
Ligne laser
Gauche
Droit
La vis à tête creuse
à six pans
Clé à barreà six pans
(Accessories)
Support laser
Carter
Ligne laser
Marquage (prémarquage)
Trait
Signe
d'avertissement
Trait
Interrupteur à gâchette
Trou
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1025
26
Français
AVERTISSEMENT :
Ceci empêchera toute mise en marche accidentelle de l’outil
électrique ou toute utilisation par une personne non qualifiée (en
particulier les enfants).
Pour éviter tout fonctionnement non autorisé de l’outil, mettre un
cadenas dans l’orifice de l’interrupteur à gâchette pour désactiver
l’utilisation de l’interrupteur.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) L’ensemble d’étau se monte soit sur la garde gauche (garde (B)),
soit sur la garde droite (garde (A)), en desserrant le boulon à ailettes
de 6mm.
(2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction de la hauteur de
la pièce en desserrant le boulon à ailettes de 6mm (B). Après le
réglage, resserrer fermement le boulon à ailettes de 6mm (B) et fixer
le support de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la pièce en place
(Fig. 20).
Fig. 20
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer
solidement la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée
de la table et de blesser quelqu’un.
ATTENTION :
Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en
contact avec l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si
ce risque existe, desserrer légèrement le bouton à ailettes de 6 mm
et déplacer l’ensemble d’étau jusqu’à un point où il n’entrera pas
en contact avec la lame.
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 21, la largeur de la lame est la largeur de
coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la
position de l’opérateur) pour obtenir la longueur , et sur la gauche
pour obtenir la longueur .
(Uniquement pour le modèle C10FCH2)
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le côté gauche
de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée à l’encre sur la ligne
laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la
poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement sur la
poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre l’outil
électrique hors tension et attendre que la lame soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée en position complètement rentrée.
Fig. 21
AVERTISSEMENT :
* Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la
fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on
ne se sert pas de l’outil.
* Lorsqu’on coupe la pièce, éviter de couper un tronçon plus mince
que l’écart entre le bord de coupe et la lame de scie. Sinon, le
tronçon coupé risque de pénétrer entre le bord de coupe et la
lame de scie et de s’éparpiller, provoquant des blessures.
ATTENTION :
* Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse
de coupe. Au contraire, une pression excessive risque de
surcharger le moteur et/ou de réduire le rendement.
* Si l’on appuie sur la poignée avec une force excessive ou avec
une force latérale, la lame de scie risque de vibrer pendant
l’opération de coupe et de laisser des marques de coupe sur la
pièce, ce qui réduira la qualité de la coupe. En conséquence,
appuyer doucement et délicatement sur la poignée.
4. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et appuyer sur le levier pour les butées
d’angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu’à ce que
l’indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l’échelle de coupe
d’onglet (Fig. 22).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la
position voulue.
Fig. 22
REMARQUE :
* Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du réglage
central de 0°, à 15°, 22.5°, 31.6° et 45°.
Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur sont
alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec l’échelle d’onglet et l’indicateur
non alignés, ou avec la poignée latérale insuffisamment serrée,
donnera une mauvaise précision.
ATTENTION :
Ne jamais retirer la poignée latérale d’onglet; il serait dangereux
d’utiliser l’outil sans elle.
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours serrer la
poignée de coupe d’onglet à fond.
5. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle
d’angle de biseau et l’indicateur, puis fixer le levier de serrage.
Fig. 23
AVERTISSEMENT :
Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la
section tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche
de la lame. Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame
se soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Ligne de réglage
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Echelle
d’onglet
Poignée latérale
SerrerDesserrer
Pousser
Tourner la plaque
tournante
Plaque tornante
Lever
Support de vis
Bouton
Pièce
Plaque
d’étau
Bouton à
ailettes de
6mm (B)
Garde
Bouton à ailettes
de 6mm (A)
Arbre d'étau
Levier de serrage
Desserrer
Serrer
Indicateur (pour
échelle de biseau)
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1026
27
Français
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments
s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la
coupe après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le carter
de sécurité se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il
touchera la lame.
6. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 4 et 5 ci-
dessus. Pour les dimensions maximales de la coupe mixte, voir le
tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 20.
ATTENTION :
Pour une coupe mixte, toujours fixer la pièce sur le côté droit. Ne
jamais faire tourner la table vers la droite pour une coupe mixte car
la lame de scie pourrait entrer en contact avec le crampon ou l’étau
qui fixe la pièce et provoquer des blessures physiques ou des
dommages.
7. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 24 montre deux types de corniche complexe courants ayant
des angles de 38° et de 45°. Pour les montures de corniche complexe,
voir la Fig. 25.
Fig. 24
Fig. 25
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle
de biseau qui conviennent le mieux pour les deux types de corniche
complexe.
REMARQUE :
A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois
pour les positions de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer
la poignée latérale de réglage de la plaque tournante légèrement
vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner
correctement l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant
de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s’assurer
que la position est stable et que l’échelle d’angle de biseau et
l’extrémité de l’indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait,
serrer le levier de verrouillage.
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la
Fig. 25 (voir Fig. 26 ; incliner la tête
vers la gauche) :
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet
comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3
Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure
( sur la Fig. 24) touche la garde comme indiqué à la Fig. 28.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions
2
et
3
de
la Fig. 25 (voir Fig. 27 ; incliner la tête vers la gauche) :
1
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet
comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3
Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure
( sur la Fig. 24) touche la garde comme indiqué à la Fig. 29.
Surface supérieure
Plafond
Mur
Surface inférieure
Plafond
1
34
Mur
2
Coin intérieur Coin extérieur
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 36
Pour découper une corniche complexe
aux positions
2
et
3
de la Fig. 36
Réglage
d’angle
d’onglet
35.3° vers la
droite
(repère
)
31.6° vers la
droite
(repère
)
Réglage
d’angle
d’onglet
35.3° vers la
gauche
(repère
)
31.6° vers la
gauche
(repère
)
Réglage
d’angle
de biseau
30° vers la
gauche
(repère
)
33.9° vers la
gauche
(repère )
Réglage
d’angle de
biseau
30° vers la
gauche
(repère
)
33.9° vers la
gauche
(repère )
Type de
corniche
complexe
Type 45°
Type 38°
Fig. 26
Garde (A)
Socle
Echelle d’angle de
biseau
Plaque
tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Tête
1
4
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1027
28
Français
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame
de scie
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes
plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de
scie. Les installer sur la base, de chaque côté, comme le montre la
Fig. 30-a. Après les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage
de 6mm sur les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de
corniche complexe (L))
Butée de corniche complexe (L)
Butée de corniche complexe (R)
Fig. 30-a
(2) L’étau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut être
monté soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la garde droite
(Garde (A)). Il peut s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe
et peut être appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou
abaisser l’ensemble d’étau, desserrer tout d’abord le boulon de
bouton de 6mm.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à
oreilles de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que
nécessaire, pour fixer soigneusement la moulure de corniche en
position (se reporter à la Fig. 30-b).
Fig. 30-b
AVERTISSEMENT :
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la
garde; dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être
projetée hors de la table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L’outil ou la lame de scie peuvent
venir en contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer
une blessure.
ATTENTION :
Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne
vient pas en contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe
quand il est abaissé pour la coupe. S’il y a un risque quelconque
qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de boulonnage de 6mm et
déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle manière
qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE
CONTACT DE MUR soit contre la garde de guidage et que le BORD
DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche
complexe, comme le montre la Fig. 30-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la
corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de
corniche complexe.
8. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une
feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement
quand ils sont serrés trop fort dans un étau. Cela ne permettra pas
une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois
pour protéger la pièce comme indiqué à la Fig. 31-a. Placer la planche
de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe
(non-combustible) pour obtenir une coupe régulière et un bon fini.
En outre, dans le cas d’un pièce en U, utiliser un morceau de bois
comme le montre la Fig. 31-b pour réaliser la stabilité dans le sens
latéral, le fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant
l’étau et un serre-joint disponible sur le marché.
Fig. 31-a
Fig. 31-b
Table du socle
Garde
Garde
Table du socle
Boulon à
oreilles de
6mm
Butée (R) de corniche
complexe
(accessoire en option)
Ensemble d’étau
de corniche
complexe
(accessoire
en option)
Butée (L) de corniche complexe
(accessoire en option)
Boulon à oreilles
de 6mm
Boulon à oreilles
de 6mm
Garde
Boulon à oreilles
de 6mm
Moulure de corniche
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Bouton de
boulonnage
Bouton
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Garde
Ensemble d’étau
Planche de bois
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6mm
Garde
Planche de bois Feuille d’aluminium
Ensemble d’étau
Planche de bois
Carter
Garde (B)
Socle
Echelle d’angle de biseau
Plaque tournante
Tête
3
2
Echelle d’angle d’onglet
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1028
29
Français
9. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la
lame tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider
avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac à
copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la
Fig. 32.
Fig. 32
ATTENTION :
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le
carter de sécurité ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de
biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT :
*Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper
l’interrupteur à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur
avant de retirer ou d’installer la lame.
Si l’on effectue le travail de coupe alors que le boulon n’est pas
suffisamment serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se
détacher, et la protection inférieure d’être endommagée, ce qui
peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s’assurer que les boulons sont convenablement serrés
avant de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
* Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre
que la clé à douille de 10mm (accessoire standard), le serrage
peut être excessif ou insuffisant et cela peut provoquer une
blessure.
1. Installation de la lame (Fig. 33-a, Fig. 33-b, Fig. 33-c et Fig. 33-d)
(1) Tourner la protection inférieure (plastique) sur le dessus.
(2) Utiliser le tournevis pour desserrer la vis de 4mm qui fixe le carter
d’axe, puis retirer le carter d’axe.
(3) Engager le verrou d’axe et desserrer le boulon de 10mm avec une
clé à tube (accessoire standard).
Le boulon ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour
le desserrer, comme indiqué à la Fig. 33-c.
REMARQUE :
Si le verrou d’axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller
l’axe, tourner le boulon avec une clé à tube de 10mm (accessoire
standard) tout en appliquant une pression sur le verrou d’axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(4) Retirer le boulon et la rondelle (D).
Fig. 33-a
Fig. 33-b
(5) Soulever la protection inférieure et monter la lame de scie.
AVERTISSEMENT :
Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que la marque de
sens de rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le
carter d’engrenage (se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(6) Nettoyer soigneusement la rondelle (D) et le boulon et les installer
sur l’axe de la lame de scie.
Fig. 33-c
Fig. 33-d
(7) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la
gauche à l’aide de la clé fournie comme accessoire standard (clé à
douille de 10mm), comme indiqué à la Fig. 33-c.
ATTENTION :
* Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après
le retrait ou l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le
fonctionnement.
Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil
électrique en marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation
décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La lame s’enlève facilement si le
carter de sécurité est relevé.
ATTENTION :
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10 po.
(255mm) de diamètre. Toujours installer des lames de scie d’un
diamètre égal ou inférieur à 10 po. (255mm).
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier
que l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation
est débranchée de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter
l’outil.
Boulon
Rondelle
Lame
Rondelle (D)Rondelle (D)
(côté de chanfrein)
5/8 po. (15.9mm)
Sac à copeaux
Conduit
Angle droit Socle
Vis à métaux de 4 mm
Carter d’axe
Verrou d’axe
Rondelle (D)
Clé à douille de
10mm
Boulon de 6mm
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1029
30
Français
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure
ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une
lame usée peut réduire le rendement et provoquer une surcharge
du moteur.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa
résistance à la pression de la main appliquée par la poignée de l’outil
a tendance à augmenter, ce qui rend le fonctionnement de l’outil
électrique peu sûr.
2. Inspection du levier
Si les boulons à tête hexagonale (2) sont lâches, aligner les côtés de
la garde et de la lame de scie avec l’équerre en acier. Après avoir
réglé la lame de scie et la garde sur un angle de quatre-vingt-dix
degrés, serrer les boulons à tête hexagonale (2) qui fixent le levier.
Fig. 34-a
Fig. 34-b
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 35 et Fig. 36)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des
anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et
les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure comme indiqué
à la Fig. 35.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils
glissent régulièrement dans les
porte-balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer
les têtes porte-balai (voir Fig. 36) avec un tournevis à tête plate (signe
moins).
Fig. 35
Fig. 36
4. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L’enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout
particulièrement à ne pas endommager l’enroulement en l’exposant
à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE :
L’accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une
anomalie de fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur
pendant 50 heures environ, le laisser tourner à vide et souffler de
l’air sec dans le perçage à l’arrière du moteur. Cette action a pour
effet de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour
voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure
(voir Fig. 7) pour s’assurer qu’elle est en bon état et qu’elle se déplace
en douceur.
Ne jamais utiliser l’outil si la protection inférieure ne fonctionne pas
correctement et qu’elle n’est pas en bon état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes
les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Pour éviter tout fonctionnement non autorisé de l’outil, mettre un
cadenas dans l’orifice de l’interrupteur à gâchette.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu
sec et hors de portée des enfants.
8. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour
maintenir l’outil électrique en bon état de marche pendant longtemps
(voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
9. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface
de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la protection
inférieure, avec un chiffon humecté de savon.
(Uniquement le modèle C10FCH2)
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres
débris adhérant à la fenêtre de la section d’émission du marqueur
laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chiffon sec ou un chiffon
doux humecté d’une solution d’eau savonneuse, etc.
10. Liste des pièces de rechange
ATTENTION :
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente
Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations
ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter
les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et
modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées
sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de
réparations ou de remplacement de pièces sous l’effet d’une usure
normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront
utilisées et que le système de double isolation sera protégé, il faudra
confier toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien de routine)
exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES
HITACHI AGREE.
REMARQUE :
Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de
la part d’HITACHI.
Levier
Boulon à tête
hexagonale
Garde
Lame
Equerre en acier
1/4 po. (6mm)
11/16 po. (17mm)
Le No. 38 représente les deux
derniers chiffres du no. de
code des balais carbone.
Limite d’usure
38
Tête porte-balai
Fente de tournevis
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1030
31
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la souce d'alimentation avant
d'effectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de
Hitachi.
GENERAL
PROBLÈME CAUSES PROBABLE ACTION CCORRECTIVE
La scie ne démarre pas.
Les coupes ne sont pas
satisfaisantes.
La lame ne tourne pas à sa vitesse
maximale.
La scie vibre trop.
La scie ne coupe pas bien les
onglets.
La pièce pince la lame.
1. La scie n'est pas branchée.
2. Interrupteur défectueux.
3. Un fusible a sauté ou le disjoncteur
s'est déclenché.
4. Le cordon est endommagé.
5. Charbons usés ou cassés.
1. Lame émoussée.
2. La lame est montée à l'envers.
3. Gomme ou brai sur la lame.
4. La lame ne convient pas aux
sciages à réaliser.
1. Le cordon prolongateur est trop
long ou d'un calibre insuffisant.
2. Tension faible.
1. Le boulon de la lame n'est pas
serré.
2. La scie n'est pas bien fixée à
l'établi.
3. L'établi est sur un sol inégal.
4. La lame ou les flasques ne sont
pas propres.
1. La lame est endommagée.
2. La butée n'est pas correctement
réglée.
3. La píèce à découper bouge.
1. La pièce bombée est mal
positionnée.
1. Brancher la scie.
2. Faire remplacer l'interrupteur par le
centre de service agrée.
3. Remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
4. Faire remplacer le cordon par le centre
de service après-vente agréé.
5. Remplacer les charbons.
1. Remplacer la lame.
2. Retourner la lame.
3. Enlever la lame et la nettoyer avec de la
térébenthine et de la laine d'acier
grossière.
4. Changer la lame.
1. Remplacer le cordon prolongateur par un
cordon de calibre adéquat.
2. Communiquer avec la compagnie
d'électricité.
1. Serrer le boulon de la lame.
2. Serrer toute la quincaillerie de montage.
3. Repositionner l'établi sur une surface
plane.
4. Nettoyer la lame et les flasques.
1. Remplacer la lame.
2. Vérifier la butée et l'ajuster.
3. Fixer la pièce au guide ou coller du
papier abrasif de grain 120 sur le guide
avec une dissolution.
1. Correctement positionner la pièce
gauchie (côté convexe contre le guide).
02Fre_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1031
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
708
Code No. C99166761
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
04Back_C10FCH2_US 6/15/07, 19:1252
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki C 10FCH2 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues