Titan PowrLiner™ 1800M 2800M Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Français
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant

Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de
choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives figurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion :
1. Ne pulvérisez pas de matières inammables ou
combustibles près d’une amme nue, de voyants
lumineux ou de sources d’ignition telles que
des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel
et appareils électriques. Évitez de produire
des étincelles en connectant et en déconnectant les cordons
électriques.
2. Pour les appareils destinés à n’utiliser que des produits à l’eau
– Ne pulvérisez pas et ne les nettoyez pas avec des liquides
inammables. Exclusivement pour usage avec liquides à base
d’eau.
3. Pour les appareils destinés à un usage exclusif avec des produits
à l’eau ou des produits minéraux de type alcool avec un point
d’éclair minimum de 38 ºC (100 ºF) – Ne pulvérisez pas et ne les
nettoyez pas avec des liquides ayant un point d’éclair inférieur à
38 ºC (100 ºF). Le point d’éclair est la température à laquelle un
uide peut produire sufsamment de vapeur pour s’enammer.
4. L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement
peut produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée
un risque d’incendie ou d’explosion en présence de fumées
de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système du
pulvérisateur, y compris la pompe, l’ensemble du tuyau, le
pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone
de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre
pour protéger contre les décharges d’électricité statique et les
étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou reliés à la
terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute pression,
spéciés par le fabricant.
5. Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont
reliés à la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
6. Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez
des rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas
d’adaptateur 3 à 2.
7. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
8. La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone
de pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs
inammables. Le système de pompage doit être placé dans une
zone bien aérée. Ne pulvérisez pas le système de pompage.
9. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
10. N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
11. Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de
chiffons et autres matières inammables.
12. Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés.
Lisez les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes
apposées sur les conteneurs de peintures et de solvants.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant de peinture et
de solvant.
13. Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25
pieds) de l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez
de la longueur de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables
sont souvent plus lourdes que l’air. La zone près du sol doit être
très bien aérée. La pompe contient des pièces qui produisent des
arcs et émettent des étincelles pouvant enammer les vapeurs.
14. Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation
fermée. N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand
vous pulvérisez une matière inammable.
15. Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de
main.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque
de pénétration dans la peau :
DANGER :
Blessure par injection – Le jet de fluide à haute pression produit
par cet équipement peut transpercer la peau et les tissus sous-
jacents, ce qui produit de graves blessures et peut entraîner une
amputation. Consultez immédiatement un médecin. NE TRAITEZ
PAS UNE INJECTION COMME UNE SIMPLE COUPURE.
1. Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes
ou les animaux.
2. N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la
sortie du produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite
avec une partie du corps.
3. Utilisez toujours le protège-embout de la buse. Ne pulvérisez pas
sans que le protège-embout de la buse ne soit installé.
4. Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le
fabricant.
5. Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les
embouts de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous
pulvérisez, verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez
la pompe et libérez toute la pression avant de réparer ou de
nettoyer l’embout ou le protecteur ou avant de changer d’embout.
La pression n’est pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du
robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/ PULVÉRISATION)
doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez la
PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE PRESSION décrite dans le
manuel de la pompe.
6. Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand
vous vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil,
éteignez-le et libérez la pression conformément aux instructions
du fabricant.
7. La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans
le corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle
injection se produisait, consultez immédiatement un médecin.
8. Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la
peau. Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les
tuyaux ou pièces endommagés.
9. Ce système peut produire une pression de 3300 PSI / 22.8 MPa.
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés
par le fabricant et ayant une pression nominale minimum de
3300 PSI. Ceci est valable pour les embouts de pulvérisation, les
protecteurs de buse, les pistolets, les rallonges, les raccords et le
tuyau.
10. Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas.
Vériez que le verrou de la détente fonctionne correctement.
11. Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant
d’utiliser l’appareil.
12. Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Soyez bien familiarisé avec les commandes.
La pression n’est pas libérée lorsque le moteur est arrêté.
La poignée du robinet-valve PRIME/SPRAY (AMORÇAGE/
PULVÉRISATION) doit être placée sur PRIME pour libérer la
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Consignes de sécurite important · Lire toutes ces consignes avant

pression. Consultez la PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE
PRESSION décrite dans le manuel de la pompe.
13. Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de blessure :
1. Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements
et un respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Vapeurs dangereuses – Les peintures, solvants, insecticides
et autres matières peuvent être dangereux s’ils sont inhalés ou
entrent en contact avec le corps. Les vapeurs peuvent provoquer
d’importantes nausées, une perte de connaissance ou un
empoisonnement.
2. Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez
toujours les enfants de l’équipement.
3. Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un
support instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour
toujours conserver l’équilibre.
4. Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
5. N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
6. Ne faites pas de n?uds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les n?uds
ou les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit
dans la peau.
7. N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
8. N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
9. Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
10. Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux
qui régulent la ventilation, la prévention d’incendies et le
fonctionnement.
11. Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été
adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA).
Ces normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales
et la partie 1926 des Normes de construction, doivent être
consultées.
12. Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé.
Vériez l’état ou le mouvement des accouplements. Changez
immédiatement le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne
réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau
conducteur à haute pression.
13. Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
14. Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
IMPORTANT: Ne pas soulever par la poignée du chariot lors du
chargement ou du déchargement.
Sécurité du moteur à essence
L’État de la Californie reconnaît que les gaz
d’échappement de cet appareil contiennent des produits
chimiques susceptibles de causer le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour
le système reproducteur.
1. Les moteurs Robin-Subaru sont conçus pour être ables et
sécuritaires lorsqu’ils sont utilisés selon les directives. Lire et
comprendre le guide d’utilisation de Robin-Subaru avant de faire
fonctionner le moteur. Le non-respect de cet avertissement risque
de causer des blessures graves ou d’endommager l’appareil.
2. An de prévenir les risques d’incendie et d’assurer une ventilation
adéquate, garder le moteur à une distance d’au moins un
mètre (3 pi) des bâtiments et des autres appareils durant le
fonctionnement. Ne pas placer des objets inammables près du
moteur.
3. Les enfants et les animaux doivent être tenus à l’écart de la
zone de fonctionnement de l’appareil an d’éviter les risques de
brûlures causées par les composants chauds du moteur ou par
les équipements utilisés avec le moteur.
4. Savoir comment couper le moteur rapidement et bien comprendre
le fonctionnement de toutes les commandes. Ne jamais laisser
quiconque utiliser le moteur sans lui avoir d’abord fourni les
directives appropriées.
5. Le carburant est une matière extrêmement inammable et peut
exploser sous certaines conditions.
6. Ravitailler en carburant dans un endroit bien aéré une fois le
moteur arrêté. Ne pas fumer et s’assurer qu’il n’y ait ni ammes
ni étincelles dans la zone de ravitaillement ou d’entreposage du
carburant.
7. Ne pas trop remplir le réservoir d’essence. Après le ravitaillement,
s’assurer que le bouchon du réservoir soit bien fermé et serré.
8. Prendre soin de ne pas renverser de carburant lors du
ravitaillement, car les vapeurs émanant du carburant ou le
carburant déversé accidentellement peuvent s’enammer. En cas
de déversement, s’assurer que l’endroit soit complètement sec
avant de démarrer le moteur.
9. Ne jamais mettre le moteur en marche dans un endroit fermé ou
restreint, car les gaz d’échappement contiennent des matières
toxiques, telles que le monoxyde de carbone, susceptibles de
provoquer des évanouissements ou même d’entraîner la mort.
10. Le silencieux devient très chaud durant le fonctionnement
et le demeure pendant un certain temps une fois le moteur
arrêté. S’assurer d’attendre quelques minutes avant de toucher
au silencieux. Pour éviter les risques de brûlures graves ou
d’incendie, laisser le moteur se refroidir avant de le transporter ou
de l’entreposer à l’intérieur.
11. Ne jamais expédier ou transporter l’appareil lorsque le réservoir
est rempli de carburant.
Ne pas utiliser cet appareil pour vaporiser de l’eau ou de
l’acide.
Spécications
PowrLiner1800M
Débit (GPM) ..........................................0,50 (1,90 LPM)
Embout, dimension maximale .............. 0,023”
Pression maximale ............................... 3 000 PSI (20,7 MPa)
Puissance .............................................moteur à essence de 4,3 HP
(Robin-Subaru)
Poids ..............................................120 lbs. (54,4 kg)
PowrLiner2800M
Débit (GPM) ..........................................0,85 (3,22 LPM)
Embout, dimension maximale .............. 0,030”
Pression maximale ............................... 3 300 PSI (22,8 MPa)
Puissance .............................................moteur à essence de 4,3 HP
(Robin-Subaru)
Poids ..............................................138 lbs. (62,6 kg)
Français
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Table des matières
Consignes de sécurité ........................................................... 16
Spécications ......................................................................... 17
Description générale .............................................................. 18
Fonctionnement ...................................................................... 18
Remplissage de carburant ................................................ 18
Vérications préliminaires ................................................. 19
Préparation avant de peindre ............................................ 20
Peinture ............................................................................. 20
Fonctionnement de la roue avant pivotante ...................... 21
Procédure de décompression ........................................... 21
Nettoyage ................................................................................ 22
Nettoyage de l’embout ...................................................... 22
Maintenance ............................................................................ 23
Généralités concernant la mantenance............................. 23
Entretien du moteur ........................................................... 23
Nettoyage ou remplacement du ltres............................... 24
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ................. 24
Remplacement le interrupteur ON/OFF ............................ 24
Remplacement des engrenages et/ou du coulisseau ....... 25
Remplacement du transducteur ........................................ 26
Entretien du bloc d’embrayage.......................................... 26
Maintenance de la section des liquides............................. 29
Dépannage .............................................................................. 31
Liste de pièces ........................................................................ 48
Vue d’ensemble................................................................. 48
Boîte d’engrenages ........................................................... 50
Section de liquides (PL1800M) ......................................... 52
Section de liquides (PL2800M) ......................................... 54
Ensembles de chariot ........................................................ 56
Ensembles de roue avant.................................................. 58
Ensemble de support à pistolet ......................................... 60
Ensemble de frein (PL2800M)........................................... 60
Ensemble de siphon .......................................................... 60
Accessoires ....................................................................... 62
Garantie ................................................................................... 64
Description générale
Cet appareil à peindre les lignes sans air est un outil
mécanique de précision utilisé pour pulvériser toutes sortes de
matériaux pour différentes applications telles que les parcs de
stationnement, les bordures de trottoir et les terrains de sport.
Lire et suivre ce manuel d’instructions attentivement an de
connaître la notice d’utilisation, la maintenance et les consignes
de sécurité de l’appareil.
Détente
du pistolet
Ensemble de
support à pistolet
Pulvérisateur
sans air
Pistolet
pulvérisateur
Tuyau
Tuyau de retour
Tuyau de siphon
Soupape
PRIME/
SPRAY
Ensemble
de roue
avant
pivotante
Embout
Moteur
Déclencheur de verrouillage
de roue pivotante
(PL2800M seulement)
Cet appareil produit un jet à très haute pression;
avant de le faire fonctionner, il est donc essentiel
de lire et de comprendre les avertissements
formulés dans la section Consignes de sécurité à
l’avant de ce manuel.
Fonctionnement
Remplissage de carburant (moteur à carburant)
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions.
Éteignez TOUJOURS le moteur avant de remplir le
réservoir.
Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien
aéré.
Ne fumez pas et évitez toutes ammes ou étincelles dans
la zone de remplissage de carburant ou dans une zone de
stockage du carburant.
Veillez à ne pas faire déborder le réservoir de carburant.
Après remplissage, assurez-vous que le bouchon du
réservoir est solidement vissé.
Faites attention à ne pas renverser de carburant lors
du remplissage du réservoir. Les vapeurs ou les
éclaboussures de carburant peuvent s’enammer. En cas
d’éclaboussures, assurez-vous que la zone est bien sèche
avant de faire démarrer le moteur.
Évitez l’inhalation répétée ou prolongée de brume ou de
vapeur et tout contact avec la peau.
Tenez à l’écart des enfants.
Spécications de carburant
Utilisez du carburant automobile avec un indice d’octane
à la pompe de 86 ou plus, ou avec un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. L’utilisation d’un carburant avec
un indice d’octane inférieur peut provoquer des « cliquetis
» ou des « détonations » fortes (martèlement métallique)
qui peuvent à leur tour endommager le moteur.
NOTA : En cas de « détonations » ou de « cliquetis »
sur un moteur à vitesse faible et normalement
chargé, changez de marque de carburant. Si le
cliquetis ou les détonations persistent, consultez
le concessionnaire agréé du fabricant du
moteur. Le non-respect de cette consigne est
considéré comme une utilisation incorrecte et les
dommages subis en cas d’utilisation incorrecte
ne sont pas couvertes par la garantie limitée du
fabricant du moteur.
Vous pouvez à l’occasion observer de faibles
détonations lorsque la pompe travaille avec des
charges très importantes. Cela est normal, il
signie simplement que votre moteur fonctionne
de manière efcace.
Le carburant sans plomb produit moins de dépôts
et accroît la durée de vie des pièces du circuit
d’échappement.
N’utilisez jamais de carburant altéré, contaminé ou
de mélange huile/essence. Évitez l’accumulation de
poussière, de saleté ou la pénétration d’eau dans le
réservoir.
Essences qui contiennent de l’alcool
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool
(essence-alcool), assurez-vous que l’indice d’octane est au
moins aussi élevé que celui recommandé par le fabricant du
moteur. Il existe deux types « d’essence-alcool » : l’un contient
de l’éthanol et l’autre du méthanol. N’utilisez pas d’essence-
alcool contenant plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais
d’essence au méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) si
elle ne contient pas également des cosolvants et des inhibiteurs
de corrosion pour le méthanol. N’utilisez pas d’essence
contenant plus de 5 % de méthanol, même en présence de
cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
NOTA : L’endommagement du circuit d’alimentation ou
des problèmes liés au rendement du moteur
attribuables à l’utilisation de carburants
contenant de l’alcool ne sont pas couverts par
la garantie. Le fabricant du moteur ne peut être
tenu responsable de l’utilisation de carburants
au méthanol compte tenu que les essais de
convenance sont incomplets en ce moment.
Avant d’acheter de l’essence dans une station-
service autre que celle que vous utilisez
habituellement, renseignez-vous pour savoir si
l’essence contient de l’alcool. Si tel est le cas,
vériez le type et le pourcentage d’alcool utilisé.
Si vous observez un fonctionnement anormal
lorsque vous utilisez de l’essence contenant de
l’alcool, ou dont vous pensez qu’elle contient
de l’alcool, remplacez-la par de l’essence sans
alcool.
Vérications préliminaires
Procédures à suivre avant de démarrer le moteur à essence de
l’appareil à peindre des lignes.
Bloc de
câble
Poignée de
serrage de
support à pistolet
Bride de serrage
de support à
pistolet
Vi
s hexagonale
de serrage
1. Vérier que le tuyau-
siphon et le tuyau de retour
sont bien attachés.
2. Mettre en place le pistolet
pulvérisateur.
a. Desserrer la vis
hexagonale de la
bride de serrage du
support et tourner la
barre du support à
pistolet à la position
désirée. Resserrer la vis
hexagonale.
b. Desserrer la poignée
de serrage du support
à pistolet et glisser le pistolet pulvérisateur dans la
position verticale ou horizontale désirée (vers l’avant ou
l’arrière). Resserrer la poignée.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est réglé à
la position ARRÊT.
5. Remplir la coupelle à l’huile de la section de liquide :
environ une cuillère à soupe de lubriant à joint de piston
(lubriant à piston).
NOTA : La hauteur du pistolet pulvérisateur modie la
largeur du jet (c’est-à-dire, plus le pistolet est
bas, plus la ligne sera étroite). La grosseur de
l’embout modie également la largeur de la ligne.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser l’appareil plus de dix
secondes s’il n’y a pas de liquide. L’utilisation de l’appareil
sans liquide peut user prématurément les garnitures.
7. Vérier le niveau d’huile du moteur. Le niveau d’huile
du moteur à essence est déterminé par le fabricant. Se
reporter au manuel du fabricant du moteur (fourni).
8. Fermer le levier de fermeture du carburant et verser
de l’essence dans le réservoir. Utiliser seulement une
essence de haute qualité, sans plomb.
NOTA : La barre du support à pistolet et le pistolet
pulvérisateur peuvent être montés d’un côté ou
de l’autre du pulvérisateur. Pour changer la barre
du support à pistolet :
a. enlever la vis hexagonale de serrage du support
et l’écrou;
b. déplacer la barre du support à pistolet de l’autre
côté du chariot;
c. aligner la bride de serrage du support et la
ferrure sur le chariot;
d. visser la vis hexagonale de serrage dans la bride
de serrage du support à pistolet et dans la ferrure
sur le chariot. Placer l’écrou au bout de la vis
hexagonale de serrage et resserrer.
Régler la tension de la détente
Procédures à suivre pour régler le levier de tension à ressort de
la détente sur le support à pistolet. Le levier de détente tire et
relâche la détente du pistolet pulvérisateur lorsque la détente
sur le chariot est utilisée. Le réglage de la tension permet de
s’assurer que le pistolet se ferme lorsque la détente du pistolet
est relâchée. Pour s’assurer du bon réglage de la tension, vérier
qu’il y a environ de 1/32 po à 1/16 po d’espace entre le levier de
détente et la détente du pistolet pulvérisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsque l’on procède au réglage du système.
1. À l’aide d’une clé, dévisser le boulon sur le bloc du câble.
2. Déplacer le bloc du câble dans la direction appropriée an
de créer un espace de 1/32 po à 1/16 po entre le levier de
détente et la détente du pistolet pulvérisateur.
a. Glisser le bloc de câble vers le pistolet pour augmenter
l’espace entre le levier de détente et la détente du
pistolet pulvérisateur.
b. Éloigner le bloc de câble du pistolet pour réduire
l’espace entre le levier de détente et la détente du
pistolet pulvérisateur.
Détente du
pistolet
pulvérisateur
Levier de détente
Espace de 1/32 po
à 1/16 po
Bloc du câble
(boulonné à l’arrière)
3. Resserrer la vis pression.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis
en usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition
ou d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au
moyen d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant d’essence minérale
ayant un point d’inammabilité de 60 ºC (140 ºF) ou plus.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange
en métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
Français
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
Levier de
soupape du
carburant
Levier du
volet d’air
Interrupteur
de motor
Levier
d’étrangleur
Corde de
démarrage
6. Pour procéder au
démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier
de soupape du
carburant.
b. Éloigner le levier
d’étrangleur du
réservoir à essence.
c. Fermer le levier du
volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant
le châssis avec
une main, tirer rapidement et avec force la corde de
démarrage. Ne pas lâcher la corde quand elle se replie.
Répéter la manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
7. Mettre le pulvérisateur
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/
ARRËT à la position
MARCHE.
8. Tourner lentement le
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
commence à sortir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à sortir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30
secondes pour purger le liquide d’essai à travers le tuyau
de retour dans le contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRËT du pulvérisateur à la position ARRÊT.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer
le blocage des soupapes, ce qui entraînerait le
besoin de démonter et de nettoyer la section des
liquides du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du
solvant approprié au matériel à pulvériser (se reporter aux
recommandations du fabricant du matériel). Par exemple,
l’eau est un solvant approprié pour la peinture au latex.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur
de déchets en faisant passer le PRIME /
SPRAY soupape de PRIME dans le cas où le
pulvérisateur est sous pression.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
6. Pour procéder au démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier de soupape du carburant.
b. Éloigner le levier d’étrangleur du réservoir à essence.
c. Fermer le levier du volet d’air du moteur.
d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer
rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne
pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la
manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
7. Mettre l’interrupteur hors tension (position ARRÊT).
8. Tourner lentement le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles d’une montre en
vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le liquide
commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche pendant 15 à 30
secondes pour purger le solvant usé à travers le tuyau de
retour dans le contenant de vidange.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêter le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position ARRÊT.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
12. Placer la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre le pulvérisateur en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
15. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électro- statiques,
lesquelles peuvent provoquer un incendie.
16. Pointer le pistolet vers le contenant de vidange en métal et
serrer la détente pour purger complètement le solvant usé
et permettre le passage du solvant frais dans le pistolet.
17. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
18. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation de la pression dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
19. Vérier l’absence de fuite sur l’ensemble de l’appareil. En
cas de fuite, arrêter le pulvérisateur et suivre la procédure
de décompression de ce manuel avant de visser tous les
raccords ou les tuyaux.
20. Suivre la procédure de décompression de ce manuel
avant de passer du solvant à la peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
Peinture
1. Placer le tube-siphon dans un contenant de peinture.
2. Placer le tuyau de retour dans un contenant de vidange en
métal.
3. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
4. Mettre la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position MARCHE.
Levier de
soupape du
carburant
Levier du
volet d’air
Interrupteur
de motor
Levier
d’étrangleur
Corde de
démarrage
6. Pour procéder au
démarrage du moteur :
a. Ouvrir le levier
de soupape du
carburant.
b. Éloigner lé levier
d’étrangleur du
réservoir à essence.
c. Fermer le levier du
volet d’air du moteur.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
d. Tout en tenant le châssis avec une main, tirer
rapidement et avec force la corde de démarrage. Ne
pas lâcher la corde quand elle se replie. Répéter la
manœuvre jusqu’à ce que le moteur démarre.
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
7. Mettre le pulvérisateur
en marche en mettant
l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position
MARCHE.
8. Tourner lentement le
bouton de régulation
de la pression dans le
sens des aiguilles d’une
montre en vue d’augmenter la pression jusqu’à ce que le
liquide commence à jaillir du tuyau de retour. Utiliser une
pression sufsante pour que le liquide continue à jaillir.
9. Laisser le pulvérisateur en marche jusqu’à ce que la
peinture commence à sortir du tuyau de retour pour se
déverser dans le contenant de vidange en métal.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au minimum.
11. Arrêtre le pulvérisateur en mettant l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT à la position ARRÊT.
12. Retirer le tuyau de retour du contenant de vidange et le
placer dans sa position de fonctionnement, au-dessus du
contenant de peinture.
13. Régler la soupape PRIME/SPRAY à SPRAY.
14. Mettre le pulvérisateur en marche.
15. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
16. Déverrouiller le pistolet en plaçant le verrou de la détente
dans la position de déverrouillage.
On doit mettre le pistolet à la terre en
le tenant contre le bord du contenant
de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de
décharges électrostatiques, lesquelles
peuvent provoquer un incendie.
17. Pointer le pistolet dans le contenant de vidange en métal
et serrer la détente pour purger tout l’air et le solvant
du tuyau de pulvérisation et que la peinture s’échappe
librement du pistolet.
18. Verrouiller le pistolet en tournant le verrou de la détente
dans la position de verrouillage.
19. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum de pression.
20. Arrêter le pulvérisateur.
21. Visser le protège-embout et l’embout sur le pistolet en
suivant les instructions contenues dans les sections du
manuel portant sur le protège-embout et l’embout.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans
avoir installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout
.
22. Mettre le pulvérisateur en marche.
23. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de
régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vérier la forme du jet et la position de la ligne sur
un long morceau de feutre pour toiture ou sur du carton.
a. Régler le bouton de régulation de la pression pour
obtenir la forme de jet recherchée. Maintenir le bouton
de régulation de la pression au minimum pour une
bonne pulvérisation.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout
subira une usure prématurée et produira des
éclaboussures de surpulvérisation.
b. Vérier la largeur et la position de la ligne. Pour régler
la position du pistolet pulvérisateur, se reporter à la
procédure « Vérications préliminaires » de cette
section.
24. S’assurer que le pistolet pulvérisateur est complètement
fermé lorsque la détente du pistolet est relâchée. Pour
régler la tension de la détente, se reporter à la procédure
« Régler la tension de la détente » de cette section.
Fonctionnement de la roue avant pivotante
PowrLiner 1800M
La roue avant pivotante du chariot permet de pulvériser tant des
lignes droites que d’autres formes de ligne.
1. Pour des lignes droites, verrouiller la roue avant pivotante
en tournant le levier sur la roue pivotante dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au bout.
2. Pour d’autres formes de ligne, tourner le levier sur la
roue pivotante dans le sens des aiguilles d’une montre
d’environ 1/2 tour ou jusqu’à ce que la roue pivotante
tourne librement.
PowrLiner 2800M
La roue avant pivotante du chariot permet de pulvériser une ligne
droite ou d’autres formes de ligne. Lorsqu’on est debout derrière
le pulvérisateur, le déclencheur de verrouillage sur la poignée
gauche du chariot contrôle le fonctionnement de la roue avant
pivotante.
1. Pour des lignes droites, verrouiller la roue avant pivotante
en pressant, puis en relâchant le déclencheur de
verrouillage de la roue et avancer le pulvérisateur.
2. Pour un mouvement libre de la roue avant pivotante,
presser et tenir le déclencheur de verrouillage de la roue
pivotante.
NOTA : Pour verrouiller la roue avant pivotante pour
d’autres formes de lignes que les lignes droites,
presser et tenir le déclencheur de verrouillage de
la roue pivotante et enfoncer le bouton de blocage
sur le côté du déclencheur. Une fois le bouton de
blocage enfoncé, le déclencheur de verrouillage
de la roue pivotante peut être relâché. Pour
relâcher la tige de blocage, presser de nouveau le
déclencheur de verrouillage de la roue pivotante.
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression
chaque fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la
maintenance, en changer les réglages de
vaporisation, en remplacer/ nettoyer les embouts ou
en effectuer la préparation en vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
MARCHE et démarrer le moteur.
4. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
5. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à
la position appropriée.
6. Tenir fermement la partie métallique du
pistolet contre le bord d’un contenant
métallique an d’éviter une accumulation
d’électricité statique.
7. Appuyer sur la détente du pistolet an de
purger tout l’air restant dans le exible.
8. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
9. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
Français
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au
moyen de solvants inflammables :
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une
distance d’au moins une longueur de exible de la pompe.
Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un
second contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet
doivent être nettoyés en profondeur après chaque journée
d’utilisation et ce, afin d’éviter les accumulations de produit
susceptibles de nuire grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Placer le tube-siphon dans un contenant rempli du solvant
approprié (se reporter aux recommandations du fabricant
du matériel). Par exemple, l’eau est un solvant approprié
pour la peinture au latex.
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
6. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position
MARCHE et démarrer le moteur.
Interrupteur
de pulvériser
Bouton de
régulation
de pression
7. Mettre l’appareil en marche
en mettant le commutateur
à la position ON.
8. Tourner lentement le
bouton de régulation de
la pression dans le sens
des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression
jusqu’à ce que le liquide
commence à s’échapper du tuyau de retour.
9. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
10. Tourner à fond le bouton de régulation de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
minimum.
11. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
12. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
13. Mettre l’appareil en marche.
14. Tourner lentement le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression.
On doit mettre le pistolet à la terre
en le tenant contre le bord du
contenant de purge métallique
pendant qu’il se vide afin d’éviter les
risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent
provoquer un incendie.
15. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique
pour purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant
s’écoule du pistolet.
16. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du
contenant métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué
soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu
froid, remplir tous les composants de l’appareil
d’essence minérale.
17. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
18. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre
et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Nettoyage de l’embout
1. Purger le pistolet avec le solvant immédiatement après
avoir terminé le travail.
2. Appliquer de l’huile sur les tiges coulissantes pour les
empêcher de se bloquer.
Si l’embout de pulvérisation est obstrué, il faut
le renverser avec le levier et serrer la détente
du pistolet. Une fois l’obstruction expulsée de
l’embout, lâcher la détente, remettre l’embout en
place en le réglant sur la forme de jet et reprendre
la pulvérisation.
Ne pas tenter de débloquer ou de
nettoyer l’embout avec le doigt.
Ne pas utiliser une aiguille ou un objet pointu
pour nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène
pourrait s’écailler.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les
autres avertissements si on veut éviter les
blessures par injection, par contact avec une pièce
mobile ou par choc électrique.
NOTA : Tous les travaux concernant les moteurs Robin-
Subaru doivent être effectués par un centre de
service autorisé de Robin-Subaru.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à
recourir aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,3 cm (1/8 po)
Clé ouverte de1/2 po Clé ouverte de 7/8 po
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le
débrancher, ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance effectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si
le vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien
suivie. Se reporter ensuite à la section Dépannage pour
cerner la source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des
solvants sont utilisés pour le nettoyage. Toujours
porter des lunettes de protection lorsqu’on procède à la
maintenance. D’autres dispositifs protecteurs pourraient
être requis selon le type de solvant utilisé; on doit toujours
communiquer avec le fabricant de ce dernier pour obtenir
ses recommandations à cet effet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il suft de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.).................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................... 1-800-528-4826
Entretien du moteur
Pendant le transport d’un pulvérisateur à moteur à
essence, s’assurer que la soupape de carburant est
bien fermée.
NOTA : Pour des renseignements détaillés sur les
caractéristiques techniques et l’entretien, se
reporter au manuel fourni avec le pulvérisateur.
Faits importants concernant le pulvérisateur
Ce pulvérisateur à essence est doté d’un embrayage qui entre en
mouvement lorsque le pulvérisateur est en marche. Le système
de régulation de la pression du pulvérisateur met l’embrayage
en mouvement pour assurer la régulation de la pression. Pour
éviter l’usure inutile de l’embrayage, on conseille d’ajuster la
vitesse du moteur et la pression en vue de limiter la fréquence
de mouvements de l’embrayage. Pour réduire l’usure de
l‘embrayage, se reporter aux exemples ci-dessous.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,019
po – réduire la vitesse du moteur en ajustant le dispositif
d’étranglement à un niveau plus bas ou moyen et augmenter la
pression jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des
formes de jets disparaissent.
Exemple :
Pour faire fonctionner un pistolet muni d’un embout de 0,025
po – augmenter la vitesse au maximum et augmenter la pression
jusqu’à ce que les accumulations dans les bouts des formes de
jet disparaissent.
Exemple :
Pour pulvériser des produits très uides à une basse pression –
pour réduire la surpression du pistolet et l’usure de l’embrayage,
réduire la vitesse du moteur au ralenti et diminuer la pression
jusqu’à l’obtention de la forme de jet recherchée.
Entretien périodique du moteur
Journalier
Vérier et remplir le réservoir à essence.
Après 20 heures de fonctionnement, vidanger l’huile
et mettre de l’huile fraîche. Vérier le niveau d’huile du
moteur et en ajouter au besoin.
Hebdomadaire
Retirer le couvercle du ltre à air et nettoyer la pièce.
Procéder au remplacement de la pièce au besoin. Si le
travail se déroule dans un environnement inhabituellement
poussiéreux, vérier le ltre chaque jour et le remplacer au
besoin. (Les pièces de remplacement sont offerts chez le
distributeur local de Titan.)
Après 50 heures d’utilisation : remplacer l’huile de moteur.
Bougie d’allumage
Utiliser uniquement des bougies de type (NKG) BR6HS ou
Champion RL86C.
Ajuster l’écartement des électrodes de la bougie de 0,020
po à 0,030 po.
Il faut utiliser une clé à bougie pour installer ou changer
une bougie.
Français
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Nettoyage ou remplacement des ltres
Filtre de pompe
1. Dégager et retirer le logement du ltre.
2. Retirer le lter du ressort du support de ltre.
3. Inspecter le ltre; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
4. Inspecter le joint; le nettoyer ou le remplacer au besoin.
5. Faites glisser le nouveau ltre ou nettoyer le ltre au
cours du support avec le soutien de l’adaptateur en place.
oussez le ltre dans le centre de la bloc pompe.
6. Glisser le logement sur le ltre et le visser solidement sur
le bloc pompe.
NOTA: Le ltre de logement devraient être serrés la
main, mais assurez-vous que le logement du
ltre est assise pleinement dans le bloc pompe.
Ressort
du filtre
Adaptateur
Ressort du
support de filtre
Joint de filtre
Bloc pompe
Filtre
Logement
du filtre
Filtre de pistolet
Corps du
pistolet
Filtre
Poignée
Joint de
la poignée
1. Tirer le bas du protège-doigts
vers l’avant jusqu’à ce qu’il se
détache de la poignée.
2. Desserrer la poignée et la
retirer du corps du pistolet.
3. Retirer le vieux ltre du corps
du pistolet.
4. Remettre le nouveau ltre,
l’extrémité amincie en
premier, dans le corps du
pistolet.
5. S’assurer que le joint
d’étanchéité de la poignée
est en place et visser la poignée dans le corps du pistolet
jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
6. Réenclencher le protège-doigts sur la poignée.
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Pour effectuer cette procédure, on doit se procurer une trousse
de remplacement de soupape PRIME/SPRAY (P/N 800-915 ou
700-258).
1. Pousser la goupille hors de la manette de la soupape
2. Retirer la manette et la base à came.
3. Au moyen d’une clé, desserrer et retirer le logement de la
soupape.
4. S’assurer que le joint d’étanchéité soit à sa place, et
visser le nouveau logement dans le bloc pompe; serrer
fermement à l’aide d’une clé.
5. Mettre la base à came par dessus le logement de la
soupape; la lubrier au moyen de graisse et aligner la
came avec le bloc pompe.
6. Aligner le trou dans la tige de soupape avec celui de la
manette.
7. Insérer la goupille à travers ces deux trous an de xer la
manette en place.
Goupille
Goupille
Tige de la soupape
Joint d’étanchéité
Bloc pompe
Logement
de la soupape
Manette
de la
soupape
Base à came
Remplacement de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT (ON/OFF) du pulvérisateur
1. Suivre la procédure de décompression.
2. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui retiennent le dissipateur de chaleur et ses
composants dans le carter. Retirer soigneusement le
dissipateur de chaleur du carter. Déplacement doucement
les composants en les éloignant du pulvérisateur et laisser
les composants pendre.
3. Repérer la partie inférieure de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT du pulvérisateur à l’intérieur du carter.
Vis de fixation du
dissipateur de
chaleur
Dissipateur
de chaleur
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Relais
4. Déconnecter les ls de l’interrupteur du pulvérisateur. Ne
pas oublier l’emplacement de chacun des deux ls (les
marquer avec des étiquettes, au besoin).
5. Abaisser les languettes de montage à chaque coin de
l’interrupteur du pulvérisateur à l’intérieur du carter, et
retirer l’interrupteur par la partie supérieure du carter.
6. Enclencher le nouvel interrupteur du pulvérisateur dans
l’orice prévu dans le carter.
7. Connecter les deux ls de l’interrupteur au nouvel
interrupteur du pulvérisateur. S’assurer que les ls sont
reconnectés aux points où ils se trouvaient avant d’être
débranchés (consulter les étiquettes utilisées à l’étape
précédente de cette procédure ou le schéma électrique
dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
8. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
carter en prenant soin de ne pincer aucun ls.
9. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
chaleur au carter. Visser fermement.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
Remplacement des engrenages et/ou du
coulisseau
1. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les
quatre vis du couvercle avant. Retirer le couvercle.
2. Démarrer le moteur (consulter les procédures dans la
section « Fonctionnement » de ce manuel). Tourner le
bouton de régulation de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur du pulvérisateur
entre les positions MARCHE et ARRÊT jusqu’à ce que le
coulisseau et le piston s’arrêtent au bas de leur course
(aux positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de
décompression.
NOTA : Pour remplacer le coulisseau, le tronçon
d’acheminement doit être retiré du corps de la
pompe.
Logement de
la pompe
Bielle
Vis du
couvercl
e
Couvercl
e
Bloc
pompe
Piston
Vis de
montage
du bloc
pompe
5. À l’aide d’une clé
hexagonale de 3/8 po,
retirer les deux vis à tête
creuse qui permettent de
xer le tronçon au corps
de la pompe.
6. Abaisser le logement du
tronçon d’acheminement
d’environ 1/2 po du
carter d’engrenage pour
libérer le transducteur.
7. Faire glisser le
logement du tronçon
d’acheminement et la
tige de piston vers l’avant
jusqu’à ce que la tige de
piston sorte de la rainure
de xation sur le coulisseau.
8. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, retirer les quatre
vis à tête creuse qui permettent de xer le corps de la
pompe au carter d’engrenage.
Carter d’engrenage
Vilebrequin
Rondelle de butée
cylindrique
Rondelle de butée
Manchon du coulisseau
Vis à tête creuse du corps de la pompe
Rondelle de butée
Engrenage de sortie
Rondelle de butée
Joint statique
du carter
Corps de
la pompe
Coulisseau
9. Glisser le corps de la pompe pour l’éloigner du carter
d’engrenage.
10. Retirer et nettoyer le joint statique. Le remplacer s’il est
endommagé.
11. Glisser le vilebrequin, avec les deux rondelles de butée
hors du corps de la pompe du côté du carter d’engrenage.
12. Retirer l’engrenage de sortie avec les deux rondelles de
butée.
13. Nettoyer le vilebrequin en profondeur, l’engrenage de
sortie ainsi que toutes les rondelles de butée.
14. Inspecter toutes les pièces pour en vérier l’usure
excessive et remplacer celles qui sont endommagées
ou usées. Si le vilebrequin ou l’engrenage de sortie est
remplacé, remplacer également les rondelles de butée
correspondantes.
15. Inspecter le pignon d’engrenage situé à l’extrémité de
l’arbre d’entrainement pour en vérier l’usure et le remplacer
s’il est endommagé ou usé (se reporter à la procédure «
Entretien du bloc d’embrayage » de cette section).
NOTA : Dans le cas où l’un des engrenages est usé et
que cela exige un remplacement, vérier si la
graisse dans le carter d’engrenage contient des
particules ou des limailles de métal. Enlever
la graisse contaminée et la remplacer avec la
graisse fraîche Lubriplate GR-132.
16. Glisser le coulisseau vers le haut et le sortir du manchon
de coulisseau situé en avant du corps de la pompe.
17. Inspecter les pièces pour en vérier l’usure.
a. Si le manchon de coulisseau est rayé ou excentré, le
corps de la pompe doit être remplacé.
b. Si le coulisseau est rayé ou le point de contact entre
la bielle et le coulisseau effectue des mouvements
non rotatoires, il faut remplacer le coulisseau. Si le
coulisseau doit être également remplacé si le coussinet
de la bielle présente des signes d’usure.
c. Toutes les pièces qui seront utilisées plus d’une fois
doivent être nettoyées en profondeur, y compris la
bielle. Nettoyer également la goupille du vilebrequin
autour de laquelle tourne le coussinet de la bielle.
18. Appliquer une couche fraîche de graisse Lubriplate GR-
132 sur l’engrenage de sortie et sur chaque côté de ses
rondelles de butée. Placer les rondelles de butée sur leur
arbre de l’engrenage de sortie.
19. Lubrier l’engrenage de sortie avec de la graisse
Lubriplate GR-132 fraîche. Insérer l’engrenage dans son
orice prévu dans le carter d’engrenage, la partie dentée
en premier. Les dents de l’engrenage vont s’accoupler
avec celles du pignon de l’arbre d’entraînement.
20. Appliquer une couche abondante de graisse Lubriplate
GR-132 fraîche sur toutes les surfaces de la rondelle de
butée cylindrique du vilebrequin.
21. Glisser l’extrémité plate de la rondelle de butée cylindrique
derrière l’engrenage sur l’engrenage de sortie, en alignant
son orice avec l’orice de la bielle du carter d’engrenage
prévu pour le vilebrequin.
22. Lubrier en appliquant de la graisse Lubriplate GR-
13 fraîche. Glisser l’arbre de côté de l’engrenage du
vilebrequin à travers la rondelle de butée cylindrique
jusqu’à son orice situé dans le carter d’engrenage.
23. Placer la goupille à l’extrémité du vilebrequin près de la base
du carter d’engrenage (à la position de point mort du bas).
24. Lubrier les deux surfaces de la grande rondelle de butée
du vilebrequin avec de la graisse Lubriplate GR-132
fraîche. Placer la rondelle de butée sur le vilebrequin
contre l’engrenage.
25. Placer le joint statique du carter sur le carter d’engrenage
des goupilles de positionnement.
26. Lubrier la surface extérieure du coulisseau et la surface
interne du manchon de coulisseau avec de l’huile. Remplir
la cuvette du coulisseau avec la graisse Lubriplate 1242 (la
cuvette du coulisseau est la partie de l’ensemble à coulisseau
où la bielle et le coulisseau se joignent et pivotent).
27. Insérer le coulisseau dans le manchon du coulisseau.
28. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de
positionnement du carter d’engrenage avec son orice
correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le
corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le
carter d’engrenage et le joint statique.
NOTA : Pendant que le corps de la pompe glisse en place,
la goupille du vilebrequin commencera à sortir du
palier au centre du corps de la pompe. Placer le
coulisseau pour faire en sorte qu’au moment où
la goupille du vilebrequin sort du palier principal,
elle entraîne le coussinet de la bielle.
Français
26 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
IMPORTANT : Ne pas serrer le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
29. Repérer les quatre vis à tête creuse et visser les rondelles
de blocage qui xent le corps de la pompe au carter
d’engrenage.
30. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, ajuster et serrer
les vis à tête creuse en alternance en suivant un motif en
croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
31. Glisser la partie supérieure de la tige de piston dans
l’ouverture rectangulaire du coulisseau.
32. Placer le bloc de pompe en dessous du carter
d’engrenage et pousser jusqu’à ce qu’il repose sur le
carter d’engrenage.
33. Insérer les deux vis à tête creuse qui xent le tronçon
d’acheminement de la peinture au corps de la pompe, tout
en ajustant et en appliquant un couple de 400 à 440 po-lb.
34. Placer le couvercle sur le corps de la pompe. Fixer le
couvercle avant avec de quatre vis du couvercle avant.
Remplacement du transducteur
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le
piston soit à sa position la plus basse.
3. Suivre la Procédure de décompression.
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être
débranché avant d’être entretenu ou réparé.
4. Incliner la pompe vers l’arrière pour accéder plus
facilement à la section des liquides.
5. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et
retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
6. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm (1/2 po) de son logement, de manière à dégager le
transducteur.
7. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant
jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la
bielle.
8. Retirez le transducteur de la bloc pompe avec une clé.
9. Installer le nouveau transducteur dans le logement de la
pompe. Serrez avec une clé.
12. Remonter la pompe en reprenant les étapes 1 à 8 à l’envers.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est aligné
correctement par rapport à l’orifice du tronçon d’acheminement
du produit pendant le réassemblage. Un mauvais alignement
peut endommager le joint statique du transducteur.
Logement de la pompe
Bielle
Vis du
couvercle
Couvercle
Bloc
pompe
Transducteur
Vi
s de montage
du bloc pompe
Entretien du bloc d’embrayage
NOTA : Lorsqu’on remplace l’armature de l’embrayage,
son rotor doit être également remplacé. Cela
permet une usure équilibrée et une durée de vie
maximale des pièces de l’embrayage.
Retirer et remplacer l’armature du bloc d’embrayage
1. Suivre la procédure de décompression.
2. Trouver le l qui sort derrière boîtier du bouton de
régulation de la pression et qui le relie le faisceau de
câbles du moteur. Déconnecter ce l de son connecteur
sur le faisceau de câbles du moteur.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/16 po, dévisser les
quatre vis et xer les rondelles qui retiennent le carter
d’embrayage au carter de l’engrenage.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, dévisser la vis qui retient
le carter d’engrenage au chariot.
5. Glisser le corps de la pompe et celui de l’engrenage en
l’éloignant du moteur pour les séparer du carter d’embrayage.
Carter
d’engrenage
Armature de
l’embrayage
Corps de
la pompe
Vis du carter
d’engrenage
Rondelle de blocage
Vis hexagonale du
carter d’embrayage
Carter
d’embrayage
Manchon conique de blocage
Ensemble de vis
Arbre du moteur
6. Repérer l’armature de l’embrayage à l’extrémité de l’arbre
du moteur. Remarquer les deux ensembles de vis et
l’orice leté, inoccupé du manchon conique fendu au
centre du moyeu d’embrayage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, dévisser les deux
ensembles de vis du manchon conique fendu.
8. Visser l’une des vis dans l’orice leté, inoccupé au
manchon conique fendu. Au fur et à mesure que la
vis se resserre, le manchon se desserrera. Dès que le
manchon se desserre sufsamment, retirer l’armature de
l’embrayage de l’arbre du moteur.
Moyeu
d’embrayage
Surface
plane
Outil de
réglage du
moyeu
L’armature
9. À l’aide de l’outil de
réglage du moyeu (no de
pièce 0555926), créer
une « réduction » de 0,10
po entre la surface de
friction de l’armature et la
partie frontale du moyeu
d’embrayage.
0.10"
NOTA : Un nouveau moyeu
d’embrayage et de l’armature
sera pré-assemblé, mais le «
réduction » mai ne pas être
correct. Le « réduction » doit
encore être créé en utilisant de
l’outil de réglage du moyeu.
10. Pour remplacer l’armature de l’embrayage, aligner les
trois orices au niveau du manchon conique fendu dans
l’armature de l’embrayage et insérer le manchon au centre
de l’armature de l’embrayage.
11. Aligner la clé sur le manchon conique fendu avec la rainure
de clavette de l’arbre du moteur et glisser l’armature sur
l’arbre avec les orices tournés vers l’extérieur.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 27
12. Appliquer du Loctite bleu sur les deux ensembles de vis
et insérer les vis dans le manchon conique fendu. Serrer
l’ensemble des vis en faisant seulement deux tours
complets pour chaque vis.
Carter
d’embrayage
Moteur
Ensemble
de vis
Outil de
réglage
Manchon
conique
de blocage
13. En utilisant l’outil de
réglage de l’embrayage
(no de pièce 0555926),
placer l’armature de
l’embrayage sur l’arbre
du moteur. Maintenir
l’outil devant le carter
d’embrayage, de façon
à ce que le centre, la
partie encastrée de
l’outil, enjambe l’armature
de l’embrayage. Tirer
l’armature de l’embrayage vers l’outil jusqu’à ce que la
face de l’armature se retrouve contre l’outil.
14. Tout en maintenant la prise sur l’armature de l’embrayage
contre l’outil, utiliser la clé hexagonale de 1/8 po et
resserrer les vis dans le manchon conique fendu. Régler
le couple entre 65 et 75 po-lb.
15. S’assurer que la surface de friction de l’armature
d’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
Démontage du rotor de l’embrayage, du champ
de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement
1. Suivre les étapes 1 à 7 « Démontage/remplacement de
l’armature de l’embrayage ».
2. Repérer le rotor de l’embrayage situé dans la partie
arrière à l’intérieur du carter d’engrenage. Prendre noter
des emplacements de trois vis à tête creuse et des
deux orices letés, inoccupés situés sur le rotor de
l’embrayage.
3. À l’aide de la clé hexagonale de 3/16 po, retirer les trois
vis à tête creuse et les rondelles de blocage qui xent le
rotor de l’embrayage à l’arbre d’entraînement.
4. Introduire les vis à tête creuse dans les orices letés
inoccupés et serrer en alternant. Cela va pousser le rotor
de l’embrayage à l’écartant de l’arbre d’entraînement et le
pignon.
5. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer les
quatre vis qui xent le dissipateur de chaleur au carter.
Démonter soigneusement le dissipateur de chaleur du
carter.
6. Repérer les deux ls du champ d’embrayage qui
s’étendent du carter d’engrenage au logement de
commande. Prendre soin de remarquer les points de
connexion terminaux des ls sur le relais (mettre des
étiquettes, au besoin), et débrancher les ls. Éloigner
doucement le dissipateur de chaleur du carter et le
déposer sur la surface de travail à côté du logement de
commande.
7. Repérer les quatre paires de vis qui xent le champ
d’embrayage au carter d’embrayage. Ces vis sont
localisées sur la partie externe du carter d’engrenage aux
points correspondants à 12, 3, 6 et 9 sur le cadran d’une
montre, en face de l’extrémité du champ d’embrayage
du carter d’engrenage. À l’aide d’une clé hexagonale
de 1/8 po, dévisser les vis. Prendre soin de remarquer
l’emplacement des deux ls du champ d’embrayage par
rapport à la rondelle isolante et la prise pour alimentation
électrique externe.
8. Glisser soigneusement le champ d’embrayage pour le
sortir du carter d’engrenage, en maintenant le champ du
carré au carter d’engrenage pour qu’il ne se plie pas.
Vis à tête creuse du
rotor de l’embrayage
Arbre d’entraînement
Fils du champ
d’embrayage
Rondelle
de blocage
Rotor
d’embrayage
Champ
de l’embrayage
Ensemble
de vis
Vis du dissipateur
de chaleur
Dissipateur
de chaleur
NOTA : Avant de démonter l’arbre d’entraînement, il faut
d’abord démonter le corps de la pompe du carter
d’engrenage.
9. À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, dévisser les vis
du couvercle avant. Démonter le couvercle avant.
10. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, dévisser les
quatre vis à tête creuse qui xent le corps de la pompe au
carter d’engrenage.
11. Glisser le corps de la pompe en l’éloignant du carter
d’engrenage.
12. Démonter et nettoyer le joint statique du carter. Le
remplacer s’il est endommagé.
13. Repérer le pignon de l’arbre d’entraînement qui sort
de l’avant du carter d’engrenage. Retirer le petit circlip
qui se trouve sur le moyeu de l’arbre d’entraînement
devant le roulement à billes sur lequel repose l’arbre
d’entraînement.
14. À partir du côté opposé du carter d’engrenage (côté
embrayage), pousser l’arbre d’entraînement à l’extérieur
du carter d’engrenage.
15. Inspecter le joint d’étanchéité situé à l’intérieur de
l’orice où se trouvait l’arbre d’entraînement. Remplacer
en cas d’usure ou de dommages. Pour enlever le joint
d’étanchéité, utiliser un tournevis à lame plate et soulever
soigneusement le joint d’étanchéité de l’orice.
16. Nettoyer l’intérieur du carter d’engrenage.
Couvercle avant
Joint
d’étanchéité
Joint statique
du carter
Fiche
Vis à tête creuse
Petit circlip
Circlip
Palier
Vis du couvercle avant
Français
28 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Assemblage du rotor d’embrayage, champ
d’embrayage et arbre d’entraînement
1. Si la graisse du joint d’étanchéité de l’arbre
d’entraînement a été enlevée, placer un nouveau joint
d’étanchéité dans l’orice pour remplacer le vieux joint
d’étanchéité.
2. À partir du côté où se trouve l’embrayage dans le carter
d’engrenage, introduire l’arbre d’entraînement dans
l’orice, à travers la graisse du joint d’étanchéité ainsi que
le roulement à billes situé du côté de l’engrenage dans le
carter d’engrenage.
3. À partir du côté de l’engrenage du carter d’engrenage,
insérer le circlip dans la gorge située sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement devant le roulement à billes.
4. Mettre le du joint statique du carter sur les goupilles de
positionnements du carter d’engrenage.
5. Placer soigneusement le corps de la pompe devant
le carter d’engrenage, en alignant chaque goupille de
positionnements du carter d’engrenage avec son orice
correspondant situé dans le corps de la pompe. Glisser le
corps de la pompe dans le carter d’engrenage jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus d’espace entre le corps de la pompe, le
carter d’engrenage et le joint statique.
IMPORTANT : Ne serrer le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
6. Repérer les quatre vis à tête creuse et les rondelles de
blocage qui rattachent le corps de la pompe contre le
carter d’engrenage.
7. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/4 po, visser et serrer
les vis à tête creuse en alternance, en suivant un motif en
croix. Appliquer un couple de 200 à 230 po-lb.
8. Aligner les quatre orices situés à l’extérieur du champ
de l’embrayage avec les quatre orices des vis à tête
creuse dans le carter d’engrenage. Les ls du champ
d’embrayage devraient être placés environ à la position 1
h ou 2 h du cadran d’une montre.
9. Guider les deux ls du champ d’embrayage à travers
l’orice et le logement de commande.
10. Glisser soigneusement le champ d’embrayage dans son
orice, puis dans le carter d’engrenage jusqu’à ce qu’il
arrive au fond du carter. Ne pas pincer les ls du champ
d’embrayage pendant l’installation.
11. Visser l’une des vis pression pointue dans son orice. À
l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 po, tourner lentement
la vis jusqu’à ce qu’elle touche le champ d’embrayage. Ne
pas resserrer la vis pression. Le bout de la vis pression
devrait s’accoupler avec l’orice de point de foret dans le
champ. Vérier si le champ d’embrayage peut faire une
rotation. S’il tourne dans son orice, la vis pression n’est
pas bien installée dans le point de foret.
12. Une fois que la vis pression est correctement en place,
installer les trois autres vis pression pointues. Ne pas
resserrer les vis pression.
13. Resserrer chaque vis pression pointue, en alternance en
suivant un motif en croix jusqu’à ce qu’elles soient bien
serrées. Dès que les quatre vis pression pointues sont
bien serrées, serrer en alternance en suivant un motif en
croix et appliquer un couple de 70 à 80 po-lb.
IMPORTANT : Il est très important de visser, de bien serrer
et d’appliquer un couple uniformément sur les vis pression
pointue en suivant un motif en croix. C’est pour faire en
sorte que le champ d’embrayage reste bien centré dans le
carter de l’engrenage.
15. Aligner les trois orices de vis et l’orice de la goupille de
positionnement du rotor de l’embrayage avec les orices
de vis et la goupille de positionnement sur le moyeu de
l’arbre d’entraînement. Placer le rotor de l’embrayage sur
le moyeu.
16. À l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 po, visser les trois
vis à tête creuse et les rondelles de blocage à travers
le rotor de l’embrayage et dans le moyeu de l’arbre
d’entraînement. Visser et serrer de façon égale les vis à
tête creuse et appliquer un couple de 75 à 85 po-lb.
17. S’assurer que la surface de friction du rotor de
l’embrayage est propre et exempte d’huile ou de graisse.
18. Repérer les deux ls du champ d’embrayage dans le
logement de commande. Tirer prudemment à fond sur les
ls qui sont dans le logement de la prise pour alimentation
électrique externe pour qu’il n’y ait pas de ralentissement
dans le logement. Brancher les ls sur les terminaux du
relais (se reporter aux étiquettes utilisées plus tôt dans la
procédure ou en suivant le schéma électrique présenté
dans la section « Liste de pièces » de ce manuel).
19. Placer soigneusement le dissipateur de chaleur sur le
logement de commande en prenant soin de ne pincer
aucun ls.
20. Installer les quatre vis qui retiennent le dissipateur de
chaleur au logement de commande. Resserrer les vis.
Accouplement du carter d’engrenage et du carter
d’embrayage
1. Placer le carter de l’engrenage sur le chariot devant
le carter de l’embrayage. Aligner les goupilles de
positionnement dans le carter de l’engrenage avec leurs
orices correspondants dans le carter de l’embrayage.
Glisser le carter de l’engrenage dans le carter de
l’embrayage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre les
carters.
2. Visser les quatre vis hexagonales et les rondelles de
blocage à travers le carter d’embrayage et dans le carter
de l’engrenage.
3. À l’aide d’une douille à 12 points de 5/6 po, visser et
renforcer les vis hexagonales en alternance en suivant un
motif en croix. Appliquer un couple de 140 à 155 po-lb.
4. À l’aide d’une douille de 9/16 po, visser la vis hexagonale
qui xe le carter de l’engrenage au chariot à travers
la partie inférieure du chariot et dans le carter de
l’engrenage. Appliquer un couple de 100 à 120 po-lb.
5. Brancher le l du logement de la prise pour alimentation
électrique externe à son connecteur homologue situé sur
le faisceau de câbles du moteur.
Vérication de l’écartement de l’embrayage
1. Retirer le bouchon en plastique qui recouvre la partie
supérieure du carter de l’embrayage. Regarder à travers
le port pour repérer l’armature de l’embrayage et le rotor
d‘embrayage.
2. Vérication l’écartement entre l’armature de l’embrayage
et le rotor de l’embrayage à l’aide d’une lame calibrée de
0,016 po et une autre de 0,035 po.
a. Insérer chaque lame calibrée à travers le port et dans
l’écartement entre l’armature de l’embrayage et le
rotor de l’embrayage. La lame calibrée de 0,016 po
doit correspondre à la taille de l’écartement. La lame
calibrée de 0,035 po ne devrait pas pouvoir remplir
l’écartement.
b. Tirer à plusieurs reprises le cordon de tirage du moteur
pour faire roter l’armature de l’embrayage, en vériant
l’écartement avec chaque lame calibrée après chaque
tirage.
c. Si la lame calibrée de 0,016 po ne correspond pas à la
taille de l’écartement ou si la lame calibrée de 0,035 po
correspond à la taille de l’écartement à n’importe quel
point de contrôle, il faut procéder à un réajustement de
l’écartement. On peut le faire en modiant la position du
moyeu de l’embrayage et les composants de l’armature
de l’arbre du moteur. Se référer à la section qui décrit
la procédure de « Démontage du rotor de l’embrayage,
du champ de l’embrayage et de l’arbre d’entraînement »
dans ce manuel.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 29
Maintenance de la section des liquides
On doit suivre les procédures suivantes pour effectuer la
maintenance des soupapes et remplacer les tampons graisseurs
de la section des liquides.
1. Desserrer et retirer les quatre vis du couvercle avant et
retirer ce dernier.
2. Démarrer le moteur (se référer aux procédures décrites
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel). Régler
le bouton de régulation de la pression dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au maximum.
3. Actionner rapidement l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
du pulvérisateur entre les positions MARCHE et ARRÊT
jusqu’à ce que le coulisseau et le piston s’arrêtent au point
mort (les positions les plus basses).
4. Arrêter le moteur et effectuer la procédure de décompression
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique.
Bloc pompe
Joint inférieur
Siège de
la soupape
de retenue
Joint torique
de 37)(
Logement de
la soupape
de retenue
Manchon
Cage inférieure
Clapet de
la soupape
de retenue
Maintenance des soupapes
La conception de la section des
liquides du vaporisateur fait en sorte
qu’on peut accéder aux soupapes
de retenue et de sortie, de même
qu’à leur siège respectif, sans avoir
à démonter toute la section. Il arrive
que ces soupapes soient mal assises
à cause de débris accumulés; en
suivant les directives ci-dessous,
on peut les nettoyer et inverser ou
remplacer leur siège.
NOTA : Garder le pulvérisateur
en position verticale
au cours de cette
procédure.
1. Au moyen d’une clé, desserrer
et retirer le logement de la
soupape de retenue du bloc
pompe.
2. Enlever tous les débris dans
le logement et examiner les
composants; si le siège est endommagé, l’inverser ou le
remplacer.
NOTA : Si le siège de la soupape d’admission est inversé
ou remplacé, il faut remplacer le roulement de la
soupape d’admission.
3. À l’aide d’une clé hexagonale de 1 cm (3/8 po), dévisser
et retirer le logement de la soupape de sortie de la tige du
piston.
Tige du
piston
PL1800M PL2800M
Clapet de
la soupape
de sortie
Siège de
la soupape
de sortie
Joint
supérieur
Siège
supérieur
Joint
inferieur
Soupape de
retenue
NOTA: La tige du piston
doit toujours être
raccordée à la
pompe quand on
effectue l’entretien
de la soupape de
sortie; ce faisant,
on évitera que
la tige pivote
lorsqu’on démonte
la soupape.
4. Enlever tous les débris
dans le logement
et examiner les
composants; si le siège
est endommagé, l’inverser ou le remplacer.
NOTA : Si le siège de la soupape de refoulement est
mis à l’envers ou remplacé, il faut remplacer le
roulement de la soupape de refoulement.
5. Retirer, nettoyer et inspecter la cage et le clapet
supérieurs; les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
6. Remonter les soupapes en reprenant les étapes ci-dessus
à l’envers.
Remplacement des tampons graisseurs
1. Retirer les soupape de retenue en suivant les directives de
la section Maintenance des soupapes ci-dessus.
NOTA: La valve de sortie n’a pas besoin d’être démonté
à partir de la tige de piston pour cette procédure.
Écrou de retenue
Guide-piston
Tampon
supérieur
Bloc pompe
Vis de montage
du bloc pompe
Tige du piston
Tampons
inférieurs
PL1800M
2. Au moyen d’une clé hexagonale de 1,0 cm, desserrer et
retirer les deux vis de montage du bloc pompe.
3. Tirer sur le bloc pompe an de le faire ressortir d’environ
1,5 cm de son logement.
4. Glisser le bloc pompe et la tige du piston vers l’avant
jusqu’à ce que cette dernière sorte de la rainure en T de la
bielle.
5. Glisser la tige du piston hors de la partie inférieure du bloc
pompe.
6. Desserrer et retirer l’écrou de retenue et le guide-piston du
bloc pompe.
7. Retirer les tampons supérieur et inférieurs du bloc pompe.
8. Nettoyer le bloc pompe.
9. Repérer les nouvelles garnitures d’étanchéité inférieure
et supérieure et garnir les espaces autour des garnitures
d’étanchéité avec de la graisse. Lubrier les joints toriques
à l’extérieur des garnitures avec de la graisse.
10. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
d’usure et la remplacer au besoin.
11. Insérer la garniture supérieure dans le haut du bloc de
la pompe avec la lèvre surélevée de la garniture tournée
vers le bas.
12. Insérer le guidage du piston dans l’écrou de retenue.
Visser à la main l’écrou de retenue dans le bloc de la
pompe jusqu’à ce qu’il soit bien xé.
13. Préformer la garniture inférieure à l’aide du calibreur
correspondant (fourni dans la trousse de regarnissage).
14a. PL1800M — Poser partiellement la garniture inférieure
dans la partie inférieure du bloc de la pompe, de façon à
ce que la partie supérieure et le joint torique soient tournés
vers le haut.
Français
30 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
14b. PL2800M - Insérer partiellement la garniture inférieure
dans la partie inférieure du bloc de la pompe de façon à ce
que le côté qui a le joint torique plus proche à la face de la
garniture soit tourné vers le haut.
PL1800MPL1800M/PL2800M
La partie surélevée
supérieur doivent être
vers le bas.
Partie surélevée
La partie surélevée et
le joint torique des
tampons inférieurs
doivent être vers le haut.
Grand bord biseaut
é
PL2800M
La grand bord
biseauté doivent être
vers le haut.
Joint
torique
Partie surélevée
15. Pousser la garniture inférieure en place en utilisant l’outil
d’insertion de garniture (voir la partie de la liste des
composants de la section « Tronçon d’acheminement
» pour le no de pièce de l’outil d’insertion de garniture
inférieure).
16. Inspecter la tige du piston pour y déceler toute trace
d’usure et la remplacer au besoin.
NOTA : Appliquer de la graisse sur l’outil de guidage du
piston et sur la tige de piston avant de les insérer
dans le bloc de la pompe.
17. Placer l’outil d’insertion de piston (fourni dans la trousse
de regarnissage) au dessus de la tige de piston.
18. Insérer la tige de piston au fond du bloc de la pompe, à
travers la garniture inférieure, en passant par la garniture
supérieure et sortir par l’écrou de retenue. À l’aide d’un
maillet en caoutchouc, taper doucement sur la base la tige
du piston jusqu’à ce qu’elle s’installe dans le bloc de la
pompe.
NOTA : Au moment de procéder au regarnissage du
tronçon d’acheminement, s’assurer que la lèvre
surélevée au fond de la garniture inférieure se
trouve complètement à l’extérieur de la garniture
autour de la tige du piston après l’insertion de la
tige du piston.
19. Retirer l’outil d’insertion de piston de la tige du piston.
20. À l’aide d’une clé plate, resserrer l’écrou de retenue dans
le bloc de la pompe. Appliquer un couple de 300 à 360 po-
lb.
21. Glisser la partie supérieure de la tige du piston dans la
rainure de xation dans le coulisseau.
22. Placer le bloc de la pompe en dessous du carter
d’engrenage et le pousser vers le haut jusqu’à ce qu’il
touche le carter d’engrenage.
IMPORTANT : S’assurer que le transducteur est
correctement aligné avec l’orifice du bloc de la pompe
pendant le réassemblage. Un mauvais alignement peut
endommager le joint statique du transducteur.
23. Visser les vis de montage du bloc de la pompe pour xer
le carter d’engrenage. Appliquer un couple de 400 à
440po-lb.
24. Réassembler le clapet de pied dans le bloc de la pompe.
NOTA : Pendant le réassemblage, s’assurer que le joint
torique entre le bloc de la pompe et le logement
du clapet de pied est lubrié avec de la graisse et
qu’il est en place.
25. Visser le tube-siphon dans le logement du clapet de pied
et resserrer. S’assurer de recouvrir les lets du tube-
siphon avec du ruban pour joints letés avant le montage.
Remplacer le tuyau de retour dans le collier de serrage sur
le tube-siphon.
26. Visser le tuyau de retour dans le bloc de la pompe et
resserrer.
27. Placer le couvercle avant sur le carter d’engrenage et le
xer à l’aide des quatre vis du couvercle avant.
28. Démarrer le pulvérisateur en suivant la procédure décrite
dans la section « Fonctionnement » de ce manuel et
vérier les fuites.
NOTA : La trousse de regarnissage no 730-401
(PL1800M) ou 0555960 (PL2800M) est disponible.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser toutes
les pièces contenues dans cette trousse.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 31
Problem
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas
dans l’appareil ou la pression
n’est pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand afux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas pouvoir.
Cause
1. Le réglage de pression est trop bas.
2. Câblage défectueux ou débranché.
3. Le réservoir à essence est vide.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression
n’est pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou
le ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est
en position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés
et/ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont
usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation
sans air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop
grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour
le produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insufsante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
Solution
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
3. Remplir le réservoir à essence.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le
sens des aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en 37)(.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer.
Démonter le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à
moins large selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer
le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre
d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/
SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en 37)(.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous
les raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon
la procédure “Maintenance de la Section des
Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance
de la Section des Liquides” décrite au chapitre
Maintenance de ce manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation
de peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de
15m de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes
qui accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent
le pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
Dépannage
EspañolFrançais
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Assemblage principal • Conjunto principal
2
3
4
17
5
14
12
13
15
16
6
7
8
9
10
11
1
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 -------- Drive assembly Assemblage d’entraînement Conjunto de transmisión 1
2 0509550 Hex screw Clé hexagonale Tornillo hexagonal 4
3 759-521 Fluid section assembly
(PL1800M)
Assemblage du tronçon
d’acheminement (PL1800M)
Conjunto de la sección de
líquido (PL1800M)
1
759-530 Fluid section assembly
(PL2800M)
Assemblage du tronçon
d’acheminement (PL2800M)
Conjunto de la sección de
líquido (PL2800M)
1
4 704-117 Fluid section bolt Boulon du tronçon
d’acheminement
Perno de la sección de líquido 2
5 0551112 Transducer assembly Assemblage du transducteur Junta del transductor 1
6 0555256 Transducer adapter (PL2800M
only)
Adaptateur du transducteur
(PL2800M seulement)
Adaptador del transductor
(PL2800M solamente)
1
7 0509585 Transducer gasket Joint statique du transducteur Junta del transductor 1
8 700-823 Dowel pin Goupille de positionnement Pasador de espiga 1
9 700-251 Cam base Came Base de la leva 1
10 700-759 Groove pin Goupille rigide cannelée Pasador de ranura 1
11 700-697 PRIME/SPRAY knob Bouton PRIME/SPRAY Perilla PRIME/SPRAY 1
12 770-685 Front cover screws Vis du couvercle avant Tornillos de la cubierta delantera 4
13 0555926 Front cover Couvercle avant Cubierta delantera 1
14 704-079A Siphon assembly Ensemble de siphon Ensamblaje de sifón 1
15 763-549 Nut Écrou Tuerca 4
16 759-520 Cart assembly (PL2800M) Chariot (PL2800M) Conjunto del carro (PL2800M) 1
17 759-485 Cart assembly (PL1800M) Chariot (PL1800M) Conjunto del carro (PL1800M) 1
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
Motor
Moteur
Motor
Clutch field
Champ de l’embrayage
Conjunto de la inducción del embrague
Light blue
Bleu clair
Luz azul
Black
Noir
Negro
Black
Noir
Negro
White
Blanc
Blanco
White
Blanc
Blanco
Dark blue
Bleu foncé
Azul oscuro
Microswitch
Microcommutateur
Microinterruptor
Relay
Relais
Relé
Relay / Relais / Relé
P/N 0295451
ON/OFF switch
Interrupteur
Interruptor
P/N 0555516
P/N 9850936
P/N 759-497
P/N
0295490
P/N 759-498
759-496
SP3
SP5
SP2
SP1
SP4
EspañolFrançais
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English
Drive Assembly • Assemblage d’entraînement • Conjunto de transmisión
PowrLiner 1800M / PowrLiner 2800M
1
9
8
7
6
26
30
PL1800
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
42
41
43
27
28
10
11
14
15
16
17
18
19
20
13
12
29
44
3
4
5
21
22
23
24
25
2
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
1 700-771 Pressure control knob Bouton de régulation de la pression Perilla de control de presión 1
2 0555928 Pressure control assembly Commande de la pression Conjunto de control de presión 1
3 0555929 Pump housing assembly (includes
item 11)
Corps de la pompe (inclut l’article 11) Conjunto de la carcasa de la bomba
(incluye el elemento 11)
1
4 0509541 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
5 0555264 Pump housing screw Vis du corps de la pompe Tornillo de la carcasa de la bomba 4
6 03662 Microswitch insulator Isolateur de microcommutateur Aislante del microinterruptor 1
7 0295490 Microswitch Microcommutateur Microinterruptor 2
8 9800604 Microswitch screw Vis du microcommutateur Tornillo del microinterruptor 2
9 700-2060 Slider assembly (PL1800M) Coulisseau (PL1800M) Conjunto deslizante (PL1800M) 1
704-301 Slider assembly (PL2800M) Coulisseau (PL2800M) Conjunto deslizante (PL2800M) 1
10 700-689 Bushing Manchon Buje 1
11 0555294 Gear housing gasket Joint statique du carter d’engrenage Junta de la carcasa de engranajes 1
NOTE: All electrical work should be performed by a
Titan authorized service center.
NOTA : Tous les travaux électriques doivent être
effectués par un centre de service autorisé de
Titan.
NOTA: Un centro de servicio técnico autorizado de
Titan debe realizar todos los trabajos eléctricos.
Español Français
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
English
Item
Article
Articulo
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Quantity
Quantite
Cantidad
12 750-015 Bearing Palier Rodamiento 1
13 750-016 Snap ring Circlip Anillo de resorte 1
14 730-144 Small snap ring Petit circlip Anillo de resorte pequeño 1
15 700-688 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
16 730-167 Output gear assembly Engrenage de sortie Conjunto de engranajes de salida 1
17 700-514 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
18 730-088 Cylindrical thrust washer Rondelle de butée cylindrique Arandela de empuje cilíndrica 1
19 730-360 Crankshaft assembly (PL1800M) Vilebrequin (PL1800M) Conjunto de cigüeñal (PL1800M) 1
0555931 Crankshaft assembly (PL2800M) Vilebrequin (PL2800M) Conjunto de cigüeñal (PL2800M) 1
20 700-680 Thrust washer Rondelle de butée Arandela de empuje 1
21 700-139 Heat sink cover screw Vis du couvercle du dissipateur de
chaleur
Tornillo de la cubierta de disipador
de calor
4
22 704-281 Plug Bouchon Tapón 1
23 0551523 Heat sink cover plate (includes items
21 and 22)
Couvercle dissipateur de chaleur
(inclut l’articles 21-22)
Placa de la cubierta de disipador de
calor (incluye el elemento 21-22)
1
24 0295451 Relay Relais Relé 1
25 0551495 Relay screw Vis du relais Tornillo del relé 3
26 9850936 ON/OFF switch Interrupteur MARCHE/ARRÊT Interruptor ON/OFF 1
27 764-018 Plug Bouchon Tapón 1
28 0555603 Grommet Passe-câble Prensaestopas 1
29 763-525 Set screw Vis pression Tornillo de jación 4
30 755-209 Clutch armature assembly
(PL1800M)
Armature de l’embrayage (PL1800M) Conjunto de la armadura del
embrague (PL1800M)
1
0555017 Clutch armature assembly
(PL2800M)
Armature de l’embrayage (PL2800M) Conjunto de la armadura del
embrague (PL2800M)
1
31 763-550 Taper lock bushing (includes item 32) Manchon conique fendu (inclut
l’article 32)
Buje de sujeción cónico (incluye el
elemento 32)
1
32 763-566 Taper lock bushing screw Vis du manchon conique fendu Tornillo del buje de sujeción cónico 2
33 755-218 Clutch rotor socket screw Vis à tête creuse du rotor de
l’embrayage
Tornillo de cabeza hueca hexagonal
del rotor del embrague
3
34 755-215 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 3
35 755-203 Clutch rotor assembly (PL1800M) Rotor de l’embrayage (PL1800M) Conjunto del rotor del embrague
(PL1800M)
1
0555007 Clutch rotor assembly (PL2800M) Rotor de l’embrayage (PL2800M) Conjunto del rotor del embrague
(PL2800M)
1
36 755-201 Adapter sub assembly Adaptateur du rotor d’embrayage Subconjunto del adaptador 1
37 755-216 Clutch eld assembly Champ de l’embrayage Conjunto de la inducción del
embrague
1
38 730-172 Seal Joint d’étanchéité Sello 1
39 0555613 Engine Moteur Motor 1
40 0555186 12 point screw Vis à 12 points Tornillo de 12 puntos 4
41 860-002 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 4
42 0555288 Clutch housing Carter d’embrayage Carcasa del embrague 1
43 0509538 Screw Vis Tornillo 4
44 0555934 Gear housing assembly (includes
items 12, 13 and 38)
Carter d’engrenage (inclut les articles
12, 13 et 38)
Conjunto de la carcasa de
engranajes (incluye los elementos
12, 13 y 38)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Titan PowrLiner™ 1800M 2800M Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à