Electrolux 3500 SR Series Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Aspirateur vertical pour tapis et planchers
Upright Vacuum Cleaner For floors and carpets
R
EA-00776-001 947-1160 45534
BEFORE OPERATING YOUR VACUUM, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
Avant d'utiliser votre aspirateur, veuillez lire attentivement les instructions suivantes
FOR HOUSEHOLD USE
Pour usage domestique
3
LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR
L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base qu’il faut toujours prendre, notamment celles qui suivent.
MISE EN GARDE: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU DE BLESSURES :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler.
Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
L’appareil n’est pas un jouet.
Une surveillance stricte s’impose quand il est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans le livret.
N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés.
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est tombé, entré en
contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service.
Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique, ou se servir de ce dernier comme d’une poignée.
Ne pas fermer une porte sur le fil ou
tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives.
Ne pas faire passer l’appareil sur le fil électrique.
Tenir ce dernier à l’écart des surfaces chaudes.
Pour débrancher, tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même.
Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche électrique avec les mains humides.
Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est bouché. Garder les orifices libres de poussières, de charpies, de
cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air.
Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles.
Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, des cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil sans sac à poussière ou filtre.
Tout arrêter avant de débrancher.
Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, de l’essence, par exemple; ne pas utiliser l’appareil dans des
endroits où il peut y avoir de tels liquides.
Toujours arrêter l’appareil avant de monter ou de démonter le balai à moteur.
Cet appareil est doté d’une isolation double. N’utiliser que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Voir les instructions intitulées
“Entretien ou réparation d’un appareil à isolation double”.
Cet appareil est doté d'une fiche polarisée
(dont une lame est plus large que l'autre). Cette fiche est conçue pour être engagée dans une prise
polarisée, et ce d'une seule façon. Inverser la fiche si on ne peut l'engager à fond dans la prise. Si on ne peut toujours pas l'engager, communiquer
avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche.
CONSERVER CES CONSIGNES
ENTRETIEN OU RÉPARATION D’UN APPAREIL À ISOLATION DOUBLE Dans un appareil à isolation double, la mise à la terre est
remplacée par deux dispositifs d’isolation; dans ce cas, il n’y a pas de dispositif de mise à la terre. Comme l’entretien ou la réparation d’un appareil à
isolation double nécessite d’extrêmes précautions et une parfaite connaissance de l’appareil, ne laisser ce travail qu’aux soins d’un technicien qualifié.
Les pièces de rechange d’un appareil à isolation double doivent être identiques aux pièces d'origine. Un appareil à isolation double porte l’inscription
“ISOLATION DOUBLE”, ou “DOUBLE ISOLATION”, ou les mots “DOUBLE INSULATION” ou “DOUBLE INSULATED”. Le symbole d’un carré à l’intérieur
d’un carré peut aussi être marqué sur l’appareil.
Importantes consignes de sécurité
4
Welcome to the Electrolux World of
E x c e l l e n c e
Your new Electrolux Upright Vacuum Cleaner has been
designed and built to provide you with the best in cleaning
power, convenience and durability.
With its powerful, two-motor cleaning system, light
weight and maneuverability, this deluxe upright will provide you
with years of easy and trouble free vacuum cleaning. Used with
a variety of optional attachments, your Electrolux upright
becomes a complete home cleaning system, able to handle
everything from big cleaning chores to quick tidying.
The following pages are designed to answer questions
concerning the use of your Electrolux Cleaner. For additional
information regarding this or any of our fine products please
contact your local Electrolux representative; or call Electrolux
customer service toll-free at:
1-800-243-9078(in the U.S.);
1-800-668-0763(in Canada)
Bienvenue au monde de l’excellence
E l e c t r o l u x
Votre nouvel aspirateur vertical Electrolux a été
conçu et construit pour vous offrir ce qui se fait de
mieux en matière de puissance d’aspiration, de
commodité et de durabilité.
Grâce à son puissant système bimoteur, à sa
légèreté et à sa maniabilité, cet appareil de luxe vous
donnera des années d’usage facile et sans souci.
Grâce à toute une gamme d’accessoires facultatifs,
l’aspirateur vertical Electrolux devient un système
complet de nettoyage domestique, qui peut aussi bien
s’occuper des grosses corvées de nettoyage que des
petits travaux rapides.
Dans les pages suivantes, on trouvera les
réponses à certaines questions relatives à l’utilisation
de l’aspirateur Electrolux. Pour de plus amples
renseignements à cet égard ou pour toute question
sur nos excellents produits, veuillez communiquer
avec votre représentant Electrolux local ou appeler
sans frais le service à la clientèle d’Electrolux au :
1-800-243-9078 (aux États-Unis);
1-800-668-0763 (au Canada).
À remplir et à conserver
Le numéro de série de votre nouvel aspirateur vertical Electrolux est
inscrit derrière le manche au-dessus de la prise encastrée. Écrivez-
le ci-dessous et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Nº de série _________________________________
Nº du modèle _______________________________
Date d’achat ________________________________
Représentant des ventes ______________________
Adresse de la succursale ______________________
Nº de téléphone de la succursale ______________
5
Fill In and Save
Locate the serial number of your new upright vacuum cleaner behind
the handle, above the recessed electrical receptacle. Write it here
and retain for future reference.
Serial No. ___________________________________
Model No.___________________________________
Date of Purchase _____________________________
Sales Representative __________________________
Branch Address ______________________________
Branch Phone No._____________________________
1-Combination Cord Cleat/Cord Release
2-Handle
3-Bag Compartment Release Button
4-Power Cord
5-Handle Mounting Screw
6-Lower Cord Wrap
7-Reset Button (location depends on model)
8-Accessory Receptacle
9-Bulkhead
10-Control Switch
11-Accessory Hose Port
12-Bag Change Indicator
13-Bag Compartment Lid
1-Crochet pivotant
2-Manche
3-Bouton de dégagement du
compartiment du sac
4-Cordon électrique
5-Vis de montage du manche
6-Dispositif inférieur
d’enroulement du cordon
7-Bouton de réenclenchement
(l’emplacement dépend du modèle)
8-Prise d’accessoires
9-Cloison
10-Interrupteur
11-Raccord du boyau
pour accessoires
12-Indicateur de sac plein
13-Capot du compartiment du sac
3
5
6
9
8
4
11
13
12
7
10
1
2
Cet appareil est doté d'une fiche polarisée (dont
une lame est plus large que l'autre). Cette fiche est
conçue pour être engagée dans une prise polarisée, et ce
d'une seule façon. Inverser la fiche si on ne peut l'engager à
fond dans la prise. Si on ne peut toujours pas l'engager,
communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer
la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche.
6
Handle Assembly
The operating handle of your new Upright can
easily be attached to your cleaner as follows:
CAUTION:
Be sure unit is NOT plugged in
before assembling handle.
Locate the handle assembly(1), mounting
screw(6) and nut plate(2) inside the carton.
Open the cleaner bag compartment lid,
remove the filter bag. Place the nut plate into
the pocket(3) inside the bag compartment as
shown.
Fit the end of the handle into the handle
receptacle(4) IMPORTANT: Press down
firmly when plugging handle into the
receptacle.
Hold the handle assembly(1) against the bag
compartment and thread the mounting
screw(6)through the carry handle(7) into the
nut plate(2).
Tighten the mounting screw securely using
a screwdriver.
NOTE: The handle must be properly inserted into
the receptacle for the screw to engage the nut
plate(2).
The accessory plug(5) is an electrical
connection for powered accessories such as
the Sidekick®. For more information, consult
user's literature supplied with your power
accessory.
• For your convenience, the carry handle may
be mounted either way as shown in figures
8 and 9.
Montage du manche
Le manche de l’aspirateur vertical se monte
simplement sur ce dernier de la façon suivante :
ATTENTION: S’assurer que l’appareil est
débranché avant de monter le manche.
Sortir de la boîte l’assemblage du manche(1),
la vis de montage (6) et l’écrou de serrage (2).
Ouvrir le capot du compartiment du sac, puis
retirer le sac-filtre. Placer l’écrou de serrage
dans le renfoncement (3) à l’intérieur du
compartiment du sac, comme sur l’illustration.
Engager l’extrémité du manche dans son
logement (4) IMPORTANT : appuyer
fermement pour bien assujettir le manche
dans son logement.
Tenir l’assemblage du manche (1) contre le
compartiment du sac et installer la vis de
montage (6) dans la poignée de transport (7)
et dans l’écrou de serrage (2).
Bien serrer la vis de montage à l’aide d’un
tournevis. REMARQUE : La vis ne peut mordre
dans l’écrou de serrage (2) que si le manche
est correctement installé dans son logement.
La prise d’accessoires (5) est une prise
électrique permettant l’utilisation des
accessoires motorisés comme le SideKick
®
.
Pour de plus amples renseignements,
consulter les documents à l’intention de
l’utilisateur fournis avec les accessoires en
question.
La poignée de transport fournie pour votre
commodité peut être montée de l’une ou de
l’autre façon, comme sur les illustrations 8 et 9.
1
2
3
5
4
7
6
This appliance has a polarized plug(one blade is
wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not change the plug in any way.
8
9
Basic Operation
WARNING
Electric shock could occur if used outdoors
or on wet surfaces. Do not operate your
cleaner in the presence of explosive or
flammable material or fumes.
Plug cord into a standard 120 V. A.C. outlet.
Be sure unit switch is in the OFF position.
BThe control switch has three positions:0FF(O),
FLOOR(I), and CARPET(II).
OAlways set the switch to OFF(0) when the
cleaner is not in use.
I Set the switch to FLOOR(I) to stop the rotating
brush, using the powerful air flow alone to
clean hard floors, delicate antique rugs and for
above-the-floor cleaning.
II Set the switch to CARPET(II) for deep cleaning
rugs and carpets.
C The cleaner automatically locks in the upright
position. To release the handle, place foot
lightly on the base of the machine and gently
pull operating handle backwards. Once the lock
is disengaged, the handle will move up and
down freely as you clean.
D If the brush does not rotate, press the RESET
button(D) located on the back or base
(depending on model) of the cleaner. Do Not
pull on cord to unplug unit. Carefully grasp
plug and pull from outlet
E The upright position should be used when
carrying or storing the cleaner. Your cleaner
will roll easily from room to room, over carpets
and sills, when you lock the handle and tilt the
machine onto its rear wheels.
Fonctionnement de base
MISE EN GARDE
L’emploi de l’aspirateur à l’extérieur ou sur des
surfaces humides peut causer des chocs
électriques. Ne jamais utiliser l’aspirateur s’il y
a des vapeurs ou des matières explosives ou
inflammables dans l’endroit.
Brancher le cordon électrique à une prise
standard de 120 V, c.a. S’assurer que
l’interrupteur est à la position d’ “ARRÊT”(O).
B L’interrupteur a trois positions : “ARRÊT” (0)
“PLANCHERS”(I) et “TAPIS”(II).
O Toujours mettre l’interrupteur à “ARRÊT” (0)
quand on ne se sert pas de l’appareil.
I Mettre l’interrupteur à “PLANCHERS” (I) pour
arrêter la brosse rotative et ainsi ne se servir que
du débit d’air puissant pour le nettoyage des tapis
antiques délicats ou des planchers à surface dure,
ou pour le nettoyage au-dessus des planchers.
II Mettre l’interrupteur à “TAPIS” (II) pour le
nettoyage en profondeur des tapis et moquettes.
C L’aspirateur se verrouille automatiquement en
position verticale. Pour déclencher le manche,
appuyer légèrement du pied sur la base de
l’aspirateur et tirer doucement le manche vers
l’arrière. Une fois déverrouillé, le manche
bascule librement pendant le nettoyage.
D Si la brosse ne tourne pas, appuyer sur le bouton
de “RÉENCLENCHEMENT”(D) situé à l’arrière ou
sur la base (selon le modèle) de l’aspirateur. Pour
débrancher, ne pas tirer sur le cordon électrique.
Tirer soigneusement sur la fiche elle-même.
E Pour transporter ou ranger l’appareil, il est
recommandé de le laisser dans sa position verticale.
Si l’on verrouille le manche et fait basculer l’appareil
sur ses roues arrière, il roulera facilement d’une
pièce à l’autre sur les tapis et les seuils.
II
O
I
C
7
B
E
D
8
To Change Filter Bags
Protect your Warranty! Always use genuine
Electrolux high-efficiency, four-ply, self-sealing
filter bags. Used exclusively, the Electrolux
filter bag will promote longer motor life and
more efficient cleaner operation.
Note: This cleaner is equipped with a device
that prevents operation without a filter bag
properly installed.Should you attempt to
operate the cleaner without a filter bag the unit
will not start. Be sure the filter bag is in place
before operating the machine.
Changing bags is quick and easy:
Press(F) and hold either button on the back of
the bag compartment lid as you open the lid.
As the cover opens, the filter bag seals itself for
removal. Throw the old bag away- never
attempt to reuse filter bags.
Install a new filter bag and close lid.
For upright cleaners featuring a Bag
Change Indicator: Located on the top of the
bag cover,the indicator(G) monitors air flow
through the filter bag and cleaner. As the bag
fills, air flow is reduced. As air flow is reduced,
the indicator will gradually move until the
window appears totally red(H). When this
occurs, stop vacuuming and replace your filter
bag.
Remember that the indicator monitors air
flow in the cleaner. When vacuuming fine
particles such as powder and soot the bag
may not seem "Full," however, the air flow has
been greatly reduced and a bag change is
required for peak cleaning performance. Note:
The Bag Change Indicator does not work
while the accessory hose is attached.
Remplacement du sac-filtre
Protégez votre garantie ! Employez toujours
l’authentique sac-filtre autoscellant très
efficace à quatre épaisseurs Electrolux.
L’usage exclusif du sac-filtre Electrolux
prolonge la durée du moteur et améliore le
rendement de l’aspirateur.
Remarque: Cet appareil est muni d’un
dispositif qui l'empêche de fonctionner quand
le sac-filtre n’est pas bien en place. Si vous
essayez de faire fonctionner l’appareil sans un
sac-filtre, il ne se mettra tout simplement pas
en marche. S’assurer que le sac-filtre est
bien en place avant de mettre l’appareil en
marche.
Le remplacement du sac est facile et rapide :
Enfoncer l’un des deux boutons(F) à l’arrière du capot
du compartiment du sac, et soulever celui-ci.
Comme le capot s’ouvre, le sac-filtre se scelle
automatiquement et il est prêt à être enlevé. Jeter le
sac plein - ne jamais essayer de réutiliser un sac-filtre.
Insérer un sac-filtre neuf et fermer le capot.
Aspirateurs verticaux dotés d’un indicateur de sac
plein : situé sur le capot du compartiment du sac,
cet indicateur (G) surveille le débit d’air dans le sac-
filtre et l’aspirateur. Plus le sac se remplit, plus le
débit d’air se réduit. L’indicateur se déplace
graduellement en conséquence jusqu’à ce que le
voyant devienne totalement rouge (H). Il faut alors
arrêter l’aspirateur et changer le sac-filtre. Ne pas
oublier que l’indicateur surveille le débit d’air dans
l’aspirateur. Quand on aspire de fines particules
(poudre, suie, par exemple), le sac peut ne pas
paraître plein, mais le débit d’air n’en est pas moins
considérablement réduit et il convient de changer de
sac si l’on veut obtenir le rendement maximal de
l’appareil. Remarque : l’indicateur de sac plein
ne fonctionne pas quand le boyau pour
accessoires est raccordé à l’appareil.
G
H
F
9
Cleaning the After Filter
Some upright cleaners are supplied with an
after filter that offers additional protection to the
motor. This foam filter is in the bottom of the
housing directly under the filter bag. The after
filter should be washed out after every sixth
bag change. To do this, carefully lift the filter
by the edges and wash in a warm mild
detergent solution. Make certain the filter has
dried completely before replacing it in the
vacuum.
Power Cord Storage
If your cleaner includes Combination Cord
Cleat/Cord Holder:To remove the cord rotate
the cord cleat until the power cord is
released(I). Remove the cord from the lower
cord wrap. Connect the cord plug into a
120V/60Hz power supply.
As an additional feature the cord cleat serves
as a cord holder while the cleaner is in use.
Rotate the cord cleat until it snaps into the
"Release" position, the top portion of the cord
cleat forms a cord holder. Snap the cord into
the holder(J) and the cord will be held out of
the way while you vacuum.
To store the cord: Rotate the cord cleat into the
"Storage" position. Wrap the cord around the
cord cleat and the lower cord wrap(K). Snap
the end of the cord plug over the cord for
secure storage.
Nettoyage du filtre secondaire
Certains aspirateurs verticaux sont dotés
d’un filtre secondaire qui contribue à protéger
le moteur davantage. Ce filtre à mousse est
situé au fond du logement du sac. Il convient
de le laver après tous les sixièmes
changements de sac. Pour ce faire, soulever
soigneusement le filtre par les bords et le
laver dans une solution de détergent doux
tiède. S’assurer que le filtre est bien sec
avant de le réutiliser.
Rangement du cordon
électrique
Aspirateurs dotés d’un crochet pivotant -
Pour enlever le cordon, faire pivoter le crochet
jusqu’à ce que le cordon électrique soit
dégagé (I). Retirer ensuite le cordon du
dispositif inférieur d’enroulement. Brancher
le cordon électrique à une prise d’alimentation
de 120 V, 60 Hz.
Le crochet pivotant peut aussi servir à retenir
le cordon pendant que l’aspirateur est en
marche. Pour cela, faire tourner le crochet
pivotant jusqu’à ce qu’il s’installe en position
de “dégagement”. Emboîter le cordon dans le
crochet ainsi formé (J) pour le tenir à l’écart
pendant le travail.
Entreposage du cordon : tourner le crochet
pivotant en position d“entreposage”.
Enrouler le cordon autour de celui-ci ainsi que
du dispositif inférieur d’enroulement (K).
Emboîter le rail de la prise sur le cordon pour
que le tout reste bien en place.
I
J
K
10
Automatic Shut-Off for
Caught Objects
If an object becomes caught in the rotating
agitator brush,the brush motor will
automatically shut off. This automatic shut-off
protects your cleaner from overheating and
enables you to remove the caught object.
Turn the cleaner OFF.
Unplug the cleaner from the wall outlet.
Place the cleaner on its side or back and gently
remove the caught object from the agitator
brush area(L).
Replug the electric cord, and press the RESET
button on the back or base of the cleaner
(depending on model) as shown(M).
Switch the cleaner on to continue vacuuming.
Hint: Inspect the rotating brush occasionally
and remove any debris wrapped around the
brush.
Arrêt automatique en cas
d’obstructions
Si un objet bloque la brosse rotative, le
moteur de cette dernière s’arrêtera
automatiquement. Ce dispositif d’arrêt
automatique protège l’aspirateur contre la
surchauffe et permet d’enlever l’objet coincé.
Arrêter l’aspirateur.
Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
Mettre l’aspirateur sur le côté ou sur le dos
et enlever doucement l’objet enroulé autour
de la brosse rotative (L).
Rebrancher l’aspirateur sur la prise de
courant et appuyer sur le bouton de
“RÉENCLENCHEMENT” situé à l’arrière ou
sur la base de l’aspirateur (selon le modèle),
comme sur l’illustration (M).
Remettre l’aspirateur en marche et
poursuivre le travail.
Petit conseil pratique : inspecter
périodiquement la brosse rotative et en
enlever les saletés qui s’y sont enroulées.
Power Nozzle Maintenance
Your new upright features a unique focused
beam headlight(N). If the headlight stops
working, or for any reason your power nozzle
will not run properly, contact your local
Electrolux Branch for service.
Entretien de la base
motorisée
Le nouvel aspirateur vertical est doté d’un
phare à éclairage(N) concentré exclusif. Si ce
dernier cesse de fonctionner ou si, pour
quelque raison, la base motorisée ne
fonctionne pas normalement, communiquer
avec votre succursale Electrolux locale.
L
N
M
11
Above-the-Floor Cleaning
To use your above-the-floor attachments
Turn control switch to "OFF" and be certain
cleaner is locked in the upright position.
Lift open the adapter access plug(O) located on
top of the bag compartment lid. Insert hose
as shown and firmly push into position,
twisting slightly as you push. Hose is in proper
position when it can go in no further. Insert
accessory plug(P) into accessory receptacle
located beside handle receptacle.
CAUTION:
Your vacuum cleaner may be imbalanced while
using above the floor attachments and prone
to fall. Be sure and support your cleaner by
either holding the handle with a free hand or
leaning the handle assembly against a wall for
extra support.
Plug vacuum cleaner power cord into electrical
receptacle.
Turn control switch to "FLOOR"" position to
begin cleaning. Note:The Full Bag Indicator
does not work when the accessory hose is
attached.
CAUTION:
When using above-the-floor cleaning
attachments,the vacuum cleaner control
switch must be in the "FLOOR" position. Using
the "CARPET" position while cleaning above-
the-floor may cause unnecessary wear and
tear to carpets.
Tips for Above-the-Floor Cleaning
For best control and ease of maneuverability,
always keep one hand on vacuum cleaner
handle while using above-the-floor
attachments. The cleaner will roll easily while
the machine is locked in the upright position
and tilted onto its rear wheels .
Nettoyage au-dessus des planchers
Utilisation des accessoires pour le nettoyage
au-dessus des planchers :
Mettre l’interrupteur à “ARRÊT”(OFF) et
s’assurer que l’aspirateur est verrouillé en
position verticale.
Soulever le bouchon de raccord du boyau(O)
situé sur le dessus du compartiment du sac .
Insérer le boyau comme le montre l’illustration
et le pousser bien à fond en exerçant un léger
mouvement de rotation. Le boyau est en place
quand il ne peut pas aller plus loin. Insérer la
fiche de l'accessoire(P) dans la prise située à
côté du logement du manche.
ATTENTION :
L'aspirateur peut être déséquilibré quand on
utilise les accessoires de nettoyage au-dessus
des planchers, et peut donc tomber. S'assurer
donc de bien le soutenir, soit en tenant le
manche de la main libre, soit en appuyant ce
dernier contre un mur.
Brancher la fiche électrique de l'appareil dans
une prise.
Mettre l’interrupteur à “PLANCHERS”(FLOOR)
et commencer le nettoyage. Remarque :
l’indicateur de sac plein ne fonctionne pas
quand le boyau pour accessoires est raccordé.
ATTENTION :
Quand on utilise les accessoires de nettoyage
au-dessus des planchers, l’interrupteur doit
être à la position “PLANCHERS” (FLOOR). Si,
pour ces genres de nettoyage, on le met à la
position “TAPIS”(CARPET) , l’aspirateur peut
causer l’usure des tapis.
Conseils pratiques pour le nettoyage
au-dessus des planchers
Pour mieux
diriger et faciliter l’opération, garder toujours
une main sur la poignée de l’aspirateur quand
on utilise les accessoires de nettoyage au-
dessus des planchers. L’aspirateur roulera
facilement s’il est bloqué en position verticale
et basculé sur ses roues arrière.
P
O
12
For longer reach, assemble the two lightweight
wands as shown(U).
For narrow, hard to reach areas, the crevice
nozzle may be used on the wand or directly on
the hose handle(S).
Combination round brush/upholstery tool(R):
May be attached directly to the hose handle or
wand. Twist slightly to secure. Use the brush
end to clean hard surfaces such as end tables.
Reverse the tool to clean upholstery or fabrics.
You may adjust the wings to the contour of your
furniture.
After completing above-the-floor cleaning,
remove hose and close the adapter access plug.
When closing plug, be certain that all plug
edges are firmly sealed.
To reduce suction when cleaning curtains and
light draperies, open suction control adjuster on
hose handle(Q).
Une fois le nettoyage au-dessus des planchers
terminé, enlever le boyau et refermer le
raccord adaptateur en s’assurant que son
bouchon est bien en place.
Pour réduire la succion pour le nettoyage des
rideaux et tentures, ouvrir le régulateur de
succion sur la poignée du boyau (Q).
Q
R
S
Brosse ronde/embout à capitonnage(R) : peut
se monter directement sur la poignée du boyau
ou sur le tube. La faire tourner légèrement
pour bien l’assujettir. Utiliser le côté brosse
pour nettoyer les surfaces dures telles que les
tables.
Utiliser le côté embout pour nettoyer les
capitonnages et tissus. Les ailerons de
l’embout peuvent s’ajuster en fonction de la
forme des meubles.
Le suceur plat (S) peut se monter sur le tube
ou directement sur la poignée du boyau pour
nettoyer les endroits difficiles d’accès ou
exigus.
Slip the handle end of the flexible hose into the
flared end of the wand(T)
U
T
Pour augmenter la portée, on peut monter les
deux tubes légers ensemble comme sur
l’illustration (U).
Glisser l’extrémité (côté poignée) du boyau
flexible à l’intérieur du bout évasé du tube (T).
13
The Electrolux Caddy(V) is a compact and
convenient way to organize and store your
accessories. This lightweight tote will hold all
of your Electrolux above-the-floor tools
including the amazing Sidekick®.
Using Sidekick®
To further your cleaning capabilities, Electrolux
gives you the newest advancement in the cleaning
world. The Sidekick® accessory is a revolutionary
new tool powered by its own motor that combines
superior cleaning action with easy maneuverability.
WARNING: Keep hands away from Sidekick brush while
in use and when turning cleaner, or Sidekick, ON or OFF.
CAUTION: Turn cleaner OFF before connecting or
disconnecting Sidekick.
Assembly
Turn cleaner OFF and unplug cord from outlet.
Disconnect wand or attachment from hose.
Turn Sidekick switch to OFF position.
Align Sidekick and hose connections and slip
Sidekick onto handgrip(W) until it snaps into
place.
Plug power cord into outlet, turn machine ON,
turn Sidekick ON and resume cleaning. To remove
Sidekick, turn Sidekick OFF, turn cleaner OFF,
unplug power cord, press release, and pull
Sidekick OFF handgrip.
Caught Objects
If an object becomes clogged in the Sidekick,
immediately turn Sidekick OFF. To restart,
follow these instructions.
Turn cleaner OFF and unplug power cord from
wall outlet.
Remove caught object from Sidekick.
After obstructions are cleared, plug power cord
into outlet, turn cleaner ON, turn Sidekick ON and
resume cleaning.
The switch on the Sidekick has two positions:
O I
OFF ON
Setting the switch to “I” turns the Sidekick ON.
• Setting the switch to “O” turns the Sidekick OFF.
W
V
Le porte-accessoires Electrolux(V), compact et
léger, est pratique pour le rangement de tous les
accessoires de nettoyage au-dessus du plan-
cher Electrolux, y compris le fabuleux Sidekick®.
Utilisation du Sidekick®
Pour parfaire encore les possibilités de nettoyage,
Electrolux présente le dernier-né des appareils
d’entretien : le Sidekick
®
. Il s’agit d’un nouvel
accessoire révolutionnaire qui, actionné par son
propre moteur, assure un nettoyage et une maniabilité
hors pair.
MISE EN GARDE : Tenir les mains à l’écart de la
brosse du Sidekick quand ce dernier est en marche,
ou quand on allume ou qu’on éteint le Sidekick ou
l’aspirateur.
ATTENTION : Éteindre l’aspirateur avant d’y monter
ou démonter le Sidekick.
Montage
Éteindre l’aspirateur et débrancher le cordon
électrique de la prise.
Démonter le tube ou l’accessoire du boyau.
Mettre le Sidekick en position d’arrêt (“OFF”).
Aligner les bornes du Sidekick et du boyau et bien
emboîter le Sidekick sur la poignée (W).
Brancher le cordon électrique dans la prise de
courant, allumer l’aspirateur, allumer le Sidekick
(“ON”) et reprendre le nettoyage. Pour enlever le
Sidekick, l’arrêter, arrêter l’aspirateur, débrancher le
cordon électrique de la prise de courant, appuyer sur
le loquet de dégagement, puis retirer le Sidekick de
la poignée.
Obstructions
Si un objet se coince dans le Sidekick, arrêter
immédiatement ce dernier. Pour le remettre en
marche, procéder de la façon suivante :
Arrêter l’aspirateur et débrancher le cordon
électrique de la prise murale.
Retirer ce qui obstruait le Sidekick.
Une fois le Sidekick dégagé, rebrancher le cordon
électrique, allumer l’aspirateur, puis le Sidekick et
reprendre le nettoyage.
L’interrupteur du Sidekick a deux positions :
O I
ARRÊT MARCHE
À “I”, le Sidekick se met en marche.
À “O”, le Sidekick s’arrête.
15
Garantie complète de cinq ans
Ce qui est couvert par la garantie - Electrolux garantit ses
produits au consommateur contre tout défaut de matériel ou
de main-d’oeuvre, sous réserve des conditions ci-dessous et
que le produit visé soit retourné à l’une des succursales
Electrolux dans le délai suivant : l’aspirateur EPIC SERIES
3500 SR
mc
, y compris le groupe moteur–ventilateur et les
accessoires - dans les cinq ans de la date d’achat.
Comment exercer cette garantie - Sur appel à une
succursale Electrolux et retour du produit à cette dernière,
avec preuve d'achat (indiquant la date de ce dernier), aux frais
exclusifs du consommateur, et dans le délai prescrit ci-
dessus, Electrolux réparera ou remplacera toute pièce qui,
après examen, révélera des défauts de matériel ou de main-
d'oeuvre puis retournera l’appareil, sans frais et dans un délai
normal. Si, après un nombre raisonnable de tentatives,
Electrolux n’est pas en mesure de réparer le produit, elle en
remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré du
consommateur.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie - Ce produit est
exclusivement destiné à un usage domestique. L’usure
normale n’est pas considérée comme un défaut de matériel
ou de main-d'oeuvre. Cette garantie ne s’applique pas en cas
de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un
incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une
modification, d’un usage commercial, ou d'une réparation
faite ailleurs qu’à un centre de service Electrolux agréé. La
garantie à l’égard du groupe moteur–ventilateur est nulle s’il
est endommagé par suite d'une utilisation sur des surfaces
humides ou mouillées, ou d’une fuite de poussière causée par
l'emploi d’un sac-filtre autre qu’un sac-filtre Electrolux.
Exclusion d’autres garanties et conditions - LA
GARANTIE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE EST
LIMITÉE AU DÉLAI PRESCRIT CI-DESSUS.
Limite de responsabilité à l’égard des dommages
particuliers, accessoires ou indirects - ELECTROLUX
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU
INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES
GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS,
EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE VIOLATION DE
CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU DE QUELQUE AUTRE
THÉORIE JURIDIQUE. Ces dommages exclus comprennent,
sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus, et la perte
de jouissance du produit.
Disposition applicable aux États-Unis seulement - Cette
garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent
être complétés par d’autres droits variant d’un État à
l’autre. Certains États ne permettent pas de limiter les
garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces
États, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être
sans effet.
Disposition applicable au Canada seulement - Exclusion
des propriétaires subséquents : Sauf disposition contraire
dans les lois applicables, cette garantie n’est pas
transférable.
Cette garantie confère des droits juridiques précis qui
peuvent être complétés par d’autres droits pouvant varier
d’une province à l’autre. Si une cour compétente prononce
quelque disposition de cette garantie totalement ou
partiellement invalide, illégale ou inapplicable, les autres
dispositions de cette garantie demeurent valides, légales et
applicables, et ne sont en aucun cas modifiées ou atténuées
dans le cadre de la compétence de cette cour. La garantie
entière continue d’être valide, légale et applicable dans
toute juridiction ne s’étant pas similairement prononcée.
Pour plus de renseignements sur l’utilisation de ce produit, composez sans frais le :
•1-800-243-9078(aux États-Unis)•1-800-668-0763(au Canada)•
Electrolux Corporation 2300 Windy Ridge Parkway, Atlanta, Georgia 30339
Electrolux Canada 2470 Milltower Court, Mississauga (Ontario) L5N 6H3
Service
For prompt service, call the Electrolux representative
or the nearest Electrolux branch listed in your
telephone directory. Your authorized Electrolux
branch offers you the best in service both during and
after the warranty period, as well as genuine
Electrolux parts and supplies
Every effort is made to ensure that customers
receive an up-to-date instruction manual on the use
of Electrolux products; however, from time to time,
modifications to our products may without notice
make the information contained herein subject to
alteration.
All power units of the Electrolux Home Care System
are certified by the Canadian Standards Association
and listed by Underwriters Laboratories
Incorporated.
©1995 Electrolux Corporation
Service
Pour obtenir un service rapide, appelez votre
représentant Electrolux ou la succursale
Electrolux la plus proche qui figure dans votre
annuaire téléphonique. Que ce soit pendant ou
après la période de garantie, les succursales
Electrolux agréées sont les mieux placées pour
s’occuper de votre appareil et vous êtes assuré
d’y obtenir des pièces et produits Electrolux
authentiques.
Nous nous efforçons, dans toute la mesure du
possible, de veiller à ce que nos clients reçoivent
des livrets explicatifs Electrolux à jour; mais, de
temps en temps, nos produits sont modifiés sans
préavis, ce qui pourrait changer les informations
contenues dans ces livrets.
Tous les composants et accessoires électriques
des appareils d’entretien domestique Electrolux
sont certifiés par l’Association canadienne de
normalisation et homologués par le Underwriters
Laboratories Incorporated.
©1995 Electrolux Corporation
U
®
L
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux 3500 SR Series Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues