Unold 48870 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Le manuel du propriétaire
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48870
Technische Daten ....................................6
Symbolerklärung ......................................6
Für Ihre Sicherheit ...................................6
Vor dem ersten Benutzen ..........................9
Beschreibung der Tasten ..........................10
Eis zubereiten .........................................11
Reinigen und Pflegen ............................... 14
Hinweise zu den Rezepten ........................ 15
Rezepte ..................................................16
Stevia Rezepte ........................................21
Garantiebestimmungen ............................23
Entsorgung / Umweltschutz ......................23
Informationen für den Fachhandel .............23
Service-Adressen .....................................24
Bestellformular ........................................111
Instructions for use Model 48870
Technical Specifications ........................... 25
Explanation of symbols .............................25
For your safety .........................................25
Before using the appliance ......................28
Description of Buttons .............................28
Making ice cream ....................................29
Cleaning and Care ...................................31
Recipes: General information .................. 32
Recipes ..................................................33
Stevia recipes ..........................................36
Guarantee Conditions ............................... 38
Waste Disposal / Environmental Protection .38
Service ...................................................24
Notice d´utilisation Modèle 48870
Spécification technique ...........................39
Explication des symboles ..........................39
Pour votre sécurité ................................... 39
Avant la première utilisation .....................42
Description des touches ...........................42
Préparer de la glace .................................43
Nettoyage et entretien .............................. 45
Informations générales pour la
préparation de glace ................................46
Recettes .................................................46
Recettes à base de stévia .........................50
Conditions de Garantie ............................. 52
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................52
Service ...................................................24
Gebruiksaanwijzing Model 48870
Technische gegevens ............................... 53
Verklaring van de symbolen .......................53
Voor uw veiligheid .................................... 53
Vóór het eerste gebruik ............................. 56
Beschrijving van de toetsen ......................56
Ijs bereiden .............................................57
Reiniging en onderhoud ...........................60
Algemene opmerkingen ............................60
Recepten ................................................61
Stevia recepten .......................................64
Garantievoorwaarden ................................ 66
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...66
Service ...................................................24
Istruzioni per l’uso Modello 48870
Dati tecnici ............................................67
Significato dei simboli .............................67
Per la vostra sicurezza .............................. 67
Prima del primo utilizzo ...........................70
Descrizione dei tasti .................................70
Preparazione del gelato ............................71
Pulizia e cura ..........................................74
Ricette: Osservazioni generali ...................74
Ricette ...................................................75
Ricette con la stevia ................................79
Norme die garanzia .................................. 81
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........81
Service ...................................................24
Manual de instrucciones Modelo 48870
Datos técnicos ........................................82
Explicación de símbolos ...........................82
Para su seguridad ....................................82
Antes del primer uso ................................85
Descripción de las teclas .......................... 85
Preparar helado .......................................86
Limpieza y Cuidado .................................88
Recetas: Indicaciones generales ................ 89
Recetas ..................................................90
Recetas con stevia ...................................91
Condiciones de Garantia ........................... 94
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................94
Service ...................................................24
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
5 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHRE NEUE EISMASCHINE
DE Ab Seite 6
1 Transparenter Deckel
2 Mischer
Art-Nr. 4887044
3 Eisbehälter
Art-Nr. 4887040
4 Kompressorgehäuse
EN Page 25
1 Transparent lid
2 Mixing arm
3 Ice cream bowl
4 Compressor housing
FR Page 39
1 Couvercle transparent
2 Mixeur
3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 53
1 Transparente deksel
2 Roerwerk
3 Ijsreservoir
4 Compressor behuizing
IT Pagina 67
1 Coperchio trasparente
2 Pala
3 Cestello per il gelato
4 Corpo compressore
ES Página 82
1 Tapa transparente
2 Mecanismo agitador
3 Recipiente para helado
4 Carcasa del compresor
PL Strony 95
1
Przezroczysta pokrywa
2
Mieszak
3
Pojemnik na lody
4
Obudowa sprężarki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
39 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Puissance: 180 W, 220–240 V~, 50 Hz
Contenance : 2,0 litre
Contenu max. 1.500 ml
Dimensions H/L/P 27,5 x 31,5 x 36,7 cm
Poids: Env. 13,00 kg
Câble d’alimentation : Env. 135 cm
Équipement : Compresseur auto-réfrigérant totalement automatique pour une
production de froid continue, elégant design inox, touches de menu pour
trois fonctions : mélanger, congeler, mélanger & congeler, réservoir de
glace amovible, moteur robuste adapté à un fonctionnement prolongé
Accessoires: Notice d‘utilisation avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48870
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
40 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Branchez cet appareil sur une prise de courant alternatif confor-
mément à la plaque signalétique.
6.
Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré par une minuterie
ou un interrupteur à distance.
7. Après l’utilisation, avant le nettoyage ou en cas de défauts veuil
-
lez toujours retirer la prise mâle de la prise femelle.
8.
Ne jamais immerger l’appareil ou le cordon dans l’eau ou le net-
toyer sous l’eau.
9.
Ne jamais nettoyer l’appareil ou les éléments dans le lave-vais-
selle.
10.
Placer l’appareil sur une surface plate et libre.
11. N’utilisez jamais l’appareil sans réservoir à glace !
12. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel
ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
13. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces chaudes.
14. Faites attention que le câble n’est coincé.
15. Ne pend pas au-dessus du plateau de travail, comme cela pour
-
raient entraîner des accidents.
16.
Ne jamais surmonter le contenu maximal, comme la glace
s’étend pendant la congélation.
17. Ne jamais verser les ingrédients directement dans le creux de
l’appareil, mais toujours dans le réservoir amovible.
18. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le réservoir du mixer en
fonction – danger de se blesser.
19. Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé avant le
mettre en marche.
20. Assurez-vous que les fentes de ventilation du compresseur et du
bloc moteur ne sont pas couvertes.
21. Ne jamais utiliser l’appareil avec d’autres accessoires que ceux
de l’appareil même.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
41 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Ne pas utiliser des outils tranchants ou écœurants pour vider le
réservoir de glace.
23. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détérioration de
la fiche et du câble d’alimentation. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres éléments, veuillez envoyer l’ap
-
pareil à notre service après-vente pour le faire contrôler et répa-
rer.
24.
Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à
de graves dangers et entraîner la non-application de la garantie.
25. Uniquement pour les aliments.
Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans l’appareil en
fonctionnement - Risque de blessures !
Lors du déballage, veiller à ne pas incliner l’appareil de plus
de 45 ° afin de ne pas endommager le compresseur situé dans
l’appareil. Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au
moins deux heures avant de le mettre en service. Le liquide de
refroidissement contenu dans l’appareil doit d’abord diminuer,
sans quoi le compresseur pourrait être endommagé.
Avertissement : Ne stockez aucune substance explosive comme
les bombes aérosols avec gaz propulseur inflammable dans cet
appareil. Tenez les orifices d‘aération sur le recouvrement de
l‘appareil et à l‘intérieur de celui-ci libres de tout objet. N‘uti
-
lisez aucun autre dispositif mécanique ou auxiliaire pour l‘ac-
célération du dégel que ceux recommandés par le fabricant.
N‘endommagez pas le circuit de refroidissement. N‘utilisez au-
cun appareil électrique à l‘intérieur du compartiment à denrées
alimentaires de l‘appareil s‘ils n‘ont pas été recommandés par
le
fabricant. Le
réfrigérant isobutène (R600a) se trouve dans
le circuit de refroidissement du produit, un gaz naturel à haute
écocompatibilité, mais qui est inflammable. Lors du transport et
de l’installation du produit, veillez à ce qu’aucun composant du
circuit de refroidissement ne soit abîmé. Le réfrigérant (R600a)
est inflammable. Si le circuit de refroidissement est abîmé :
Évitez les flammes directes et les sources d’inflammation.
Veillez à bien aérer la pièce où se trouve l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
42 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant la première utilisation, nous recommandons de rincer à l’eau chaude tous les éléments
amovibles, à l‘exception du boîtier du compresseur (4).
2. Essuyez le boîtier et l‘évidement pour le réservoir à glace avec un chiffon humide bien essoré.
3. Placez l’appareil sur une surface plane et sèche.
4. Le stockage et le transport peuvent rendre le lubrifiant pour l'entraînement du mélangeur diffi-
cile dans des cas individuels. Si le mélangeur ne tourne pas automatiquement lors de la mise en
service ou après une longue pause, veuillez appuyer fermement sur le mélangeur dans le seau à
glace et le tourner dans le sens horaire plusieurs fois à la main. En règle générale, un bon fonc-
tionnement est alors possible.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Touche « Power »
Si la touche se trouve dans la prise, l’appareil est en stand-
by. Sur l’écran, vous voyez « 00 ». Pressez la touche POWER
pour mettre l’appareil en marche. L’écran s’allume et montre
« 60:00 ».
Pour mettre l’appareil hors marche pendant l’opération, pressez
également cette touche.
Touche « Menu »
Avec cette touche, vous choisissez entre les trois programmes
de préparation « Mélanger & Geler », « Geler » ou seulement
« Mélanger ». Si vous appuyez sur cette touche pendant env. 3 secondes tandis que l‘appareil est en
fonctionnement, ce dernier rétablit les paramètres initiaux.
Bouton rotatif (pour le réglage du temps)
Tourner le bouton pour sélectionner la durée souhaitée. Si vous tournez le bouton vers la gauche
(sens inverse des aiguilles d‘une montre), la durée est réduite par étapes de 1 minute. Si vous le
tournez vers la droite, il est prolongé par étapes de 1 minute. La durée de préparation minimale est
de 5 minutes. Il n‘est pas possible de paramétrer des durées plus courtes.
DESCRIPTION DES TOUCHES
Start/
Break
Menu
Power
Bouton
rotatif
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
43 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Touche « Start/Break » (Start/Pause)
Cette touche met en marche le programme élu. On peut également interrompre les programmes avec
cette touche. Si vous interrompez le programme, le temps prédéfini ne continuera pas à marcher.
Dès que vous pressez la touche START/BREAK encore une fois, l’appareil continue à fonctionner.
Remarque : Si le procès de préparation ne continue pas en 10 minutes, l’appareil se mettra hors
marche. Puis, il faut presser la touche POWER et entrer toutes les informations encore une fois.
Ne pressez pas la touche plusieurs fois. Il faut passer au minimum 5 minutes avant que vous
pressiez la touche pour éviter un dommage de compresseur.
PRÉPARER DE LA GLACE
1. Préparer les ingrédients pour la glace, conformément à la recette. S‘il s‘agit de masses de glace
qui doivent être cuites au préalable, procéder à cette opération la veille afin que la masse puisse
refroidir correctement.
2. Refroidir la masse de glace préparée ou les ingrédients nécessaires au réfrigérateur à une tem-
pérature de 6-8 °C.
3. Écraser les fruits juste avant la préparation et ne les ajouter qu‘à la fin de la préparation.
4. Doser l‘alcool avec modération et ne l‘ajouter qu‘une fois le temps de congélation écoulé car
l‘alcool retarde la congélation.
5. Placer le réservoir de glace amovible dans l‘emplacement prévu à cet effet dans le boîtier du
compresseur (4).
6. Placer le mélangeur (2) sur l‘arbre au centre du réservoir de glace.
7. Placer le mélangeur exactement sur l‘arbre vertical placé sur le fond du réservoir de glace (3).
8. Mettre les ingrédients refroidis dans le réservoir de glace amovible. Assurez-vous de ne pas
dépasser la capacité maximale d’environ ¾ du réservoir lorsque la glace se dilate en raison du
processus de congélation. Cependant, nous recommandons de remplir le réservoir au moins à
mi-chemin pour un processus de congélation homogène.
9. Placer le couvercle sur le réservoir de glace.
10. Insérer la prise de l‘appareil dans une prise murale et allumer l‘appareil à partir de l‘interrupteur
POWER. L‘écran s‘allume brièvement (couleur bleue) et indique « 60:00 ». Le symbole du pro-
gramme standard Mélanger&Congeler clignote.
11. L‘appareil est opérationnel.
12. Vous pouvez maintenant sélectionner le programme souhaité avec la touche « Menu ». Le pro-
gramme correspondant est indiqué par un symbole.
13. Les programmes suivantes sont disponibles:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
44 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Symbole Programmes
Mélanger et
congeler
Congeler
Mélanger
Mélanger et Geler
Pour la préparation de glace, le temps est prédéfini à 60:00 minutes. Vous pouvez choisir vous-
même la durée de préparation souhaitée à l‘aide du bouton rotatif de réglage de temps. Il est
possible de paramétrer une durée comprise entre 5 et 60 minutes par étapes de 1 minute.
Geler
Si la glace n’a pas la consistance souhaitée après que le programme est fini, vous pouvez pro-
longer le temps de refroidissement pour 60 minutes. La rotation du bouton rotatif permet de
sélectionner une durée correspondante dans une plage de 60 à 5 minutes. La durée par défaut
est de 30 minutes.
Mélanger
S’il faut mélanger les ingrédients uniformément avant le départ du programme, choisissez ce pro-
gramme avant la préparation de glace. Les ingrédients sont mélangés au maximum 60 minutes.
La rotation du bouton rotatif permet de sélectionner une durée correspondante dans une plage
de 60 à 5 minutes. La durée par défaut est de 10 minutes.
14. Attention : une fois que vous avez opté pour un programme, vous ne pouvez plus en changer
tant que la durée de ce programme n‘est pas écoulée. Vous devez alors éteindre l‘appareil puis
le rallumer à partir de l‘interrupteur POWER. Les programmes « Mélanger et congeler » et
« Mélanger » peuvent toutefois être interrompus à partir de la touche START/PAUSE. Lorsque
vous interrompez le programme, le temps prédéfini continue à s‘écouler. Dès que vous appuyez
à nouveau sur la touche START/PAUSE, l‘appareil reprend son travail. Le programme Congeler
ne peut pas être interrompu.
15. Appuyer maintenant sur la touche START/PAUSE. L‘appareil commence à mélanger les ingré-
dients.
16. La durée restante s’affiche à l‘écran.
17. Vous pouvez modifier la durée de fonctionnement durant le fonctionnement, en paramétrant la
durée souhaitée à l‘aide du bouton rotatif. Si vous tournez le bouton vers la gauche, la durée est
réduite par étapes de 1 minute. Si vous le tournez vers la droite, il est prolongé par étapes de 1
minute. La durée de préparation minimale est de 5 minutes. Il n‘est pas possible de paramétrer
des durées plus courtes.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
45 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Une fois le temps réglé écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement et un signal sonore retentit
dix fois. L‘écran indique 00:00.
19. Si la glace n‘est pas retirée immédiatement à la fin du programme, la phase de maintien au froid
automatique démarre au bout de dix minutes. Après quelques minutes, le compresseur de l’unité
peut être entendu pendant une courte période..
20. La fonction de réfrigération automatique permet de réfrigérer la glace durant une heure maxi-
mum.
Retirer la crème glacée
21. Avant de retirer la crème glacée, éteindre l‘appareil à partir de l‘interrupteur POWER et débran-
cher la prise.
22. Retirer le couvercle transparent.
23. Retirer le réservoir de glace de l‘appareil et retirer délicatement le mélangeur du réservoir de
glace.
24. Transvaser la glace dans un récipient approprié. Pour ce faire, ne pas utiliser d‘objets tranchants
ou pointus mais plutôt une cuillère en plastique ou en bois afin de ne pas endommager le réser-
voir de glace. Nous recommandons l‘utilisation d‘une spatule en silicone.
25. Si vous le souhaitez, vous pouvez recommencer la préparation d‘une nouvelle glace juste après.
Pour cela, reprendre au point 1.
26. Conseil :
si vous préparez, par ex., de la glace aux fruits ou du sorbet, retirer le réservoir de glace immé-
diatement après la fin du programme, placer la glace dans un récipient adapté à la surgélation
et placer ce récipient dans le congélateur afin que la glace puisse congeler totalement. Dans le
cas contraire, ce type de glaces congèle parfaitement à l‘extérieur mais peut rester légèrement
liquide à l‘intérieur.
Si vous ne souhaitez pas préparer d‘autre glace, éteindre l‘appareil à partir de l‘interrupteur
POWER et débrancher la prise.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la prise, puis laisser
l‘appareil refroidir.
1. Ne jamais nettoyer l‘appareil avec de l‘eau ou sous l‘eau, ni avec un autre liquide. Le moteur et
le compresseur, notamment, ne doivent pas entrer en contact avec de l‘eau.
2. Ne pas utiliser de produit nettoyant abrasif ou agressif.
3. Vous pouvez laver les pièces amovibles à l‘eau chaude avec un liquide-vaisselle doux. Ces pièces
ne doivent pas être placées au lave-vaisselle.
4. Essuyer le boîtier du compresseur avec un torchon humide.
5. Sécher toutes les pièces à l‘aide d‘un chiffon doux avant de les remonter.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
46 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONS GÉNÉRALES POUR LA PRÉPARATION DE GLACE
Dans le suivant vous trouvez des recettes et des informations générales sur la préparation de glace.
En plus on peut acheter des livres nombreux pour la préparation de glace. Faites toujours attention
d’adapter les quantités aux contenu maximal du réservoir.
La glace est délicieuse quand elle est fraîche. La glace fait à la maison ne contient aucuns
conservateurs et est donc prévue pour la consommation immédiate. Si la glace doit être conservé
plus longtemps, nous recommandons d’y ajouter 20 g de base de glace. Cela prévient la formation de
grands cristaux de glace. On peut acheter la base de glace, en Allemagne par exemple chez:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – D-89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Prenez de fruits très mures pour la glace aux fruits. Ajoutez des morceaux de fruits ou des baies à la
fin de la préparation. Prenez toujours des oeufs très frais. On peut remplacer le lait par de la crème ou
la crème par du lait. Le plus de crème on employe, le plus crémeuse sera la glace. On peut remplacer
le sucre par du miel, du sirop ou de saccharine (pas pour la glace souple). On peut remplacer le lait
par du drink de soja. Si vous voulez la glace plus dure, laisser geler la masse pour 15–30 minutes
dans le compartiment de congélation avant de la verser dans le réservoir de la sorbetière.
Faire attention, que les ingrédients sont bien froid avant de les verser dans le réservoir. Le plus froid
les ingrédients, le plus court le temps de congélation (30 minutes).
La glace perd assez vite son arôme et la consistance. Pour conserver de la glace nous recommandons
de la transvaser dans un réservoir approprié avec couvercle. Conserver la glace pour un temps court
dans le compartiment de congélation.
Consommez la glace pendant une semaine. La glace fondue ou presque fondue doit être
consommé immédiatement.
LA GLACE SOUPLE
Recette de base
700 ml de crème, 120 g miel, 4 jaunes d’oeufs,
2 oeufs, 1 pincée de sel
Mélanger tous les ingrédients directement avant
de les verser dans la sorbétiere. Ajouter les
arômes de votre choix.
Glace souple à la vanille
700 ml de crème, 1 bâton de vanille, 120 g miel,
2 jaune d’œuf, 2 oeufs, 1 pincée de sel
Faire cuire la crème, la vanille et le miel la veille
et laisser refroidir. Avant de préparer la glace
ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
47 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Glace au chocolat
700 ml de crème, 80 g de chocolat au lait entier,
80 g de chocolat amer, 2 jaune d’oeuf, 2 oeufs,
1 pincée de sel
Faire cuire la crème et le chocolat la veille
et laisser refroidir. Avant de préparer la glace
ajouter le jaune d’oeuf, l’oeuf et le sel.
Glace aux framboises
500 ml de crème, 1 sachet de sucre de vanille,
120 g miel, 2 jaune d’oeuf, 2 oeufs, 1 pincée de
sel, 250 ml de framboises en purée
Mélanger la crème, le sucre de vanille et le
miel. Avant de préparer la glace ajouter le jaune
d’oeuf, l’œuf et les framboises.
GLACE À LA CRÈME
La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres
ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistance crémeuse.
Glace rapide au chocolat
300 ml de sirop au chocolat, 2 oeufs, 300 ml de
crème, 300 ml de lait
Bien mélanger les ingrédients et préparer de la
glaces dans la sorbetière.
Glace au moca
Préparer une glace à la vanille, mais y ajouter
2-3 grandes cuillères de moca soluble au lait
chaud. Ajouter à la fin 1-2 grandes cuillères de
liqueur de café.
Glace aux noix
Carméliser 150 g sucre dans une poele, ajouter
150 g de noix hachées. Laisser refroidir sur un
plateau huilé. Hacher la nougatine. Préparer
une glace à la vanille, mais remplacer le sucre
par du miel des forêts. Ajouter à la fine les
noix hachées. TIPP: Remplacer les noix par les
graines de potioron et aromatiser la gflace avec
1 grande cuillère de l’huile de potiron.
Glace à l’amaretto
Préparer une glace à la vanille, mais y ajouter à
la fin 250 g de macaron d’amandes émiettés et
2-3 grandes cuillères d’Amaretto.
Glace à la vanille
350 ml de lait, 550 ml de crème, 1 batôn
de vanille, 1 pinçée de sel, 4 jaunes d’oeufs,
6 grandes cuillères de sucre
Chauffer le lait et la crème, ajouter le marc de
vanille et le sel. Fouetter les jaunes d’oeufs
avec le sucre, ajouter lentement le lait et bien
fouetter. Laisser refroidir la masse env. 24
heures dans le frigidaire, puis verser la masse
dans la sorbetière et préparer de la glace.
Glace rapide à la vanille
250 ml de lait, 700 ml de crème, 1 oeuf,
8 grandes cuillères de sucre, 1-2 sachets de
sucre à la vanille
Bien mélanger les ingrédients et préparer de la
glaces dans la sorbetière.
Glace au chocolat
1 tablette de chocolat amer et de chocolat à lait
entier, 600 ml de crème, 140 ml de lait, 1 oeuf
Faire cuire le chocolat avec le lait et laisser
refroidir pour 24 heures dans le frigidaire. Puis
ajouter 1 oeuf et preparer de la glace dans la
sorbetière.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
48 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GLACE AUX FRUITS
La glace aux fruits consiste de fruits passés en purée avec du sucre, de la crème ou du yaourt et evtl.
des blancs d’oeuf. Pour que la glace devient bien crémeuse, il faut la remuer constamment pendant
la congélation.
Recette de base
550 g de fruits en purée, 2 grandes cuillère de
jus de citron, 125-150 g de sucre, 2 grandes
cuillère de blancs d’oeuf, 250 ml crème
Mélanger le purée de fruits avec le sucre et le
jus de citron. Fouettez les blancs d’oeuf et la
crème et l’ajouter aux purée de fruits. Préparer
de la glace dans la sorbetière. En prenant des
fruits conservés il n’est pas nécessaire d’ajouter
du sucre.
Glace aux fraises
500 g de fraises, 3–4 grandes cuillères de
sucre, 350 ml de crème, 50 ml de lait
Mélanger les fraises en purée avec les autres
ingrédients Préparer de la glace dans la
sorbetière.
Glace au yaourt
500 g de fruits de saison (fraises, framboises,
myrtilles, abricots, cérises usw.), 1 peu de sac-
charine, 500 ml de yaourt naturel, 6 grandes
cuillères de crème Préparer de la glace dans la
sorbetière.
Glace au yaourt rapide
Verser 750 ml de yaourt aux fruits (4,5 % de
graisse) dans la sorbetière et préparer de la
glace.
Glace aux mango coco
2 mango mure, 350 g de yaourt naturel,
200 ml de lait de coco, 2-3 grandes cuillères de
sucre, 2-3 grandes cuillères de coco rapé
Passer la mango en purée, mélanger le purée
avec les autres ingrédients et préparer de la
glace.
SORBET
On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e. de framboises, abricots,
pêches, melons, kiwis etc. Un sorbet doit être bien remué pendant la congélation pour éviter les
grands cristaux de glace. Les sorbets ne sont pas forcément sucrés, on peut les préparer aussi ent
ant que hors d’oeurvre ou entreplat, p.e. un sorbet de tomates ou un sorbet Campari-orange. Servir
une boule de sorbet dans un verre de champagne.
Recette de base
Mélanger 600–700 ml de fruits en purée / jus
de fruits, 75-100 g sucre, 2 grandes cuillères
de blancs d’oeuf et préparer de la glace.
Aromatiser le sorbet avec 1 grande cuillère de
liqueur, de cognac, d’eau de vie etc.
En prenant des fruits conservé comme des
ananas il n’est pas nécessaire d’ajouter du
sucre.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
49 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sorbet aux fraises
500 g de fraises, 2 pt. cl. jus de citron, 2 grandes
cuillères de blancs d’oeuf, 4–5 grandes cuillères
de sucre, 200 ml de jus de pommes
Passer les ingrédients en purée et en préparer
du sorbet.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml de jus d’oranges, 125 ml de Campari,
2 grandes cuillères de blancs d’oeuf, sucre
selon goût.
Sorbet au cassis
650 ml de purée de groseilles noires, jus d’un
citron, 100 g de sucre, 2 cl de crème de Cassis,
1 blanc d’oeuf
Passer les fruits par un tamis, les mélanger avec
le jus de citron, le sucre et le liqueur, les blancs
d’oeuf et en préparer un sorbet.
Sorbet aux fleurs de sureau
600 ml eau, 250 g de sucre glace, 8-10 fleurs
de sureau, 1 citron, 1 blanc d’oeuf
Faire cuire le sucre avec l’eau. Ajouter les fleurs
et laisser aromatiser au moins 30 minutes.
Passer par un tamis, ajouter le jus de citron et
laisser refroidir. Ajouter le blanc d’oeuf et en
préparer un sorbet. Servir avec des fruits de
saision (groseilles, fraises) et des beignets de
fleurs de sureau.
Sorbet aux champagne aromatisé de basilic
1 bouquet de basilic, 125 g sucre, 250 ml de
vin blanc sec, 125 ml de champagne, jus d’un
citron, 1 blanc d’oeuf,
Passer les feuilles de basilic en purée avec
100 ml de vin et laisser aromatiser ½ heures,
passer par un tamis. Faire cuire le sucre ave le
reste du vin. Laisser refroidir les ingrédients.
Mélanger les ingrédients et en préparer un
sorbet.
PARFAIT
La base d’un parfait sont en général des jaunes d’oeufs et du sucre, fouetté dans un bain-marie.
Parfait aux pommes et au calvados
375 g de pommes, 1 citron, 2-3 grandes
cuillères de calvados, 1 oeuf, 1 jaune d’oeuf,
75 g sucre, 250 ml de crème
Peler la pomme et la couper en petit morceaux,
ajouter le jus de citron. En mettre 1 grande
cuillère à côté, faire cuire le reste avec 1-2
grandes cuillères de eau et la passer en purée.
Fouetter les oeufs et le sucre dans un bain marie.
Ajouter le purée de pommes. Laisser refroidir la
masse. Fouetter la crème. Preparer un parfait
dans la sorbetière. Ajouter les morceaux de
pommes et le calvados ver la fin. Servir avec
une sauce de cassis ou de mûres.
Parfait au praliné
50 g sucre, 80 ml de eau, 2 jaunes d’oeufs,
1 sachet de sucre de vanille , 1 pincée de
zestes d’orange, 75 g couverture, 60 g nougat,
1–2 grandes cuillères de liqueur de cacao ou
rhum, 250 ml de crème
Faire cuire le sucre avec l’eau, fouettez les
jaunes d’oeufs avec le sucre dissolu et les zestes
d’orange dans un bain-marie. Faire fondre le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
50 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
nougat et la couverture et l’ajouter aux oeufs,
ajouter le liqueur. Laisser refroidir. Ajouter la
crème Chantilly et préparer un parfait dans la
sorbetière.
RECETTES À BASE DE STÉVIA
Vous pouvez remplacer le sucre par de la stévia. Dans ce cas, veuillez toujours remplacer env. 1/10
du poids de sucre indiqué par de la stévia (c‘est-à-dire par exemple : au lieu de 100 g de sucre,
utiliser 10 g de stévia).
Nous avons élaboré quelques idées de recettes pour vous. Cependant, veuillez noter qu‘il est
impossible de fabriquer de la glace au chocolat car dans ce cas la graisse et le sucre proviennent du
chocolat de table. De même il est impossible de fabriquer de la glace à la vanille, car le sucre joue
ici le rôle d‘exhausteur de goût incontournable.
Utiliser uniquement des œufs très frais.
Consommer la glace dans un délai d‘une semaine. Consommer immédiatement la glace
dégelée ou décongelée, et ne pas la recongeler.
Glace au kiwi
10 kiwis mûrs, 20 g de stévia, 4 CS de compote
de pommes, 500 ml de jus de pommes, 4
blancs d‘œufs, 2 CS de jus de citron
Peler les kiwis, les découper en morceaux et
les verser dans un bol haut. Ajouter la stévia,
la compote de pommes et le jus de pommes.
Écraser en purée avec le mixeur plongeant.
Fouetter le blanc d‘œuf et le jus de citron en
crème et mélanger avec l‘appareil à base de
kiwis. Verser dans la glacière et laisser refroidir
env. 40 minutes.
Sorbet aux griottes
500 g de griottes (en bocaux, égouttées), 2 CS
de jus de citron, 10 g de stévia, 500 ml de jus
de pommes, 2 paquets de gélatine soluble à
froid
Verser tous les ingrédients dans un bol haut
et écraser en purée avec le mixeur plongeant.
Verser dans la glacière et laisser refroidir env.
40 minutes.
Crème de tomates glacée
(en hors-d‘œuvre ou en entremets pour les chaudes
journées)
250 ml de jus de tomates, 250 ml de purée de
tomates (produit fini), 400 g de crème aigre,
200 g de crème sucrée, 1 CS de sel, 4 pincées
de stévia, 4 CS de jus de citron, 1 CS de persil
haché très finement, 1 CS de ciboulette hachée,
2 paquets de gélatine soluble à froid, poivre noir
et tabasco selon les goûts
Verser tous les ingrédients dans un bol haut
et écraser en purée avec le mixeur plongeant.
Verser dans la glacière et laisser refroidir env.
40 minutes.
Astuce : Vous pouvez ajouter également entre
1 et 2 CS (en fonction de la quantité préparée)
de vinaigre balsamique à la crème de tomates,
ainsi que des feuilles de basilic haché. Dans ce
cas, laisser le tabasco, le persil et la ciboulette
de côté.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 22.4.2020
51 von 112
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Glace au concombre
2 concombres, 4 CS de jus de citron, 2 CS
d‘huile de tournesol, 2 CS d‘huile d‘olive, 2
paquets de mélange d‘herbes « aneth » pour
salade de concombres (ou 4 CS d‘aneth haché
très finement), 6 g de stévia, 2 paquets de
gélatine soluble à froid, 4 blancs d‘œufs, sel et
poivre selon les goûts personnels
Peler les concombres, les couper en deux,
retirer les pépins, couper grossièrement en
cubes et verser dans un bol haut. Écraser en
purée avec le mixeur plongeant. Ajouter tous les
autres ingrédients, sauf les blancs d‘œufs, et
mixer. Fouetter les blancs d‘œufs en crème avec
une pincée de sel et les incorporer à la purée de
concombre avec le fouet. Verser dans la glacière
et laisser refroidir env. 30 à 40 minutes.
Glace au petit-lait
400 ml de petit-lait, 200 ml de lait, 200 ml de
crème, 4 jaunes d‘œufs, 20 g de stévia, 1 cc
d‘écorce de citron
Variante de préparation 1
Veuillez choisir cette variante de préparation
rapide uniquement si vous êtes certain(e)
d‘utiliser des œufs très frais. Verser tous les
ingrédients dans un bol haut et écraser en purée
avec le mixeur plongeant.
Verser dans la glacière et laisser refroidir env.
40 minutes.
Variante de préparation 2
Fouetter les jaunes d‘œufs et la stévia en mousse
au bain-marie. Porter le lait et la crème à
ébullition et mélanger à la crème à base d‘œufs,
puis laisser refroidir. L‘idéal est de préparer ce
mélange la veille. Lorsque la crème aux œufs a
totalement refroidi, y incorporer le petit-lait (ne
pas mélanger au préalable sans quoi le petit-lait
coule). Verser dans la glacière et laisser refroidir
env. 40 minutes.
Glace aux fraises
500 g de fraises, 20 g de stévia, 200 ml de lait,
200 ml de crème, 2 CS de jus de citron
Verser tous les ingrédients dans un bol haut
et écraser en purée avec le mixeur plongeant.
Verser dans la glacière et laisser refroidir env.
40 minutes.
Astuce : Ajouter 1 à 2 CS de vinaigre balsamique
ou 1 à 2 CS de menthe ou de basilic frais/fraîche
haché(e) très finement. Vous pouvez utiliser
des myrtilles ou des framboises à la place des
fraises.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
52 von 112
Stand 22.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d'usine lorsqu'ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d'Allemagne et d'Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et
pécuniaires.
Réfrigérant: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Unold 48870 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Le manuel du propriétaire