Black & Decker DR340B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
11
MODE D’EMPLOI
PERCEUSES ET MARTEAUX PERFORATEURS
10 mm (3/8 po) 13 mm (1/2 po)
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
DR260, DR340, DR560
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS: Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
12
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. 

Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.


1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déagrant, soit en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modier la che en aucune façon. Ne jamais utiliser de che d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de ches non modiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
12
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
 Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des
secousses électriques.
 Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise
de l’outil.
 Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
 Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
Tenir fermement l’outil à deux mains (voir la fig. A). Utiliser la poignée auxiliaire si
elle est fournie. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
13
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :



(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).




 Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin

AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. 

Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit
peutcontribueràuneperteauditive.

V .................volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC .. courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute coups/min.....................coups par minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
.................Utiliser une protection respiratoire adéquate.
................Utiliser une protection oculaire adéquate.
.................Utiliser une protection auditive adéquate.
14
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Détente de vitesse variable


marche avant/marche

4. Mandrin








Rallonges


suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne



calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
   

  

Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
    
     
     
     

1
2
3
4
5
6

Avertissements de sécurité et directives : perceuses
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Lors d’un perçage ou d’un
vissage dans les murs, planchers ou tout
autre endroit pouvant comporter des fils
électriques sous tension, NE PAS
TOUCHER À UNE PARTIE MÉTALLIQUE
DE L’OUTIL ! Tenir l’outil uniquement par
la poignée en plastique pour prévenir tout
choc électrique.
 


mise sous tension et hors tension.
 Tenir la perceuse fermement des deux mains pour contrôler la torsion de la
perceuse (Fig. A). Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale, toujours l’utiliser.
AVERTISSEMENT :

d’un blocage. Saisir fermement la perceuse pour contrôler sa torsion et éviter d’en perdre

relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.

8
1
2
3
4
7a
7
DR340
1
2
3
4
5
6
A

 
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le

Moteur

 
 
courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts
 



d’alimentation.
Assemblage
AVERTISSEMENT : 

Fixation de la poignée latérale - DR560 (fig. B)
Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale,
veuillez l’installer correctement pour bien maîtriser la
perceuse.
 


 
 
Insérer une mèche ou un autre accessoire
(fig. C et D)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les
mèches (ou tout autre accessoire) en saisissant la
partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que la mèche est bien fixée avant de
démarrer l’outil. 
peut être éjectée de l’outil et causer des
blessures corporelles.
Mandrin sans clé (modèle DR260) (fig. C)
 

d’une main et en utilisant l’autre main pour
tourner le manchon avant (10) dans le sens

mandrin.
 

 
 


serrer solidement l’accessoire.
Mandrin sans clé à manchon unique (DR340)

repos. Le blocage est normal et permet de serrer ou de desserrer le mandrin d’une seule
main tout en tenant la perceuse avec l’autre main.


C
10
9
4
B
8


au centre des mâchoires.


Mandrin et clé (modèle DR560) (fig. D)
 

mâchoires du mandrin (4).
 

  
 
 
trous et serrer solidement en tournant en sens
horaire.
REMARQUE : utiliser tous les trois trous
du mandrin pour serrer et prévenir ainsi tout
glissement de l’emmanchement.
Retrait et fixation du mandrin (fig. E)
Mandrin sans clé (modèles DR260, DR340)
 
mandrin (4).
 
(filetage gauche) et retirer la vis de sûreté du
mandrin (11) logée sur ce dernier.
 
  
dans les mâchoires du mandrin et la frapper
en sens horaire avec un
 
 
 
antihoraire.
 
et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.
Mandrin à clé (modèle DR560) (fig. F)
  
 
 
caoutchouc (13) en sens horaire. Cette action
 
 
mandrin et dévisser, avec un tournevis, en
sens horaire (filetage gauche) la vis de sûreté

 

 
 
antihoraire.
 
et le fixer avec la vis de sûreté du mandrin.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave, veuillez
lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les directives avant
d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure corporelle, soutenir correctement la
pièce et tenir fermement la perceuse pour empêcher une perte de maîtrise de
l’outil. Pour toute question sur l’utilisation de l’outil, composer le : 1-800-544-6986.
D
4
7
E
12
13
11
4
F
4
7
11
13

AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche.
d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, toujours débrancher la

AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, 
sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
Sélection du sens de rotation


AVERTISSEMENT : ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur
de la perceuse en fonctionnement.
Modèles DR260, DR340
 

 

Modèle DR560




Mise en marche et arrêt
  

  

 

puis la relâcher.
AVERTISSEMENT : 

 


Niveau intégré (DR260, DR340)


 



lignes comme le montre la figure G.





REMARQUE : Le niveau est rempli d’huile minérale pouvant
causer une irritation cutanée ou oculaire mineure en cas de



Perçage

de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le

G
6
20


sécurité.








Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa torsion (Fig. A).






ainsi les blocages.
Perçage dans le bois


nettoyer les cannelures.
Perçage dans le métal
Utiliser un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls la fonte et le laiton doivent être

DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
  
  
 
 

dans la direction voulue.
 
 
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement l’utilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation 
ou un centre de réparation autorisé.)
 
(Si le produit fait déclencher de

immédiatement l’utilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation  ou un
centre de réparation autorisé.)
 
ou l’interrupteur est l’interrupteur au centre de
endommagé. réparation 
centre de réparation autorisé.
 www.blackanddecker.
com 
l’assistance  au 1-800-544-6986.
21
ENTRETIEN


IMPORTANT :


Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut
être dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS







le plus

1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE

défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans







 pour faire




réparation 
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT :
1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
     
        
    
        
    
       
     
Imported by / Importé par

100 Central Ave.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker DR340B Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur