FEIN Cordless Sander FMM250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 091 21 0 BY 2009.06 DE.
M
ULTI
M
ASTER
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1030 Alcon Street
Pittsburgh, PA 15220
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.:(905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
FMM250
7 229 36
FMM250Q
7 229 37
FMM250 - Umschlag.fm Seite 1 Montag, 29. Juni 2009 8:30 08
2
English _____________ Instruction manual_________________
Français ____________ Mode d'emploi____________________
Español _____________ Instrucciones de uso _______________
3
17
32
3 41 01 091 21 0.book Seite 2 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
3
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General Safety Rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distraction can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may re-
sult in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
WARNING
3 41 01 091 21 0.book Seite 3 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool acciden-
tally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situ-
ation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions.
This double-insulated power tool is equipped
with a polarized plug (one contact is wider than
the other). The plug will only fit into the polar-
ized socket outlet in one position. Turn the plug
if it does not fit completely into the socket out-
let. If the plug still does not fit, have a qualified
electrician install a polarized socket outlet. Do
not modify or alter the plug under any circum-
stances. Double-insulated power tools nei-
ther require a three-core power cable nor a
power connection with ground contact.
Operate the power tool only off of power sup-
plies whose voltage and frequency values cor-
respond with the values on the type plate of the
power tool.
When operating the power tool in a damp envi-
ronment, it must be connected via a ground-
fault circuit interrupter (g.f.c.i.). Using special
rubber protective gloves and footwear
increase your own safety.
Use clamping devices or other suitable means
to secure the workpiece to a firm surface.
Holding the workpiece by hand or pressing it
against your body is not sufficient and can
lead to loss of control.
Before mounting or replacing application tools
or accessories, pull the power plug. This pre-
ventive safety measure rules out the danger of
injuries through accidental starting of the
power tool.
3 41 01 091 21 0.book Seite 4 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
5
en
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing operations where
the application tool could contact hidden wir-
ing or its own power cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
For all work or when changing application
tools, always wear protective gloves. Danger
of injury from the sharp edges of the applica-
tion tools. Application tools can become very
hot while working. Danger of burns!
Grasp the power tool in such a safe manner
that your body never comes into contact with
the application tool, especially while working
with application tools such as saw blades or
other blades pointed toward the grasping
range. Touching sharp tips or cutting edges
can lead to injuries.
The power tool is not permitted for operations
or working with water supply. Water penetrat-
ing the motor casing can lead to electric
shock.
Do not rivet or screw any name-plates or signs
onto the power tool. If the insulation is dam-
aged, protection against an electric shock will
be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals. The motor blower
draws dust into the housing. An excessive
accumulation of metallic dust can cause an
electrical hazard.
Handling hazardous dusts
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s health
and can spontaneously combust or be explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other repro-
ductive harm.
Examples of such materials and therein con-
tained chemicals, where hazardous dusts can
develop when working them, are:
Asbestos and materials containing asbestos;
Lead-containing coatings, some wood types
such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/var-
nish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls.
To minimise the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such as
a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on the
frequency how often these materials are
worked. Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combustion
or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavourable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
WARNING
CAUTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 5 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
6
en
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s work-
ing instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value depend-
ing on the ways in which the tool is used.
It is necessary to identify
safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may sig-
nificantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
*These values are based on a work cycle con-
sisting of no-load and full-load operation of
the same duration.
For information on the vibration class
assigned to the application tool, please see the
enclosed data sheet 3 41 30 335 06 0.
WARNING
WARNING
WARNING
Sound emission
Measured A-weighted sound power level L
wA
(re 1 pW), in decibels: 85
Measuring uncertainty K
wA
, in decibels: 3
A-weighted emission pressure power level
measured at the workplace L
pA
(re 20 µPa), in
decibels: 74
Measuring uncertainty K
pA
, in decibels: 3
REMARK: The sum of the measured emission
value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that
can occur during measuring.
Wear ear protection!
Measured values determined in accordance
with the corresponding product standard.
Vibrations
Classification of FEIN
application tools accord-
ing to vibration class
Weighted
acceleration*
VC0
< 2.5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1
< 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2
< 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3
< 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4
< 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5
> 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
3 41 01 091 21 0.book Seite 6 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
7
en
Extension cord
If the use of an extension cable
is required, its length and con-
ductor cross-section must be adequate for the
applicational case, in order to prevent a volt-
age drop in the extension cable, power loss and
overheating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are liable to
electrical danger, and the working efficiency is
impaired.
Recommended dimensions of extension cords
at an operating voltage of 120 V single-phase
a. c., with only one power tool FMM250/
FMM250Q connected:
Intended use of the power tool.
This power tool is intended for commercial
or private use for dry sanding of small sur-
faces, corners and edges, for scraping, for
sawing thin steel sheet, wood and plastic
components using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
With the respective accessories, the power
tool can also be used for polishing, cutting,
separating and as a rasp.
Operation of the power tool off power generators.
Operate the power tool only off
a.c. generators with sufficient power
output that do not have any distortion of the
voltage curve.
Operating the power tool off
power generators whose no-
load speed exceeds the voltage value on the
type plate of the power tool is prohibited.
WARNING
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
18 16 14 0.75 1.5 2.5
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 100 150 30 60 120
WARNING
3 41 01 091 21 0.book Seite 7 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
8
en
Symbols.
Symbol Explanation
Action to be taken by the user
Danger of sharp application tools moving back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting
edges of the cutter blades.
Follow the instructions in the adjacent text!
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the
Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use eye-protection, ear protection and dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products
should be sorted separately for environment-friendly recycling.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Product with double or reinforced insulation
~ or a. c. Alternating current
1 ~ Alternating current single-phase
Ø Diameter of a round part
DANGER
WARNING
CAUTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 8 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
9
en
Character Unit of measure, national Explanation
n
o
/min Revolution speed at no-load
W Unit of measure for electrical power
Hz Frequency
V Unit of measure for the electric voltage
A Unit of measure for the electric current intensity
° Unit of measure for the angle width
lbs Unit of measure for the mass
ft, in Unit of measure for length, width, height or depth
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
Basic and derived units of measure from the interna-
tional system of units SI.
3 41 01 091 21 0.book Seite 9 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Only part of the accessories described or shown in this instruction manual will be included
with your power tool.
Type MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Reference number 7 229 36 7 229 37
Rated voltage 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
Power Input 250 W 250 W
Output 140 W 140 W
Current 2.3 A 2.3 A
Power supply type 1 ~ 1 ~
Oscillating frequency 11 00020 000/min 11 00020 000/min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 1.2 kg (2.8 lbs) 1.4 kg (3.2 lbs)
Class of protection II II
Oscillating angle 1.6 ° 1.6 °
WARNING
Quick-clamping
lever
On/Off switch
Dial control for adjustment of
oscillating frequency
Depth
stop
Suction device
Multimaster FMM250Q
Fig. 1
3 41 01 091 21 0.book Seite 10 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
11
en
Assembly instructions.
Mounting the suction device (Figure 2).
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mount the suction device step by step as shown in the figures.
For connection with a FEIN Dustex or a vacuum cleaner, various hose adapters are
available as an accessory.
To remove the suction device again, push the clamp at the mark to the rear ().
WARNING
Suction device
➍➎
Fig. 2
3 41 01 091 21 0.book Seite 11 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
12
en
Changing the tool.
The application tool can be fastened offset at convenient working positions at 45° steps
(or at 30° steps for the triangle-shaped sanding pad).
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figure 3).
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, pull the power plug. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries
through accidental starting of the power tool.
For all work or when changing
application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Applica-
tion tools can become very hot while work-
ing. Danger of burns!
Protect your hand and fingers
from being bruised/crushed
from the snapping back quick-clamping lever.
The quick-clamping lever pivots back power-
fully due to the spring force.
Firmly press in the fastening element to
the stop. Then lock the rapid-clamping
lever.
Loosen the quick-clamping lever and
swivel it to the stop.
Pull out the fastening element.
Clean the tool holder, the application
tool and the fastening element.
Place the application tool exactly onto
the star-shaped tool holder. Pay atten-
tion that the application tool has a flush
fit.
Insert the fastening element to the
stop into the tool holder.
Swivel the quick-clamping lever back
until it engages.
WARNING
CAUTION
CAUTION
180°
Fastening element
Tool holder
Quick-clamping
lever
Fig. 3
3 41 01 091 21 0.book Seite 12 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
13
en
MULTIMASTER FMM250 (Figure 4).
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, pull the power plug. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries
through accidental starting of the power tool.
For all work or when changing
application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Applica-
tion tools can become very hot while work-
ing. Danger of burns!
Unscrew the clamping screw.
Clean the tool holder, the application
tool and the clamping screw.
Place the application tool exactly onto
the star-shaped tool holder. Pay atten-
tion that the application tool has a flush
fit.
Tighten the clamping screw using the
supplied Allen key.
Attaching/replacing the sanding sheet (Figure 5).
Align the sanding sheet and press it
onto the sanding plate by hand.
Firmly press the power tool with the
sanding sheet against a flat surface and
briefly switch the power tool on. This
provides for good adhesion and prevents
premature wear.
The sanding sheet can be pulled off again and
then remounted offset by 120° when only
one tip of the sanding sheet is worn.
WARNING
CAUTION
Clamping screw
Allen key
Tool holder
Fig. 4
Sanding
pad
Sanding
sheet
Fig. 5
3 41 01 091 21 0.book Seite 13 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
14
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool
manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective
application.
Connecting the dust extraction
(Figure 2, ).
When working materials that
produce dust, the power tool is
to be connected to an external dust extraction
via the extraction adapter.
The vacuum cleaner must be suitable for the
material being worked.
When vacuuming dry dusts that are particu-
larly hazardous to one’s health or carcino-
genic, a specialty vacuum cleaner is to be
used.
Switching ON and OFF (Figure 1).
First check that the power
cable and power plug are not
damaged.
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Switching ON:
Push the switch towards the front (I).
Switching OFF:
Push the switch towards the back (0).
Setting the oscillating frequency
(Figure 1).
The oscillating frequency can be set infinitely
variable with the dial control.
Increasing the oscillating frequency:
Turn dial control in counterclockwise
direction.
Decreasing the oscillating frequency:
Turn dial control in clockwise direc-
tion.
The oscillating frequency depends on the
application and the application tool. Example:
High oscillating frequency:
Sanding, sawing, using as a rasp, polishing
stone and metal.
Low oscillating frequency:
Polishing of varnish and veneers, removal of
grout, teak decks from boats.
Securing the work piece.
Secure the workpiece firmly.
A work piece that is gripped
tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
WARNING
CAUTION
WARNING
CAUTION
CAUTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 14 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
15
en
Sanding
Typical application: Dry sanding of wood and
metal, especially of smaller surfaces, corners
and edges, as well as hard to reach locations.
Work with the complete surface of the sand-
ing plate, not only with the tip. Select a high
oscillating frequency. Sand with continuous
motion and light pressure. Applying excessive
pressure does not increase material removal;
only the sanding sheet wears more quickly.
Sawing
Typical application: Sawing of thin steel sheet,
wood and plastic components.
Select a high oscillating frequency.
Round saw blades can be clamped offset again
to provide uniform wear.
Scraping
Typical application: Scraping off old coats of
varnish or adhesives, removing bonded car-
peting, e. g., on stairs/steps or other small/
medium-sized surfaces.
Select a medium to high oscillating frequency.
Storage
(M
ULTIMASTER FMM250Q - Figure 3).
Before carrying out adjust-
ments on the power tool,
replacing accessories or placing down the
power tool, pull the plug from the socket outlet.
This safety measure prevents accidental start-
ing of the power tool.
Engage the quick-clamping lever.
Fully insert the fastening element into
the tool holder in order to protect it
against damage and contamination.
WARNING
3 41 01 091 21 0.book Seite 15 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
16
en
Maintenance.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Service
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and components
can cause serious injuries. Have the required
service carried out only through a FEIN cus-
tomer service agent.
Cleaning
Prior to any cleaning or mainte-
nance, disconnect the power
tool from the power supply in order to avoid
accidents.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. This can
impair the total insulation of the power tool.
Therefore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
For additional protection, connect a residual
current device (RCD) on the line side.
Do not attempt to clean clogged or dirty
ventilation openings of the power tool
with pointed metal objects; use non-
metal tools or objects for this.
Do not use cleaning agents and solvents
that can cause damage to plastic parts.
These include: Gasoline, carbon-tetrachlo-
ride, chloric solvents, ammonia and domestic
cleaning agents that contain ammonia.
When the power tool’s power cable is
damaged, it must be replaced by a quali-
fied person using a specially prepared power
cable, available from your FEIN customer ser-
vice agent.
Accessories.
Only use accessories recommended by FEIN.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accor-
dance with the legal regulations in the country
where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in
accordance with the FEIN manufacturer’s
guarantee. For further details on this, please
contact your specialist dealer, your national
FEIN representative, or the FEIN customer
service centre.
Environmental protection,
disposal.
Packaging, worn out power tools and acces-
sories should be sorted for environment-
friendly recycling. Further information can be
obtained from your specialist dealer.
Provided Accessories.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Allen key
Fig. 6
FMM250
3 41 01 091 21 0.book Seite 16 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
17
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Ne pas utiliser cet outil électroportatif,
avant d’avoir soigneusement lu et complè-
tement compris cette notice d’utilisation y com-
pris les figures, les spécifications, les règles de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil électrique que des
travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Veuillez également tenir compte des règlementa-
tions nationales de protection du travail.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être jointe
à l’outil électroportatif en cas de transmission ou
de vente à une tierce personne.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécurité.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables. Les outils électropor-
tatifs génèrent des étincelles risquant d’en-
flammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électropor-
tatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec des appa-
reils avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appro-
priées réduisent le risque de choc électri-
que.
b)Evitez le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas vo-
tre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d)N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en-
core pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sour-
ces de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appa-
reil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électropor-
tatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil élec-
troportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des mé-
AVERTISSEMENT
3 41 01 091 21 0.book Seite 17 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
18
fr
dicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b)Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection per-
sonnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. As-
surez-vous que l’interrupteur est effective-
ment en position d’arrêt avant de retirer la
fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrup-
teur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d)Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équili-
brée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement utili-
sés. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil élec-
troportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sé-
curité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’appa-
reil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des per-
sonnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fiez que les parties en mouvement fonction-
nent correctement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les par-
ties endommagées avant d’utiliser l’appa-
reil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peu-
vent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. confor-
mément à ces instructions et aux prescrip-
tions en vigueur pour ce type d’appareil. Te-
nez compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des si-
tuations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
3 41 01 091 21 0.book Seite 18 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
19
fr
Instructions particulières de sécurité.
Cet outil électrique à double isolation est
équipé d’une fiche polarisée (un contact est
plus large que l’autre). La fiche ne peut être
introduite dans la prise polarisée que dans une
seule position. Tourner la fiche au cas où celle-
ci n’entrerait pas complètement dans la prise
de courant. Au cas où la fiche n’entrerait tou-
jours pas, faire appel à un électricien autorisé
à effectuer l’installation d’une prise de courant
polarisée. Ne modifier la fiche en aucun cas.
Les outils électriques à double isolation n’ont
pas besoin d’un câble de secteur à 3 brins ni
d’une connexion au secteur mise à la terre.
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta-
tions en courant dont les valeurs de tension et
de fréquence correspondent aux valeurs indi-
quées sur la plaque signalétique de l’outil élec-
trique.
Au cas où il faudrait utiliser l’outil électrique
dans un emplacement humide, celui-ci doit être
branché au moyen d’un dispositif à courant dif-
férentiel réduit (RCC). L’utilisation de gants de
protection spécifiques en caoutchouc et de
chaussures de protection augmente la sécu-
rité personnelle.
Utiliser des dispositifs de serrage ou d’autres
moyens appropriés pour sécuriser la pièce à
travailler sur un support stable. Bloquer la
pièce avec la main ou la presser contre le
corps ne suffit pas et peut entraîner une perte
de contrôle.
Avant de commencer les travaux de montage
ou avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Ne tenir l’outil électrique que par les surfaces
isolées des poignées lors des travaux pendant
lesquels l’outil de travail risquerait de toucher
des câbles électriques invisibles ou son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil « sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déce-
ler des conduites cachées ou consulter les ser-
vices locaux d’alimentation autorisés. Un
contact avec des fils électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri-
que.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même
ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils
de travail tranchants ou chauds.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les
outils de travail, toujours porter des gants de
protection. Les bords tranchants des outils de
travail présentent des risques de blessure !
Les outils de travail peuvent devenir très
chauds lors du travail, danger de brûlure !
Tenir l’outil électrique fermement, en faisant
attention à ce votre corps ne puisse jamais
entrer en contact avec l’outil de travail, en par-
ticulier lorsque vous travaillez avec des outils
dirigés vers la poignée tels que lames de scie
ou outils de coupe. Le contact avec les bords
ou coins tranchants peut entraîner des blessu-
res.
L’outil électrique n’est pas agréé pour les tra-
vaux avec alimentation en eau. L’eau qui pénè-
tre dans le carter-moteur peut entraîner un
choc électrique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique. Une
isolation endommagée ne présente aucune
protection contre un choc électrique. Utiliser
des autocollants.
Nettoyer régulièrement les ouies de ventilation
de l’outil électroporatif. La ventilation du
moteur aspire de la poussière dans le carter.
De la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
3 41 01 091 21 0.book Seite 19 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
20
fr
Maniement de poussières nocives
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d'autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour la
santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux conte-
nant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utiliser une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque
anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à
laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être
usinés que par des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et
les poussières de métaux
légers peuvent causer une auto-inflammation
ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de pon-
çage contenant des résidus de vernis, de poly-
uréthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions infavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
directe permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussières
à temps.
Respectez les indications de travail du fabri-
cateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vibrations mains-bras
Des vibrations mains-bras
sont générées lors du travail
avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraî-
ner des effets néfastes sur la santé.
La valeur réelle des vibra-
tions lors de l’utilisation
de l’outil électrique peut dévier des valeurs
indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil
électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électriques. Elle
est également appropriée pour une estimation
préliminaire de la sollicitation vibratoire.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3 41 01 091 21 0.book Seite 20 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

FEIN Cordless Sander FMM250 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à