Tefal ZN655H66 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Manuel utilisateur
1
DESCRIPTION
A - Poussoir
B - Cheminée de remplissage
C - Couvercle
D - Filtre
E - Collecteur de jus
F - Bec verseur
G - Collecteur de pulpe
H - Bride de verrouillage
I - Bouton de commande (2 vitesses)
J - Axe d’entraînement
K - Bloc moteur
L - Couvercle de la carafe à jus
M - Séparateur de mousse
N - Carafe à jus
O - Brosse
P - Range Cordon
SYSTEME DE SECURITE
FR
L’appareil est équipé d’un système de sécurité.
Pour pouvoir utiliser la centrifugeuse, le couvercle (C) doit être correctement bloqué par la
bride de verrouillage (H). L’ouverture de la bride de verrouillage (H) arrête la centrifugeuse. A
la fin d’un cycle, positionnez le bouton de commande (I) sur 0 et attendez l’arrêt complet du
filtre (D) avant d'enlever le couvercle.
Nous vous recommandons de laver toutes les pièces amovibles (A, C, D, E, G, L, M, N) à l’eau
chaude savonneuse (voir le paragraphe «Nettoyage»). Rincez-les et séchez-les soigneusement.
Déballez l’appareil et placez-le sur un plan de travail solide et stable.
Vérifiez que vous avez bien retiré tous les éléments de conditionnement avant de commencer à
utiliser l’appareil.
Placez le collecteur de jus (E) sur l’axe d’entraînement (J) (voir Fig. 1).
Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Vérifiez que le filtre est correctement fixé
sur l’axe d’entraînement (J). Vous devez entendre un clic sonore lorsque le filtre est bien
positionné (voir Fig. 2).
Posez le couvercle (C) sur l’appareil, orifice d’évacuation vers l’arrière (voir Fig. 3).
Cliquez la bride de verrouillage (H) en place sur le couvercle (C) (voir Fig. 4).
Placez le collecteur de pulpe (G) à l’arrière de l’appareil (voir Fig. 5).
Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec le petit
rail de la cheminée.
Si vous souhaitez séparer le jus de la mousse, insérez le séparateur de mousse (M) dans la
carafe à jus
(N) et placez le couvercle sur la carafe (voir Fig. 6). Le séparateur de mousse
vous permet de garder la mousse dans la carafe à jus lorsque vous versez le jus dans un
verre.
Placez la carafe à jus (N) sous le bec verseur à l’avant de l’appareil, comme le monte la Fig.
7
.
Branchez l’appareil. Vous pouvez régler la longueur du cordon électrique en utilisant le
range cordon
(P) (voir Fig. 8).
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION
• Lavez soigneusement les fruits avant de les dénoyauter.
• En général il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux ou pelures. Vous devez éplucher seule-
ment les fruits à peau épaisse et amère comme les citrons, les oranges, les pamplemousses
ou les ananas (retirez le cœur).
• Le « Direct Fruit System » permet de traiter directement et sans les couper certains types
de fruits – pommes, poires, tomates etc. – d’un diamètre inférieur à 74,5 mm. Choisissez
donc le type de fruit ou légume en conséquence.
• Il est difficile d’extraire le jus des bananes, des avocats, des cassis, des figues, des auber-
gines et des fraises.
• N’utilisez pas l’appareil pour extraire le jus de la canne à sucre ou de tout autre fruit ou
légume trop dur ou trop fibreux.
*
La qualité et la quantité des jus obtenus varient considérablement en fonction de la date de la récolte et
de la variété des fruits ou des légumes utilisés. Les quantités de jus du tableau ci-dessus sont données à
titre indicatif.
2
Pour démarrer l’appareil, utilisez le bouton de commande
(I)
.
Insérez les fruits ou les légumes dans la cheminée (B).
Les fruits et les légumes ne doivent être insérés que lorsque le moteur tourne.
N’appuyez pas sur le poussoir (A) de manière excessive. N’utilisez aucun autre ustensile.
Ne poussez JAMAIS avec vos doigts.
Lorsque vous avez terminé, arrêtez l’appareil en positionnant le bouton de vitesse (I) sur 0
et attendez l’arrêt complet du filtre (D).
Lorsque le collecteur de pulpe (G) est plein ou si le jus s’écoule plus lentement, videz le col-
lecteur de pulpe et nettoyez le tamis.
CONSEILS PRATIQUES
• Si les fruits ou légumes sont durs, n’en mettez pas plus de 3 kg à la fois dans la centrifugeuse et ne la faites
pas fonctionner pendant plus de 2 minutes consécutives. Certains fruits et légumes très durs peuvent ralen-
tir ou arrêter votre centrifugeuse. Si cela se produit, arrêtez la et débloquez le filtre.
Ingrédients Vitesse
Poids approximatif
(en Kg)
Quantité de jus
obtenue en cl (*)
Pommes 2 1 65
Poires 2 1 60
Carottes 2 1 60
Concombres 1 1 (environ 2 concombres) 60
Ananas 2 1 30
Raisin 1 1 45
Tomates 1 1,5 90
Céleri 2 1,5 35
Un choix inadapté de la vitesse peut entraîner des vibrations anormales de l’appareil.
QUELLE VITESSE UTILISER ?
3
Choisissez des fruits et des légumes frais et mûrs qui donnent davantage de jus. L’appareil
est conçu pour des fruits tels que les pommes, les poires, les oranges, les pamplemousses et
les ananas, et pour des légumes tels que les carottes, les concombres, les tomates, les bet-
teraves et le céleri.
Si vous utilisez des fruits trop mûrs, l’obturation du filtre sera plus rapide.
Important : Les jus extraits doivent être consommés immédiatement. Au contact de l’air,
l’oxydation du jus s’effectue rapidement et peut modifier son goût, sa couleur et ses qualités
nutritionnelles. Les jus de pommes et de poires brunissent très vite. Ajoutez quelques
gouttes de jus de citron pour ralentir la coloration.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Les pièces amovibles (C, D, G, L, M et N) peuvent être nettoyées au lave-vaisselle à l’excep-
tion du collecteur de jus (E) et du poussoir (A). Le collecteur de jus (E) et le poussoir (A)
doivent être nettoyés à l’eau savonneuse immédiatement après utilisation.
Le nettoyage de l’appareil est plus facile s’il est fait immédiatement après utilisation.
N’utilisez pas de tampon à récurer, ni d’acétone, ni d’alcool (white spirit) etc. pour nettoyer
l’appareil.
Le filtre doit être manipulé avec précaution. Evitez toute mauvaise manipulation sous peine
de réduire les performances de l’appareil. Le filtre peut être nettoyé avec la brosse (O).
Remplacez le filtre dès qu’il présente des signes d’usure ou de détérioration.
Nettoyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
Ne plongez jamais le bloc moteur sous l’eau courante.
PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas
La prise n’est pas correctement
branchée, le bouton de commande
(I) n’est pas sur « 1 » ni sur « 2 ».
Branchez l’appareil à une prise de
même voltage. Tournez le bouton de
commande sur la vitesse « 1 » ou « 2 ».
Le couvercle (C) n’est pas
correctement verrouillé.
Vérifiez que le couvercle (C) est
correctement bloqué par la bride
de verrouillage (H).
L’appareil dégage une odeur ou
est très chaud au toucher, il fait
un bruit anormal, il émet de la
fumée.
Le filtre (D) n’est pas correctement
positionné.
Vérifiez que le filtre (D) est
correctement fixé sur l’axe
d’entraînement
(J).
La quantité de fruits ou de
légumes traitée est trop
importante.
Laissez l’appareil refroidir et réduisez
les quantités de fruits ou de
légumes à traiter.
L’écoulement de jus diminue.
Le filtre (D) est obstrué.
Eteignez l’appareil, nettoyez la
cheminée
(B) et le filtre (D).
Pour tout autre problème ou anomalie, veuillez contacter votre Centre de service agréé
25
AR
´BOd «∞∑HUÕ Ë«∞JL∏dÈ ¥∑∫u‰ ∞u≤t «∞v «∞KuÊ «∞∂MÒw °ºd´W, ∞c∞p ¥LJs ≈{U≠W °Cl ÆDd«‹
±s ´BOd «∞KOLuÊ «∞∫U±i ∞∑QîOd ´LKOW «∞∑Qغb.
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
>
§LOl «_§e«¡ «∞IU°KW ∞KHBq ¥LJs ¢MEOHNU ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ (N,M,L,G,D,C) ±U ´b« ±ÔπLÒl
«∞FBOd (E), Ë«∞b≠ÒU‘ (A), ¥πV ¢MEOHNU °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ Ë«∞BU°uÊ ≠u¸ «ù≤∑NU¡ ±s ≈ß∑FLU∞NU.
> ±s «∞ºNq ¢MEOn ≥c« «∞LM∑Z ±Ô∂U®d… Ë≠u¸«Î °Fb «ùß∑FLU‰.
> ô ¢º∑FLq ≠w ¢MEOn ≥c« «∞LM∑Z «ùßHMπU‹ «∞JU®DW √Ë «∞∫UØÒW, ±Ôº∑∫Cd«‹ «üßO∑uÊ,
«∞J∫u‰, «∞a..
> ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l «∞LMªq °Jq •d’ Ë´MU¥W, ØLU ¥Ôd§v ¢πMÒV ßu¡ «ß∑ªb«±W •∑v ô ¥ÔBU»
°U∞FDV ±LU ¥R£d ´Kv ≠FU∞O∑t. ¥LJs ¢MEOn «∞LMªq °LºU´b… «∞Hd®U… (O). ¥Ôd§v «ß∑∂b«‰
«∞LMªq ´Mb ±Ôö•EW ¬¥W ´ö±W ±s ´ö±U‹ «∞∑Le‚ √Ë «∞∑IUœÂ.
> ô ¢uÅq Ë•b… «∞L∫d„ °U∞∑OU¸ ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W.
±‡‡‡U–« ¢‡H‡‡‡F‡‡‡‡‡‡q ≈–« ¢‡‡‡‡uƇ‡‡‡‡‡n «∞L‡M‡∑‡‡Z ´‡‡‡s «∞‡‡F‡L‡‡‡‡q
«_߇‡‡‡‡‡∂‡‡U»
«∞∫‡‡K‡‡‡u‰
«∞LM∑Z ô ¥FLq
¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z ¸«z∫W √Ë ¬≤t
«Å∂` ¥∑FcÒ¸ ∞Lºt ∞Ab…
ߪu≤∑t, √Ë √Ê ¥Bb¸ ´Mt
«∞bîUÊ, √Ë Åu¢UÎ ¨Od ´UœÍ.
«∞ºu«zq ô ¢MºU» °AJq
Å∫O`.
«∞IU°f «∞JNd°Uzw ¨Od ±uÅu‰
°U∞∑OU¸. ±H∑UÕ «∞∑∫Jr (
I) ∞Of
´Kv ±uÆl "1"√Ë "2"
«∞LÔMªq (
D) ±ºbËœ
•πr «∞LJu≤U‹ «∞LÔFb… ∞KFBd
Ø∂Od §b«Î
«∞GDU¡ (C) ∞Of ≠w ±u{Ft
«∞B∫O`
√ËÅq «∞LM∑Z °LI∂f ØNd°Uzw
¥MUßV Æu… «∞LM∑Z «∞JNd°UzOW. {l
±H∑UÕ «∞∑∫Jr ´Kv ±uÆl "1"√Ë "2"
∞ûß∑HºU¸ ´s √¥W √´DU‰ √îdÈ ¥Ôd§v ±d«§FW √Æd» ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb
¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê «∞GDU¡ (C) ±ÔdØV
˱R±s °u«ßDW ±A∂p «_±UÊ (H)
«∞LMªq (
D) ∞Of ≠w ±u{Ft
«∞B∫O`
√ËÆn ¢AGOq «∞LM∑Z. ≤EÒn «≤∂u»
«∞∑KIOr (
B) Ë«∞LMªq (D)
¥Ôd§v ¢d„ «∞LM∑Z «∞v √Ê ¥∂dœ ¢LU±UÎ, £r
¥πV ¢IKOq «∞JLOU‹ «∞LÔFb… ∞KFBOd.
«∞LÔAJö‹
¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê «∞LMªq (D) ¥Qîc
±u{Ft «∞B∫O` ´Kv ±∫u¸ «∞b˸«Ê (J)
±ÔM∑Z «∞J∑dË≤w √Ë ØNd°Uzw ±ÔM∑Nw «∞Bö•Ot
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU √Ë ¢BKO∫NU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
26
±U ≥w «∞ºd´W «∞LMUß∂W
«∞LJu≤U‹
¢HUÕ
«∞JL∏dÈ
§e¸
îOU¸
√≤U≤U”
´MV
©LU©r
Ød≠f
«∞u“Ê «∞∑Id¥∂w
(ØKZ)
1
1
1
1(•u«∞w îOU¸¢UÊ (2))
1
1
5.1
5.1
ØLOW «∞FBOd «∞Lº∑ªd§W
≠w «∞ºM∑K∑d (*)
Øu» Ë«•b = 02 ßM∑K∑d ¢Id¥∂UÎ
56
06
06
06
03
54
09
53
«∞ºd´W
2
2
2
1
2
1
1
2
ßu· ¥RœÍ «ùî∑OU¸ «∞ªU©v¡ ∞Kºd´W ≈≥∑e«“«‹ ´MOHW ≠w «∞LM∑Z
(
*
) ≤u´OW ËØLOW «∞FBOd «∞LÔº∑ªdà ¥ª∑Kn °∫ºV ¢u«¸¥a «∞∫BUœ, Ë≤u´OW Øq ±s «∞ªCU¸ Ë«∞Hu«Øt.
«∞JLOU‹ «∞LcØu¸… √´öÁ , ≥w ≠Ij ØLOU‹ ¢Id¥∂OW.
> ≈°b√ ¥∑AGOq «∞LM∑Z °Uß∑FLU‰ ±H∑UÕ «∞∑∫Jr (I).
> √œîq «∞Hu«Øt √Ë «∞ªCU¸ ≠w «≤∂u» «∞∑KIOr (B).
> ¥πV ≈œîU‰ «∞Hu«Øt Ë«∞ªCU¸ √£MU¡ œË¸«Ê «∞LÔ∫d„.
>
ô ¢CGj °Iu… ®b¥b… ´Kv «∞b≠U‘ (A). ô ¢º∑FLq √¥W √œ«… √îdÈ. ô ¢º∑FLq «_ÅU°l √°b«Î.
> ´Mb «ù≤∑NU¡, √ËÆn ¢AGOq «∞LM∑Z , °∑∫u¥q ±H∑UÕ «∞∑∫Jr (I) «∞v «∞LuÆl "0".
>
´Mb±U ¥L∑Kv¡ îe«Ê «∞KV (G), √Ë ´Mb±U ¥∂b√ «∞FBOd °U∞∑Ho °∂Dv¡, √≠d⁄ îe«Ê «∞KV Ë≤EÒn «∞LMªq.
≤BO∫W {d˸¥W
> ¥πV √Ê ¢ÔGºq «∞Hu«Øt §Ob«Î Æ∂q ≈“«∞W «∞Mu«… ±MNU.
> ∞Of ±s «∞CdË¸Í ¢IAOd «∞HUØNW √Ë ≤eŸ ÆAd¢NU. °q ¥πV ¢IAOd «∞Hu«Øt –«‹ «∞IAd… «∞ºLOJW
(«∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv ©Fr «∞Ld˸…) : «∞∫u«±i Ë«_≤U≤U” (¢Ôe«‰ «∞Mu«… ±s Ëßj ≥cÁ «∞HUØNW).
> °Fi √≤u«Ÿ «∞∑HUÕ,«∞ªuŒ, «∞DLU©r, «∞a.. ßu· ¥LJs ≈œîU∞NU ØU±KW ≠w «≤∂u» «∞∑KIOr, °HCq
≤EU "metsyS tiurF tceriD" (5,47 ±Kr «∞IDd «_ÆBv), ∞c∞p , ¥LJMp ≈î∑OU¸ «∞∫πr «∞LMUßV
∞KHu«Øt √Ë «∞ªCU¸.
>
±s «∞BFV §b«Î «ß∑ªd«’ «∞FBOd ±s «∞Lu“ √Ë «ü≠uØU¢u, «∞∑u‹ «_ßuœ, «∞∑Os, «∞∂U–≤πUÊ
Ë«∞Hd«Ë∞W , «∞a..
> ô ¢º∑FLq ≥cÁ «∞FBU¸… ∞FBd ÆBV «∞ºJd Ë°U_îh «∞Hu«Øt –«‹ «_∞OU· «∞BK∂W.
>
«î∑d œ«zLUÎ «∞Hu«Øt √Ë «∞ªCU¸ «∞DU“§W, _≤NU ¢ÔFDw ØLOW √Ø∂d ±s «∞FBOd. ≥c« «∞LM∑Z
±MUßV ∞FBd «∞Hu«Øt ±∏q «∞∑HUÕ, «∞ªuŒ, «∞∂d¢IU‰, «∞πd¥V ≠dË‹, «∞FMV, «_≤U≤U”, «∞a.. Ë
«∞ªCU¸ ±∏q «∞πe¸, «∞ªOU¸, «∞DLU©r, «∞ALMb¸ Ë«∞Jd≠f. «∞a..
>
≠w •U‰ «ß∑FLKX √≤u«Ÿ ±s «∞Hu«Øt «∞LHd©W ≠w «∞MCuÃ, ≠SÊ «∞LMªq (D) ßu· ¥L∑Kv¡ °U∞KV
°ºd´W √Ø∏d ±s «ù´∑OUœÍ.
> ≥‡‡‡‡U : ¥πV √Ê ¢Ô∑MUˉ §LOl «∞FBUzd ≠u¸ ´Bd≥U. –∞p _Ê ¢FdÒ÷ «∞FBOd ∞KNu«¡, ¥πFKt ¥∑Qغb
°ºd´W, ±LU ¥Ôº∂V «î∑ö· ≠w «∞Lc«‚, «∞KuÊ, Ë≠u‚ –∞p ØKt ¥ªºd «∞J∏Od ±s ≠Uzb¢t «∞Gc«zOW.
27
A - «∞b≠ÒU‘
B - «≤∂u» «∞∑KIOr
C - ¨DU¡
D - ±Mªq
E - ±ÔπLÒl «∞FBOd
F - ≠ÔuÒ≥W «∞ºJV
G - ±ÔπLÒl ¢ªe¥s «∞KV
H - ±A∂p ∞ú±UÊ
I - ±H∑UÕ «∞∑∫Jr (ßd´∑UÊ (2))
J - ±∫u¸ «∞b˸«Ê
K - Ë•b… «∞LÔ∫d„
L - ¨DU¡ ≈°d¥o «∞FBOd
M - •U§e «∞d¨u…
N - ≈°d¥o «∞FBOd
O - ≠d®U… «∞∑MEOn
P - ±ªeÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
≤EUÂ «_±UÊ
“ÔËÒœ ≥c« «∞LM∑Z °LOJU≤OJOW ∞ú±UÊ. ∞K∂b¡ °∑AGOq «∞FBÒU¸…, ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞GDU¡ (C) ±ÔIHöÎ,
˱Ô∫Jr «ùÆHU‰ °u«ßDW ±A∂p «_±UÊ (H). ≈–« ≠Ô∑` ±A∂p «_±UÊ (H) ßu· ¢∑uÆn «∞FBU¸… ´s
«∞∑AGOq. Ë≠w ≤NU¥W «∞b˸… , {l ±H∑UÕ «∞∑∫Jr (I) ´Kv «∞LuÆl "0" Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥∑uÆn «∞LMªq
(D) ¢LU±UÎ ´s «∞b˸«Ê Æ∂q ¸≠l «∞GDU¡.
Æ∂q «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
> uÅw √Ê ¢ÔGºq §LOl «_§e«¡ «∞IU°KW ∞KHp Ë«∞∑dØOV (N,M,L,G,E,D,C,A) °U∞LU¡ «∞b«≠v
Ë«∞BU°uÊ («≤Ed ≠Id… «∞∑MEOn). £r ¢Ïºq °U∞LU¡ Ë¢ÔπHn °FMU¥W.
> «≤eŸ «∞∑GKOn ´s «∞LM∑Z Ë{Ft ≠u‚ ±ÔºD` £U°X , ±IUË ∞K∫d«¸….
> ¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê §LOl °IU¥U «∞∑GKOn Æb √Ô“¥KX ¢LU±UÎ Æ∂q ¢AGOq «∞LM∑Z.
¢FKOLU‹ «ùß∑FLU‰
> ¥ÔdØV ±ÔπLÒl «∞FBOd (E) ´Kv ±∫u¸ «∞b˸«Ê (J) («≤Ed «∞AJq1).
> ¥u{l «∞LMªq (D) ≠w ±ÔπLÒl «∞FBOd (E), ±l «∞∫d’ √Ê ¥JuÊ «∞LMªq ±ÔdØ∂UÎ °Dd¥IW
Å∫O∫W ´Kv ±∫u¸ «∞b˸«Ê (J). ¥πV √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰ («≤Ed «∞AJq 2).
> ¥u{l «∞GDU¡ (C) ´Kv «∞πNU“ ±l ¢d„ ≠∑∫W «∞ºJV ≠w «∞πNW «∞ªKHOW («≤Ed «∞AJq 3).
> ¥ÔIHq ±A∂p «_±UÊ (H) ´Kv «∞GDU¡ (C) («≤Ed «∞AJq 4).
> ¥ÔdØV îe«Ê «∞KV (G) ≠w ±Rîd… «∞LÔM∑Z («≤Ed «∞AJq 5).
> ¥Ôbîq «∞b≠U‘ (A) ≠w «≤∂u» «∞∑KIOr (B) ±l ±Ôd«´U… ¢DU°o «∞∑πu¥n ´Kv «∞b≠U‘ ±l «∞M∑u¡
«∞BGOd ≠w «≤∂u» «∞∑KIOr.
> ≠w •U‰ ¸¨∂X √Ê ¢HBq «∞FBOd ´s «∞d¨u…, √œîq •U§e «∞d¨u… (M) ≠w ≈°d¥o «∞FBOd
(N) £r ¸ØÒV «∞GDU¡ ´Kv Ë´U¡ «∞FBOd («≤Ed «∞AJq 6). ¥Ô∑O` ∞p •U§e «∞d¨u… «ù°IU¡ ´Kv
«∞d¨u… ≠w ≈°d¥o «∞FBOd ´Mb ßJV «∞FBOd ≠w «_Øu«».
>
¥u{l Ë´U¡ «∞FBOd (N) ¢∫X ≠uÒ≥W «∞ºJV «∞Lu§uœ… ≠w ±Ib±W «∞FBÒU¸… ØLU ¥u{Ò` «∞AJq 7.
> √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. ¥ÔLJMp {∂j ©u‰ «∞ºKp «∞JNd°Uzw °Uß∑FLU‰ ±ªeÊ «∞ºKp
«∞JNd°Uzw (P) («≤Ed «∞AJq 8).
> ´Mb «∞IOUÂ °FBd ≤uŸ ÆUßw ±s «∞DFUÂ, ≤uÅw °JLOW ÆBuÈ ô ¢∑FbÍ 3 ØKZ °Lb… ô ¢e¥b
´s œÆOI∑Os . Æb ¢∑º∂V °Fi √≤u«Ÿ «∞DFU °S°DU¡ «∞FBU¸… √Ë °S¥IU≠NU. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W
√ËÆn «∞∑AGOq Ë •d¸ «∞HK∑d ±s «ù≤ºb«œ.
28
FA
¢LOe ØdœÊ Ë≤~‡Nb«¸È
>
°t ¨Od «“ ™d· ¬» ±OuÁ (E) ËœØLt ≠AU¸È (A) œ¥~d ÆDFU‹ §b« ®b≤v (N,M,L,G,D,C) ÆU°q
®º∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Au¥v ±O∂U®Mb. ™d· ¬» ±OuÁ (E) ËœØLt ≠AU¸È (A) ¸« °U¥b °ö ≠UÅKt
Äf «“ ±Bd· °U ¬» ±∫∑uÈ ±U¥l ™d≠Au¥v ®ºX .
> ¢LOe ØdœÊ ƺLX ≥UÈ ±ª∑Kn œß∑~UÁ «Öd °L∫i ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «≤πU ÖOdœ °Ld«¢V ßNq
¢d îu«≥b °uœ.
> «“ «°d≥UÈ “°d, «ß∑uÊ Ë«∞Jq (±U≤Mb Ë«¥X «ßáOd¥X) ˨OdÁ °d«È ¢LOe ØdœÊ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> °U¥b °U «•∑OU◊ °t ÅU≠v œßX “œ. ßFv ØMOb °t ¬Ê ¬ßOV Ë«¸œ ≤OU˸¥b “¥d« «“ ¢u«≤Uzv
œß∑~UÁ ØUß∑t ±OAuœ. °d” (O) °d«È ¢LOe ØdœÊ ÅU≠v ÄOg °OMv ®bÁ «ßX. °t ±∫i
œ¥bÊ ¬£U¸ ±º∑FLq ®bÊ Ë¥U ¬ßOV œ¥bÖv, ÅU≠v ¸« ¢Fu¥i ØMOb.
>
°d«È ¢LOe ØdœÊ ±u¢u¸ «“ ¥J‡ ÄdÇt ±d©u» «ß∑HUœÁ ØMOb Ëßáf ±u¢u¸ ¸« °ªu°v îAJ‡ ØMOb.
>
≥dÖe ±u¢u¸ ¸« œ¸¬» §U¸È ≠dË ≤∂d¥b.
œ¸ Åu¸‹ ±u«§Nt °U ±AJö‹
´Kq
ÇU¸Á
œß∑~UÁ ØU¸ ≤Lv ØMb
œß∑~UÁ °uÈ ßuî∑~v ±v
œ≥b, °b≤t ¬Ê °ºOU¸ œ«⁄ ®bÁ
«ßX, Åb«È ¨Od ´UœÍ ±v
ØMb, œËœ ¬“ ¬Ê °OdËÊ ±v «¥b
±Ib«¸ ¬» ±OuÁ Ør ±v ®uœ
Äd¥e œß∑~UÁ °t œ¸ß∑v °t °d‚
ËÅq ≤OºX, œØLt ¢MEOr ßd´X
(I) ≤t "1" Ë≤t ¸ËÈ "2" Æd«¸ œ«¸œ
ÅU≠v (D) Öd≠∑t ®bÁ «ßX
±Ib«¸ ±OuÁ ¥U ß∂eÈ “¥Uœ «ßX
ßdÄu‘ (C) °b¸ß∑v ÆHq
≤AbÁ «ßX
œß∑JUÁ ¸« °t œ¸ß∑v °t °d‚ ËÅq ØMOb
Ë≤º∂X °t ≠AU¸ °d‚ «©LOMUÊ •UÅq ØMOb.
œØLt ¢MEOr ßd´X ¸« ¸ËÈ "1"¥U "2" °~c«¸¥b
œ¸ ±u¸œ ≥d ±AJq œ¥~dÈ °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ ±d«§Ft ØMOb
±DLµs ®u¥b Øt ßdÄu‘ (C) °b¸ß∑v ÆHq °t
ØLJ‡ ÇHX «¥LMv ±ÔdØV (H) ÆHq ®bÁ «ßX
ÅU≠v (D) °b¸ß∑v œ¸ §UÈ
îuœ Æd«¸ ≤~d≠∑t «ßX
œß∑~UÁ ¸« îU±u‘ ØMOb, ∞u∞t (
B)
Ë ÅU≠v (D) ¸« ¢LOe ØMOb
°~c«¸¥b ¢U œß∑~UÁ ßdœ ®uœ ßáf
±Ib«¸ ±OuÁ ¥U ß∂eÈ ¸« Ør ØMOb
±AJq
¢u§t ØMOb Øt ÅU≠v (D) °b¸ß∑v
œ¸ ±∫u¸
(J) Æd«¸ Öd≠∑t °U®b
°U“¥U≠X
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ ±πbœ ±O∂U®b
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ “°U∞t Æd«¸ œ≥Ob ¢U ¢∫X ´LKOU‹ ô“ Æd«¸ ÖOdœ
°t •Hk ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOr !
Réf. NC00120995
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
SAFETY INSTRUCTIONS
2
SICHERHEITSHINWEISE
4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
6
NORME DI SICUREZZA
8
CONSEJOS DE SEGURIDAD
10
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
11
i¾ecadkbknbgdabk
13
SIKKERHEDSANVISNINGER
15
SÄKERHETSANVISNINGAR
17
TURVAOHJEET
19
RÅD OM SIKKERHET
20
5KK
22
’“ƒ…‹Žƒ•ˆ˜•‹•‹„ˆŠ‘’ƒ”•‘”•‹
24
••”•“–•™•‚Š•ˆ˜•••‹„ˆŠ’ˆ•‹
26
ºƒ–•’”•Š‡••›ƒ“ƒŽƒ“•
28
]]P
30

32

34

35

37
‘„œ‹’“ƒ…‹ŽƒŠƒ„ˆŠ‘’ƒ”•‘”•
39

41
FWNW
42

44
X
46
LA
48
L4CL
50
@A@
52
คำแนะนำด้านความปลอดภัย
54
56
58
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
DA
SV
FI
NO
TR
RU
UK
KK
RO
SL
SR
HR
BS
BG
ET
LV
LT
PL
CS
SK
HU
TH
AR
FA
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
œß‡∑u¸«‹ «|‡L‡M‡v
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utili par les enfants.
• Tenir l’appareil et son cordon hors de la pore des enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil si le filtre rotatif ou le couvercle de protection
est endommagé ou psente des fissures visibles.
• Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a
pas été conçue pour être utilie dans les cas suivants qui ne sont pas
couverts par la garantie :
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
sidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes manquant d’expérience et
de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, si elles ont été fores et encadrées quant à l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Nettoyer tous les accessoires en contact avec les aliments immédiatement
aps utilisation à l’eau tiède savonneuse à l’aide d’une éponge. Le filtre
peut être nettoyé avec la brosse.
• Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de
changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors
du fonctionnement.
• Vérifiez toujours le filtre avant utilisation.
• Si le filtre est visiblement détérioré, contactez un centre de service agréé. Les bords du filtre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CENTRIFUGEUSE
1
FR
damaged or has visible cracks.
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling or cleaning.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended to be used in household only.
It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee
will not apply for :
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Make sure you wash with warm soapy water using a sponge, all the
attachments which have come into contact with food, immediately after
use. The filter can be cleaned using the brush.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
• Always check the sieve before use.
• Please read these instructions carefully before first use. The appliance is designed for domestic
use only. The manufacturer shall not accept any liability and reserves the right to cancel the
guarantee in the event of commercial or inappropriate use or failure to follow the instructions.
• If there is any evident damage to the sieve, contact an Approved Service Centre. The sieve has
sharp edges: handle it with care.
• For your safety, this appliance is compliant with applicable standards and regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic compatibility directive
- Regulations governing materials in contact with food.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate of the appliance matches that of your
electrical system. Any connection error will invalidate the guarantee.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or close to an open flame (gas cooker).
• Do not immerse the motor unit or put it under running water.
• Use this appliance on a solid, stable worktop, away from water splashes. Do not turn it over.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be carried
out by an approved service centre.
3
sont coupants : manipulez-le avec précaution.
• Pour votre sécurité, cet appareil est compatible avec les normes et les réglementations
suivantes :
- Directive basse tension
- Directive sur la compatibilité électromagnétique
- Réglementations relatives aux matériaux destinés au contact alimentaire.
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques électriques de l’appareil
correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Ne posez ou n’utilisez jamais cet appareil sur une plaque chauffante ou à proximité d’une
flamme (cuisinière à gaz).
• N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau et ne le passez pas sous l’eau courante.
• N’utilisez cet appareil que sur un plan de travail solide, stable et à l’abri des projections d’eau.
Ne retournez pas l’appareil.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectué par
un centre agréé.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- S’il est tombé par terre
- S’il est endommagé ou s’il est incomplet.
• Dans ces cas, comme pour toute réparation, vous devez contacter votre centre de service agréé.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou
inadaptée, ou de non-respect des instructions du mode d’emploi.
• N’utilisez que des accessoires et des composants d’origines. Nous déclinons toute responsabilité
dans le cas contraire.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée de remplissage lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Utilisez exclusivement le poussoir fourni à cet effet.
• N’ouvrez jamais le couvercle avant l’arrêt complet du filtre.
• Ne retirez pas le collecteur de pulpe pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Débranchez systématiquement l’appareil après utilisation.
• Ne dépassez pas les quantités maximum ni les durées d’opération indiquées.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Do not use the appliance if the rotating sieve or the protecting cover is
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
JUICER SAFETY INSTRUCTIONS
2
EN
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «|LMv ¬°L}uÁ Ö}dÈ
> ØuœØUÊ °U|b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq ®uœ Øt ¬≤NU °U œß∑~UÁ °U“È
≤Lv ØMb.
> «|s œß∑~UÁ ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ «ß∑HUœÁ ®uœ.
> œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ ≤~t œ«¸|b.
> «Öd «∞J‡ œË«¸ |U Äu®g •HU™X ¬ß}V œ|bÁ Ë |U ¢d؇ ÆU°q ¸Ë|∑v ˧uœ œ«¸œ, «“
œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> œ¸ Åu¸¢}Jt œß∑~UÁ °v ±d«ÆV ¸≥U ®bÁ Ë }e Æ∂q «“ ±u≤∑|U ¢L}e ØdœÊ,
œß∑~UÁ ¸« «“ Äd|e °JA}b.
> «Öd ß}r °d‚ ¬ß}V œ|bÁ «ßX, °U|b ¢ußj ßU“≤bÁ, ´U±q îb±U‹ ±d°u©t Ë |U
«≠d«œ Ë«§b ®d«|j ±AU°t °t ±MEu¸ «§∑MU» «“ îDd, §U|~e|s ®uœ.
> «|s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ œ¸ îU≤t œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®bÁ «ßX.
œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ œ¸ °d≤U±t ≥UÈ “|d œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ «ßX, Ë {LU≤X
«´LU‰ ≤ªu«≥b ®b:
- ¢ußj ØU¸ØMUÊ œ¸ ¬®áeîU≤t œ¸ ±GU“Á ≥U, «œ«¸«‹ Ë ßU|d
±∫}j ≥UÈ ØU¸È;
- îU≤t œ¸ ±e«¸Ÿ;
-
¢ußj ±A∑d|UÊ œ¸ ≥∑q ≥U, ±∑q ≥U Ë œ|~d «≤u«Ÿ ±∫}j ≥UÈ ±ºJu≤v;
- ¢ªX îu«» Ë ±∫}j Åd· Å∂∫U≤t.
> œß∑~UÁ ±v ¢u«≤b ¢ußj «≠d«œ °U ≤U¢u«≤v ≠}e|Jv, •ºv Ë |U –≥Mv |U ´b ¢πd°t
Ë œ«≤g «ß∑HUœÁ ®uœ œ¸ Åu¸¢v Øt ¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸«∞FLq
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ œ¸ |J‡ ±∫}j «±s °t ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ °U®b Ë ¬≤NU îDd«‹ œßX
«≤b¸ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ±v ØMMb.
> ØuœØUÊ ≤∂U|b °U œß∑~UÁ °U“È ØMMb.
> «©L}MUÊ •UÅq ØM}b Øt ®LU ¢LU «§e«È Ä}ußX ¸« Øt œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«|v
±v °U®Mb, °ö≠UÅKt Äf «“ «ß∑HUœÁ °U ¬» ÖdÂ Ë ÅU°uÊ °U «ß∑HUœÁ «“ |J
«ßHMZ ±v ®uz}b. ≠}K∑d ¸« ±v ¢u«Ê °U «ß∑HUœÁ «“ °d” ¢L}e Ødœ.
> Æ∂q «“ ¢G}}d ∞u«“ §U≤∂v |U ÆDFU‹ ±∑∫d؇ œ¸ “±«ß∑HUœÁ, œß∑~¸« îU±u‘
≤LuœÁ Ë «“ Äd|e °JA}b.
> ≥L}At «∞J‡ ¸« Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ ÇJ‡ ØMOb.
>
∞DHU Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, «|s œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« °U œÆX °ªu«≤}b. œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v
©d«•v ®bÁ «ßX. ßU“≤bÁ ≤∂U|b ≥d Öu≤t ±ºµu∞}∑v ¸« Æ∂u‰ ØMb Ë œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ¢πU¸È Ë |U
≤U±MUßV Ë |U ´b ¢u§t °t œß∑u¸«∞FLq ≥U, •o îuœ ¸« °d«È ∞Gu {LU≤X ±∫Huÿ ≤~t œ«¸œ.
> œ¸ Åu¸‹ °dË“ ≥d Öu≤t Åb±t ¬®JU¸ °t «∞J‡, °U ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢LU” •UÅq ≠d±Uz}b.
«∞J‡ œ«¸«È ∞∂t ≥UÈ ¢}e «ßX: °U ±d«Æ∂X °t ¬Ê œßX °e≤}b.
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LMbÈ «ßX Øt ±v ¢u«≤b «•}U¡ |U °U“|U≠X ®uœ.
¬Ê ¸« œ¸ |J‡ ≤IDt §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ±b≤v ±∫Kv Æd«¸ œ≥}b.
«°∑b« •HU™X «“ ±∫}j “|ºX!
> °d«È «|LMv ®LU , «|s œß∑~UÁ ±DU°o °U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« «ßX:
- ¸≥MLuœ Ë∞∑U˛ Ør
- °ªAMU±t ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv
- ±Id¸«‹ ±u«œ œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«|v.
> °d¸ßv ØM}b Øt Ë∞∑U˛ ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ °d ¸ËÈ ÅH∫t «±∑}U“ œß∑~UÁ °U ß}º∑r «∞J∑d|Jv ±DU°IX
œ«®∑t °U®b. ≥d Öu≤t îDUÈ «¢BU‰, {LU≤X ¸« «“ œ¸§t «´∑∂U¸ ßUÆj ±v ßU“œ.
> «“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ °d ¸ËÈ îu¸«Ø‡ Äe |U ≤eœ|J‡ ®FKt °U“ («§U‚ ÖU“) îuœœ«¸È ØM}b.
> «“ ¨u©t ˸ ØdœÊ Ë«•b ±u¢u¸ |U Æd«¸ œ«œÊ ¬Ê œ¸ “|d ¬» ¸Ë«Ê îuœœ«¸È ≤LUz}b.
>
«“ œß∑~UÁ °d ¸ËÈ |J‡ ßD` ØU¸ ±∫Jr, °U £∂U‹, °t œË¸ «“ ¢d®` ¬» «ß∑HUœÁ ØM}b. ¬Ê ¸« §U°πU ≤JM}b.
> ≥dÖu≤t ±b«îKt ¨}d «“ ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ¢ußj ±A∑dÈ °U|b ¢ußj |p ±dØe îb±U‹ ±πU“
«≤πU ®uœ.
> «“ ØA}bÊ ß}r °d«È ÆDl «¢BU‰ °d‚ œß∑~UÁ «Ø}b«" îuœœ«¸È ØM}b.
>
«“ ß}r ¸«°j «ß∑HUœÁ ≤JM}b. «Öd ®LU ±ºµu∞}X «≤πU «|s ØU¸ ¸« Æ∂u‰ ±v ØM}b, ≠Ij «“ ß}r ¸«°j Øt œ¸
®d«|j îu» «ßX, «“ Äd|e “±}Mv Ë Æb¸‹ °d‚ ±d¨u» œß∑~UÁ °dîu¸œ«¸ ±v °U®b, «ß∑HUœÁ ØM}b.
> œß∑~UÁ œ¸ ®d«|j “|d ≤∂U|b ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ Ö}dœ:
- «Öd °d ¸ËÈ “±}s «≠∑UœÁ «ßX
- «Öd ¬ß}V œ|bÁ Ë |U ≤UÆh «ßX .
> «Öd œß∑~UÁ ®LU °b¸ß∑v ØU¸ ≤Lv ØMb, «Öd ¬ß}V œ|bÁ «ßX Ë |U «Öd ß}r °d‚ |U Äd|e ¬ß}V
œ|bÁ «ßX, «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØM}b. °d«È •Hk «|LMv, «|s ÆDFU‹ °U|b ¢ußj ±dØe
îb±U‹ ±πU“ §U|~e|s ®uœ.
> œ¸ ÇM}s ±u«¸œÈ, Ë |U °d«È ≥d Öu≤t ¢FL}d, ®LU °U|b °U ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢LU” °~}d|b.
> «|s ±∫Bu‰ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ «ßX. ¢u∞}b ØMMbÁ ≥}ê Öu≤t ±ºµu∞}∑v ¸«
≤Lv Äc|dœ, Ë °d«È ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, «ß∑HUœÁ ≤U±MUßV Ë |U ´b Ä}dËÈ «“ œß∑u¸«∞FLq
≥U, {LU≤X «´LU‰ ≤ªu«≥b ®b.
> ≠Ij «“ ∞u«“ §U≤∂v Ë «§e«È ßU“≤bÁ «Åq «ß∑HUœÁ ØM}b. ±U ≤Lv ¢u«≤}r ≥d Öu≤t ±ºµu∞}∑v ¸«
Æ∂u‰ ≤Lv ØM}r œ¸ Åu¸¢v Øt °v ±u¸œ °U®b.
> «“ Öc«®∑s «≤~A∑UÊ œßX îuœ |U ≥d §ºr œ|~d œ¸ ∞u∞t ÄdØMMbÁ œ¸ •U∞v Øt œß∑~UÁ ≠FU‰ «ßX,
«Ø}b«" îuœœ«¸È ØM}b. ≥L}At «“ ≠AU¸ œ≥MbÁ «¸«zt ®bÁ °d«È «|s ±MEu¸ «ß∑HUœÁ ØM}b.
> «“ °U“ ØdœÊ Äu®g Æ∂q «“ ¢uÆn ØU±q ¨d°U‰ «ØOb«" îuœœ«¸È ØM}b.
> «“ °dœ«®∑s §Ll ¬Ë¸È ÄU∞é œ¸ •U∞v Øt œß∑~UÁ œ¸ •U‰ ØU¸ ØdœÊ «ßX, îuœœ«¸È ØM}b.
> ≥L}At œß∑~UÁ ¸« Äf «“ «ß∑HUœÁ «“ °d‚ §b« ØM}b.
> «“ Öc«®∑s ß}r °d‚ ≤eœ|J‡ ¥U œ¸ ¢LU” °U ±MU°l Öd±U“« Ë |U ∞∂t ≥UÈ ¢}e «§∑MU» ØM}b.
> «“ ¬Ë|e«Ê ®bÊ ±u≥UÈ °KMb, ¸ËßdÈ, Ød«Ë«‹ Ë ¨}dÁ ¸ËÈ œß∑~UÁ Ë |U {LUzr œ¸ •U‰ ØdœÊ
«§∑MU» ØM}b.
> Æ∂q «“ °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ, ±M∑Ed ®u|b ¢U ¢LU ÆDFU‹ ±∑∫d؇ ±∑uÆn ®u≤b.
> «“ ±IUœ|d •b«Ø∏d Ë |U œË¸Á ≥UÈ ´U±q ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ ¢πUË“ ≤JM}b.
FA
5958
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Tefal ZN655H66 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Manuel utilisateur