Milwaukee 4270-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
page 11
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil
électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-
poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif
de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire
le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux
accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, véri er qu’ils sont connectés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-
ment.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
quali é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE POUR LA PERCEUSE À COLONNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
1. Utilisez toujours une sangle de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur une surface verticale (voir « Sangle de sécurité » sous
« Utilisation »). Le montage peut se dégager.
2. Nettoyez la surface avant de xer le support de la perceuse à la surface de travail. La peinture, la rouille, les incrustations, ou les surfaces iné-
gales réduisent la force de rétention de l’aimant. Les copeaux, les bavures, la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents sur la base de
l’aimant réduisent également sa force de rétention.
3. N’attachez pas la base de l’aimant à des types d’acier inoxydable non magnétiques. La base magnétique NE tiendra PAS. La perceuse élec-
tromagnétique se xe magnétiquement sur des pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus épais. N’utilisez pas de pièces métalliques d’une
épaisseur inférieure à 9,5 mm (3/8").
4. Les connexions mouillées présentent des risques de choc électrique. Si la prise ou les connexions sont mouillées, coupez le courant au niveau
de la prise avant de débrancher l’outil. Empêchez le uide de coupe de couler le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise, les connexions
du cordon d’extension ou la prise de l’outil. Chaque fois que l’outil est branché, élevez le cordon d’extension ou la monocommande et prévoyez une
boucle d’égouttement.
5.
Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
6. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
7. Entretenez les étiquettes et plaques signalétiques. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
8. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres travaux de construction contient des substances
chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles des organes reproducteurs. Voici quelques
exemples de telles substances :
le plomb contenu dans la peinture au plomb.
la silice cristalline contenue dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
l’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
les risques associés à l’exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux. A n de réduire votre exposition à ces substances :
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’équipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci quement conçu pour
la ltration de particules microscopiques.
9. Sangle de séurité
A. Ne pas utiliser à proximité d'agents acides ou de blanchiment.
B. Ne pas utiliser pour un levage par dessus la tête.
C. Ne pas utiliser de courroie si le sanglage est coupé.
D. Le sanglage doit être protégé contre les rebords tranchants.
E. Tout le matériel doit être aligné dans la direction de la traction pour la capacité nominale.
*Exige l’utilisation d’un adaptateur de mandrin de perçage de 13 mm (1/2"),voir « Accessoires ».
Courant alternatif
Tours-minute à vide (RPM)
Ampères
L'Association canadienne de normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories, Inc.
Double Isolation
Calibre
d'arbre
19 mm (3/4")
Ampères
9,0
Tr/min à
vide
450
Volts
CA
120
No de
cat
4270-20
*Foret
hélicoïdal
13 mm (1/2")
Fraise HSS
38 mm (1-1/2" )
DANGER! Pour réduire les risques de blessure, gardez les mains,
les chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des
copeaux. N’essayez pas d’enlever les copeaux pendant que la
perceuse tourne. Les copeaux sont tranchants et peuvent attirer
les objets dans les pièces mobiles.
Pictographie
Spéci cations
page 13
1. Moteur de perceuse
2. Liaison prismatique
3. Rangement des clés
(comprend des clés hexagonales de
3/32" et 3/16")
4. Bouton d’arrêt
5. Pignon
6. Moyeu
7. Vis à anse
8. Poignée de manœuvre
9. Poignée de saisie
10. Boîtier
11. Cordon
12. Sangle de sécurité
13. Base magnétique
14. Butée d’espacement
15. Broche d’égouttement
16. Ferrure de support
17. Réservoir du uide de coupe
18. Panneau de commande
19. Voyant de l’aimant
20. Commutateur de l’aimant
21. Commutateur de marche/arrêt
de la perceuse
22. Pompe à main
2
6
8
9
11
12
10
13
14
16
15
7
3
17
1
4
21
22
18
19
20
5
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CARACTÉRISTIQUES
Neutralisation de ligne
La neutralisation de ligne empêche le moteur de la perceuse de démarrer
lorsque l’alimentation de ligne vient d’être appliquée au système ou après
une perte momentanée de courant. Pour réinitialiser l’outil, tournez le com-
mutateur de l’aimant à « Arrêt » (OFF).
Dispositif de verrouillage du moteur/aimant
Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant empêche l’arrivée d’une ali-
mentation de courant vers le moteur si l’aimant n’est pas sous tension. Le
dispositif de verrouillage du moteur/aimant permet également d’empêcher
la mise hors tension de l’aimant pendant que le moteur tourne.
page 14
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois ls dont la che a trois dents. La
che du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résis-
tance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée
et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La
che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 15
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les
accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéci quement recommandés pour cet outil peut comporter des
risques. Tout autre type d’accessoire pourrait être dangereux.
AVERTISSEMENT!
1. Montez les poignées de manœuvre et les poignées de saisie sur le
moyeu. Serrez solidement.
2. Pour monter le moyeu sur l’un ou l’autre des côtés, alignez les deux
(2) goujons sur le moyeu avec les trous dans le pignon. Serrez les vis
de la poignée.
Bouton d’arrêt (Fig. 2)
Le bouton d’arrêt est conçu pour arrêter le mouvement de la liaison pris-
matique.Pour l’installer, vissez le bouton d’arrêt à l’emplacement indiqué
(Fig. 2).
Fixation des poignées de manœuvre et des poignées de saisie (Fig. 1)
Réglage de l’ensemble du lardon (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3
Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au besoin les vis de retenue qui
règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé hexago-
nale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de retenue augmente la friction de
la liaison prismatique. Le lardon doit être suf samment serré pour supporter
le poids de la perceuse dans n’importe quelle position. Toutes les vis de
réglage doivent être réglées de façon à permettre un déplacement égal et
doux sur toute la longueur du parcours de la liaison prismatique.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche d’avoir
du jeu. Une utilisation prolongée de l’outil peut exiger de temps à autre des
réglages supplémentaires du lardon.
Réglage de la ferrure de support et de la butée d’espacement pour la
profondeur de la coupe (Fig. 4 et 5)
Cet appareil est expédié de l’usine avec un réglage pour des fraises de 25
mm (1") de profondeur (Fig. 4).
Lors de l’utilisation de fraises de 50 mm (2") de profondeur, installez la ferrure
de support avec la butée d’espacement, tel qu’illustré à la Fig. 5.
NB : N’utilisez pas une butée d’espacement et une ferrure de support avec
un adaptateur de mandrin.
Fig. 2
Bouton
d'arrêt
Fig. 4
Ferrure de support
Butée d’espacement
Fig. 5
Ferrure de support
Butéed’espacement
page 16
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les acces-
soires ou d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
Utilisation typique
1. Assurez-vous que la surface de travail est propre et sans corps
étrangers.
La peinture, la rouille, les incrustations, ou les surfaces inégales
réduisent la force de rétention de l’aimant. Les copeaux, les bavures,
la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents sur la base
de l’aimant réduisent également sa force de rétention. Servez-vous
d’une lime lisse pour nettoyer l’aimant et le conserver sans entailles.
La perceuse électromagnétique se fixe magnétiquement sur
des pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus épais.
N’utilisez pas de pièces métalliques d’une épaisseur inférieure à
9,5 mm (3/8"). La base magnétique NE TIENDRA PAS sur des types
d’acier inoxydable non magnétique.
2. Installation / dépose de la fraise :
A. Relevez le moteur de la perceuse à sa position la plus haute.
Serrez le bouton d’arrêt.
B. Insérez la fraise dans la broche de la perceuse avec les
deux (2) méplats de la fraise alignés avec les vis de retenue.
Assurez-vous que la broche centrale est insérée dans la
fraise.
NB : La fraise doit être complètement installée dans la
broche de la perceuse.
C. Serrez les vis de retenue avec la clé hexagonale de
3/16" fournie.
D. Desserrez le bouton d’arrêt.
E. Effectuez la procédure inverse pour enlever la fraise.
NB : Ne retirez pas la fraise sans retirer sa débouchure,
car elle pourrait être éjectée à l’improviste.
Évitez un contact avec les embouts de la fraise. Inspectez-les
régulièrement pour vous assurer qu’ils ne sont pas desserrés
ou endommagés.
3. Branchez l’outil dans la source d’alimentation.
N’utilisez pas de liquide de coupe dans une position verticale
ou dans toute position qui lui permettrait d’entrer dans le
moteur ou dans les ouvertures du commutateur.
Les connexions mouillées présentent des risques de choc
électrique. Empêchez les uides de coupe de couler le long
du cordon et d’arriver à la prise, aux connexions du cordon
d’extension ou à la prise de l’outil. Chaque fois que l’outil est
branché, élevez le cordon d’extension ou la monocommande
et prévoyez une boucle d’égouttement. (Voir Fig. 6). Si la prise
ou les connexions sont mouillées, coupez le courant au niveau
de la prise avant de débrancher l’outil.
AVERTISSEMENT!
Fig. 6
4. Déplacez la broche vers le haut pour que la fraise et la broche centrale
arrivent au-dessus de la surface de travail.
5. Positionnez l’outil pour que la broche centrale soit directement par-
dessus l’emplacement de coupe. Placez le commutateur de l’aimant à
la position « Marche » (ON). Le voyant de l’aimant va s’allumer.
6. Utilisez une sangle de sécurité lors d’un travail à la verticale (Fig. 7).
A. Acheminez la sangle de sécurité, le côté avec anneaux d’abord,
dans la fente inférieure, et enroulez-la bien serrée autour d’une
structure rigide et solide, tel qu’illustré. Véri ez que la sangle
n’est pas entortillée.
B. Accrochez le crochet mousqueton, fourni avec la sangle de
sécurité, à l’anneau. Éliminez tout jeu dans la sangle.
C. Si vous utilisez une surface verticale, xez solidement la sangle
de sécurité avec une pince en C ou un autre appareil du même
type. Cette méthode permettra de maintenir la sangle bien en
place et d’éviter que l’outil ne glisse vers le bas le long de la
surface verticale.
NB : N’appliquez pas la pince sur la sangle. Ceci pourrait
endommager la sangle et entraîner sa rupture (Fig. 7).
Fig. 7
Pour réduire les risques de blessures, ne tenez pas la pièce avec
les mains.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures, utilisez toujours une sangle
de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur une surface
verticale.
AVERTISSEMENT!
Pince en C
page 17
Fig. 8
7. Lorsque le commutateur est à la position « Arrêt » (OFF), remplissez
le réservoir de uide de coupe à travers les fentes de la broche de la
perceuse (Fig. 8).
Le réservoir de uide de coupe se vide à mesure que la broche centrale
entre en contact avec la surface de travail. Lors de l’entaillage ou du
rainurage, il faut vaporiser du uide de coupe directement sur la fraise
et sur la pièce avec la pompe à main qui est fournie. Gardez la pompe
à main à une distance sécuritaire des pièces mobiles. Une utilisation
inadéquate de lubri ant endommagera la fraise.
Il est recommandé d’utiliser le uide de coupe HAWG WASH® pour pro-
longer la vie de ces fraises. L’opérateur est responsable de l’application
de lubri ants autres que le uide de coupe HAWG WASH®.
N’utilisez pas de uides de coupe dans des applications à la verticale.
Il est recommandé d’utiliser uniquement des pâtes lubri antes ou des
vaporisateurs pour les coupes à haute vitesse. Ne laissez pas des pâtes
ou des vapeurs lubri antes entrer dans l’outil.
8. Démarrez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de
marche/arrêt à la position « Marche » (ON).
Pour réduire les risques de blessure, gardez les mains, les chif-
fons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des copeaux.
N’essayez pas d’enlever les copeaux pendant que la perceuse
tourne. Les copeaux sont tranchants et peuvent attirer les objets
dans les pièces mobiles (voir Fig. 9).
AVERTISSEMENT!
Fig. 9
10. Maintenez une pression constante pendant toute la coupe a n d’éviter
que les copeaux et les bavures ne tombent des rebords de coupe.
Les débris de coupe sous la fraise peuvent rendre dif cile ou même
empêcher le fraisage.
11. Une fois la coupe terminée, enlevez la fraise tandis que la broche de
la perceuse tourne encore.
12. Arrêtez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de marche/
arrêt à la position « Arrêt » (OFF).
13. Lorsque la broche de la perceuse a ni de tourner, servez vous d’une
paire de pinces pour couper les débris et les copeaux autour de la fraise
et de la broche. Travaillez avec prudence pour éviter d’endommager
les dents de la fraise.
14. Si la débouchure est encore dans la fraise, faites tourner la poignée
de manœuvre à la position la plus haute pour l’éjecter de la fraise.
La broche du centre est munie d’un ressort, ce qui protège les personnes
et les équipements en dessous de la zone de coupe contre les bles-
sures ou les dommages.
15. Veillez à maintenir fermement l’outil avant de mettre l’aimant hors ten-
sion.
Placez le commutateur de l’aimant à la position de « Arrêt » (OFF). Le
voyant de l’aimant va s’éteindre.
9. Ces appareils ont un ratio d’alimentation de 8:1, c.-à-d. que chaque
livre de pression appliquée sur la poignée crée huit livres de pression
sur le point de perçage. Même les grands forets n’exigent que peu de
pression à partir de la poignée. Exemple : 20 livres appliquées sur la
poignée créent 160 livres sur le point de perçage.
À mesure que vous engagez la fraise dans le matériau, appliquez juste
assez de force pour produire un copeau frisé. Si vous appliquez trop
peu de force vous produirez des copeaux brisés et augmenterez votre
temps de coupe. Si vous appliquez trop de force vous provoquerez de la
surchauffe et réduirez la durée de vie utile de la fraise. Lorsque la fraise
et les copeaux tournent au bleu, la fraise surchauffe. L’application d’une
force excessive peut réduire la vitesse de la fraise au point d’augmenter
le temps de coupe. L’utilisation de uides de coupe réduit la chaleur
produite par la coupe et accroît la vie utile de la fraise.
Appliquez moins de pression lors de l’entaillage ou du rainurage, car
ils permettent moins de support pour les rebords de la coupe.
L’application d’une force excessive provoquera la relâche des
aimants.
AVERTISSEMENT!
page 18
Sangle de sécurité 1,2 m (4 ft).
No de Cat. 48-58-0090
Fluide de coupe HAWG WASH®
Caisse de douze bouteilles de 0,45 L (16 oz.) qui donnent 3,8 L (1 gal) par
bouteille.
No de Cat. 49-32-0081
Pompe à main HAWG WASH®
No de Cat. 44-46-0090
Adaptateur de mandrin de 13 mm (1/2")
Inclut également un mandrin et une clé pour mandrin.
No de Cat. 48-66-2125
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, batteries,
chargeurs de batterie, et les lampes de travail-lampes de poche sans l]) est garanti à
l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de
certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau ou
de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil
électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en
usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEEdétermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ (V18™ & V28™) au LITHIUM-ION et M18 XC au
LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq (5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première
échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges ou les deux premières années
de la garantie, selon la première échéance. Cela signi e que pour les 1 000 premières
charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat
ou de la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement
à l’utilisateur si la batterie d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les
charges restantes, jusqu’à concurrence de 2 000, ou les années restantes de la période
de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la première échéance, et
ce, au pro rata. Cela signi e que chaque consommateur béné cie de 1 000 charges
supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur
les batteries avec technologie V™ au LITHIUM-ION et M18 XC au LITHIUM-ION, selon
la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres au LITHIUM-ION est
d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port
d’alimentation M12, les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots
de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en
vigueur sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la
période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES
PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE
DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service
du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-
SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de service de votre région le plus
près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique MILWAUKEE.
page 28
58-14-4270d6 09/09 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est er de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
receive important noti cations regarding your purchase
ensure that your tool is protected under the warranty
become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 4270-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues