Milwaukee 4270-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
page 11
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.
La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à
la terre.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »
jusqu’à ce qu’il soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT!
AIRE DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
RÉPARATION
page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE POUR LA PERCEUSE À COLONNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
1. Utilisez toujours une sangle de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur une surface verticale (voir « Sangle de
sécurité » sous « Utilisation »). Le montage peut se dégager.
2. Nettoyez la surface avant de fixer le support de la perceuse à la surface de travail. La peinture, la rouille, les incrustations, ou les
surfaces inégales réduisent la force de rétention de l’aimant. Les copeaux, les bavures, la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents
sur la base de l’aimant réduisent également sa force de rétention.
3. N’attachez pas la base de l’aimant à des types d’acier inoxydable non magnétiques. La base magnétique NE tiendra PAS. La perceuse
électromagnétique se fixe magnétiquement sur des pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus épais. N’utilisez pas de pièces métalliques
d’une épaisseur inférieure à 9,5 mm (3/8").
4. Les connexions mouillées présentent des risques de choc électrique. Si la prise ou les connexions sont mouillées, coupez le courant
au niveau de la prise avant de débrancher l’outil. Empêchez le fluide de coupe de couler le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise, les
connexions du cordon d’extension ou la prise de l’outil. Chaque fois que l’outil est branché, élevez le cordon d’extension ou la monocommande et
prévoyez une boucle d’égouttement.
5. Entretenez les étiquettes et plaques signalétiques. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou
se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles des organes reproducteurs.
Voici quelques exemples de telles substances :
le plomb contenu dans la peinture au plomb.
la silice cristalline contenue dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
l’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
les risques associés à l’exposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux. Afin de réduire votre exposition à ces substances :
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’équipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu
pour la filtration de particules microscopiques.
7. Sangle de séurité
A. Ne pas utiliser à proximité d'agents acides ou de blanchiment.
B. Ne pas utiliser pour un levage par dessus la tête.
C. Ne pas utiliser de courroie si le sanglage est coupé.
D. Le sanglage doit être protégé contre les rebords tranchants.
E. Tout le matériel doit être aligné dans la direction de la traction pour la capacité nominale.
*Exige l’utilisation d’un adaptateur de mandrin de perçage de 13 mm (1/2"),voir « Accessoires ».
Courant alternatif
Tours-minute à vide (RPM)
Ampères
L'Association canadienne de normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories, Inc.
Double Isolation
Calibre
d'arbre
19 mm (3/4")
Ampères
9,0
Tr/min à
vide
450
Volts
CA
120
No de
cat
4270-20
*Foret
hélicoïdal
13 mm (1/2")
Fraise HSS
38 mm (1-1/2" )
DANGER! Pour réduire les risques de blessure, gardez les
mains, les chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mo-
biles et des copeaux. N’essayez pas d’enlever les copeaux
pendant que la perceuse tourne. Les copeaux sont tranchants
et peuvent attirer les objets dans les pièces mobiles.
Pictographie
Spécifications
page 13
1. Moteur de perceuse
2. Liaison prismatique
3. Rangement des clés
(comprend des clés hexagonales de
3/32" et 3/16")
4. Bouton d’arrêt
5. Pignon
6. Moyeu
7. Vis à anse
8. Poignée de manœuvre
9. Poignée de saisie
10. Boîtier
11. Cordon
12. Sangle de sécurité
13. Base magnétique
14. Butée d’espacement
15. Broche d’égouttement
16. Ferrure de support
17. Réservoir du fluide de coupe
18. Panneau de commande
19. Voyant de l’aimant
20. Commutateur de l’aimant
21. Commutateur de marche/arrêt
de la perceuse
22. Pompe à main
2
6
8
9
11
12
10
13
14
16
15
7
3
17
1
4
21
22
18
19
20
5
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CARACTÉRISTIQUES
Neutralisation de ligne
La neutralisation de ligne empêche le moteur de la perceuse de démarrer
lorsque l’alimentation de ligne vient d’être appliquée au système ou après
une perte momentanée de courant. Pour réinitialiser l’outil, tournez le
commutateur de l’aimant à « Arrêt » (OFF).
Dispositif de verrouillage du moteur/aimant
Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant empêche l’arrivée d’une
alimentation de courant vers le moteur si l’aimant n’est pas sous tension.
Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant permet également
d’empêcher la mise hors tension de l’aimant pendant que le moteur tourne.
page 14
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 15
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour réduire les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer
des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les
accessoires. L’usage d’accessoires autres que
ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques. Tout
autre type d’accessoire pourrait être
dangereux.
AVERTISSEMENT!
1. Montez les poignées de manœuvre et les poignées de saisie sur le
moyeu. Serrez solidement.
2. Pour monter le moyeu sur l’un ou l’autre des côtés, alignez les deux
(2) goujons sur le moyeu avec les trous dans le pignon. Serrez les
vis de la poignée.
Bouton d’arrêt (Fig. 2)
Le bouton d’arrêt est conçu pour arrêter le mouvement de la liaison
prismatique.Pour l’installer, vissez le bouton d’arrêt à l’emplacement indiqué
(Fig. 2).
Fixation des poignées de manœuvre et des poignées de saisie
(Fig. 1)
Réglage de l’ensemble du lardon (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3
Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au besoin les vis de retenue
qui règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé
hexagonale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de retenue augmente la
friction de la liaison prismatique. Le lardon doit être suffisamment serré
pour supporter le poids de la perceuse dans n’importe quelle position.
Toutes les vis de réglage doivent être réglées de façon à permettre un
déplacement égal et doux sur toute la longueur du parcours de la liaison
prismatique.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche
d’avoir du jeu. Une utilisation prolongée de l’outil peut exiger de temps à
autre des réglages supplémentaires du lardon.
Réglage de la ferrure de support et de la butée d’espacement
pour la profondeur de la coupe (Fig. 4 et 5)
Cet appareil est expédié de l’usine avec un réglage pour des fraises de
25 mm (1") de profondeur (Fig. 4).
Lors de l’utilisation de fraises de 50 mm (2") de profondeur, installez la
ferrure de support avec la butée d’espacement, tel qu’illustré à la Fig. 5.
NB : N’utilisez pas une butée d’espacement et une ferrure de support
avec un adaptateur de mandrin.
Fig. 2
Bouton
d'arrêt
Fig. 4
Ferrure de support
Butée d’espacement
Fig. 5
Ferrure de support
Butéed’espacement
page 16
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
AVERTISSEMENT!
Utilisation typique
1. Assurez-vous que la surface de travail est propre et sans corps
étrangers.
La peinture, la rouille, les incrustations, ou les surfaces inégales
réduisent la force de rétention de l’aimant. Les copeaux, les bavures,
la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents sur la
base de l’aimant réduisent également sa force de rétention. Servez-
vous d’une lime lisse pour nettoyer l’aimant et le conserver sans
entailles.
La perceuse électromagnétique se fixe magnétiquement sur des
pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus épais. N’utilisez
pas de pièces métalliques d’une épaisseur inférieure à
9,5 mm (3/8"). La base magnétique NE TIENDRA PAS sur des types
d’acier inoxydable non magnétique.
2. Installation / dépose de la fraise :
A. Relevez le moteur de la perceuse à sa position la plus haute.
Serrez le bouton d’arrêt.
B. Insérez la fraise dans la broche de la perceuse avec les deux
(2) méplats de la fraise alignés avec les vis de retenue. Assurez-
vous que la broche centrale est insérée dans la fraise.
NB : La fraise doit être complètement installée dans la
broche de la perceuse.
C. Serrez les vis de retenue avec la clé hexagonale de
3/16" fournie.
D. Desserrez le bouton d’arrêt.
E. Effectuez la procédure inverse pour enlever la fraise.
NB : Ne retirez pas la fraise sans retirer sa débouchure,
car elle pourrait être éjectée à l’improviste.
Évitez un contact avec les embouts de la fraise. Inspectez-les
régulièrement pour vous assurer qu’ils ne sont pas desserrés
ou endommagés.
3. Branchez l’outil dans la source d’alimentation.
N’utilisez pas de liquide de coupe dans une
position verticale ou dans toute position qui
lui permettrait d’entrer dans le moteur ou
dans les ouvertures du commutateur.
Les connexions mouillées présentent des
risques de choc électrique. Empêchez les
fluides de coupe de couler le long du
cordon et d’arriver à la prise, aux
connexions du cordon d’extension ou à la
prise de l’outil. Chaque fois que l’outil est
branché, élevez le cordon d’extension ou
la monocommande et prévoyez une boucle
d’égouttement. (Voir Fig. 6). Si la prise ou
les connexions sont mouillées, coupez le
courant au niveau de la prise avant de
débrancher l’outil.
AVERTISSEMENT!
Fig. 6
4. Déplacez la broche vers le haut pour que la fraise et la broche
centrale arrivent au-dessus de la surface de travail.
5. Positionnez l’outil pour que la broche centrale soit directement par-
dessus l’emplacement de coupe. Placez le commutateur de l’aimant à
la position « Marche » (ON). Le voyant de l’aimant va s’allumer.
6. Utilisez une sangle de sécurité lors d’un travail à la verticale (Fig. 7).
A. Acheminez la sangle de sécurité, le côté avec anneaux d’abord,
dans la fente inférieure, et enroulez-la bien serrée autour d’une
structure rigide et solide, tel qu’illustré. Vérifiez que la sangle
n’est pas entortillée.
B. Accrochez le crochet mousqueton, fourni avec la sangle de
sécurité, à l’anneau. Éliminez tout jeu dans la sangle.
C. Si vous utilisez une surface verticale, fixez solidement la sangle
de sécurité avec une pince en C ou un autre appareil du même
type. Cette méthode permettra de maintenir la sangle bien en
place et d’éviter que l’outil ne glisse vers le bas le long de la
surface verticale.
NB : N’appliquez pas la pince sur la sangle. Ceci pourrait
endommager la sangle et entraîner sa rupture (Fig. 7).
Fig. 7
Pour réduire les risques de blessures, ne tenez
pas la pièce avec les mains.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures, utilisez
toujours une sangle de sécurité lorsque vous
percez à la verticale ou sur une surface verticale.
AVERTISSEMENT!
Pince en C
page 17
Fig. 8
7. Lorsque le commutateur est à la position « Arrêt » (OFF), remplissez
le réservoir de fluide de coupe à travers les fentes de la broche de
la perceuse (Fig. 8).
Le réservoir de fluide de coupe se vide à mesure que la broche
centrale entre en contact avec la surface de travail. Lors de l’entaillage
ou du rainurage, il faut vaporiser du fluide de coupe directement sur
la fraise et sur la pièce avec la pompe à main qui est fournie. Gardez
la pompe à main à une distance sécuritaire des pièces mobiles. Une
utilisation inadéquate de lubrifiant endommagera la fraise.
Il est recommandé d’utiliser le fluide de coupe HAWG WASH® pour
prolonger la vie de ces fraises. L’opérateur est responsable de
l’application de lubrifiants autres que le fluide de coupe HAWG
WASH®.
N’utilisez pas de fluides de coupe dans des applications à la verticale.
Il est recommandé d’utiliser uniquement des pâtes lubrifiantes ou
des vaporisateurs pour les coupes à haute vitesse. Ne laissez pas
des pâtes ou des vapeurs lubrifiantes entrer dans l’outil.
8. Démarrez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de
marche/arrêt à la position « Marche » (ON).
Pour réduire les risques de blessure, gardez les
mains, les chiffons, les vêtements etc., loin des
pièces mobiles et des copeaux. N’essayez pas
d’enlever les copeaux pendant que la perceuse
tourne. Les copeaux sont tranchants et peuvent
attirer les objets dans les pièces mobiles
(Voir Fig. 9).
AVERTISSEMENT!
Fig. 9
10. Maintenez une pression constante pendant toute la coupe afin
d’éviter que les copeaux et les bavures ne tombent des rebords de
coupe. Les débris de coupe sous la fraise peuvent rendre difficile
ou même empêcher le fraisage.
11. Une fois la coupe terminée, enlevez la fraise tandis que la broche de
la perceuse tourne encore.
12. Arrêtez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de
marche/arrêt à la position « Arrêt » (OFF).
13. Lorsque la broche de la perceuse a fini de tourner, servez vous
d’une paire de pinces pour couper les débris et les copeaux autour
de la fraise et de la broche. Travaillez avec prudence pour éviter
d’endommager les dents de la fraise.
14. Si la débouchure est encore dans la fraise, faites tourner la poignée
de manœuvre à la position la plus haute pour l’éjecter de la fraise.
La broche du centre est munie d’un ressort, ce qui protège les
personnes et les équipements en dessous de la zone de coupe
contre les blessures ou les dommages.
15. Veillez à maintenir fermement l’outil avant de mettre l’aimant hors
tension.
Placez le commutateur de l’aimant à la position de « Arrêt » (OFF).
Le voyant de l’aimant va s’éteindre.
10. Ces appareils ont un ratio d’alimentation de 8:1, c.-à-d. que chaque
livre de pression appliquée sur la poignée crée huit livres de pression
sur le point de perçage. Même les grands forets n’exigent que peu
de pression à partir de la poignée. Exemple : 20 livres appliquées
sur la poignée créent 160 livres sur le point de perçage.
À mesure que vous engagez la fraise dans le matériau, appliquez
juste assez de force pour produire un copeau frisé. Si vous appliquez
trop peu de force vous produirez des copeaux brisés et augmenterez
votre temps de coupe. Si vous appliquez trop de force vous
provoquerez de la surchauffe et réduirez la durée de vie utile de la
fraise. Lorsque la fraise et les copeaux tournent au bleu, la fraise
surchauffe. L’application d’une force excessive peut réduire la
vitesse de la fraise au point d’augmenter le temps de coupe.
L’utilisation de fluides de coupe réduit la chaleur produite par la
coupe et accroît la vie utile de la fraise.
Appliquez moins de pression lors de l’entaillage ou du rainurage, car
ils permettent moins de support pour les rebords de la coupe.
L’application d’une force excessive provoquera
la relâche des aimants.
AVERTISSEMENT!
page 18
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
Sangle de sécurité 1,2 m (4 ft).
No de Cat. 48-58-0090
Fluide de coupe HAWG WASH®
Caisse de douze bouteilles de 0,45 L (16 oz.) qui donnent 3,8 L (1 gal)
par bouteille.
No de Cat. 49-32-0081
Pompe à main HAWG WASH®
No de Cat. 44-46-0090
Adaptateur de mandrin de 13 mm (1/2")
Inclut également un mandrin et une clé pour mandrin.
No de Cat. 48-66-2125
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
ACCESSOIRES
Pour réduire les risques de blessures, toujours
débrancher l’outil avant de monter des accessoires
ou de les démonter. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques. Tout
autre type d’accessoire pourrait être dangereux.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE DEUX ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les deux (2)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 28
58-14-4270d3 08/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 4270-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur