DeWalt DW151 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW151, DW159
Heavy Duty Magnetic Drill Press
Perceuse magnétique à colonne de service intensif
Taladro de columna magnético para trabajo pesado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 3
6
Français
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE
PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU
TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le
non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
· Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
· Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
· Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne
éloignés lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ - ÉLECTRICITÉ
· Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre ni
modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur. Vérifier auprès d'un
électricien qualifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la
prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise
à la terre procure un chemin de faible résistance au courant qui
autrement traverserait l'utilisateur. Cette protection ne s’applique
qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
· Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 6
7
Français
(c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre),
laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise polarisée et ce,
dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de
l’enfoncer complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas,
on doit demander à un électricien qualifié d’installer la prise
appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La double isolation
élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un
système d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre;
seuls les outils de classe II (à double isolation) sont munis d’une
telle protection.
· Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre,
comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc électrique.
· Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni
l’exposer à la pluie; l’infiltration d’eau à l’intérieur de l’outil
augmente les risques de choc électrique.
· Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon, ou utiliser ce
dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon éloigné des
sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car
ces derniers augmentent les risques de choc électrique.
· Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser
que des rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type
W-A ou W, afin de réduire les risques de choc électrique.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
10- 12 16 16 14 12
12- 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
· Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on
est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
· Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des pièces
mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer.
· Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur soit
en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil
en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur
est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
· Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé laissée
sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
· Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et de
mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
· Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
· Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen
d’une butée fixe ou de tout autre dispositif semblable; la pièce est
instable lorsqu’on la retient manuellement ou qu’on l’appuie contre le
corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
· Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux
pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et
prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
· Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 7
8
Français
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
· Débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
· Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dangereux
entre les mains de personnes inexpérimentées.
· Bien entretenir l’outil et s’assurer qu’il soit toujours bien propre
et aiguisé; les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à maîtriser.
· Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien
alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les
pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris ni aucune autre condition
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil; faire réparer
l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
· N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour
le modèle en question; un accessoire destiné à un outil particulier
peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
· L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;
toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut
entraîner des risques de blessure.
· Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du
présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique ou de
blessure.
Consignes de sécurité additionnelles
· Toujours utiliser la courroie de sécurité, car la base pourrait se
dégager. L’alimentation électrique risque d’être coupée si l’outil est
débranché accidentellement.
· Toujours s’assurer que la perceuse à colonne est enfichée dans
une prise ayant la tension appropriée. Placer le cordon de manière
à éviter de le débrancher accidentellement; s’assurer que le fusible du
circuit convient à l’outil.
· Avant de faire fonctionner l’outil, s’assurer qu’il est bien mis à la
terre, conformément à la section « Directives de mise à la terre » du
présent guide.
· Toujours utiliser une rallonge de calibre approprié.
· S’assurer de placer la base de l’outil sur une surface plane; ne pas
déposer l’aimant sur des objets tels que les têtes de boulons, les vis,
les rivets ou les copeaux d’acier puisque l’espace entre l’aimant et la
surface de travail affaiblit sa capacité d’adhérence.
· Toujours placer l’outil sur une surface exempte de particules, de
copeaux et de poussière afin d’optimiser sa capacité d’adhérence.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif
de protection oculaire car le martelage peut faire projeter des
particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux.
MISE EN GARDE : NE PAS SOULEVER L’OUTIL AU MOYEN DE LA
POIGNÉE D’ALIMENTATION.
MISE EN GARDE : la base magnétique adhère à la surface pendant
5 secondes une fois que l’aimant est mis hors tension; frapper légèrement
la base avec la main afin de détacher l’aimant.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses,
les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de
construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits
chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· a silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits
de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement
chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels
produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 8
9
Français
de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet
outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l'eau
savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Moteur
Cet outil est entraîné par un moteur DEWALT. On doit s’assurer que
l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «
60 Hz » ou « c. a. seulement » signifie que l’outil ne doit être branché
que dans une prise de courant alternatif de 60 Hz, et non pas dans une
prise de courant continu. Une chute de tension de plus de 10 %
pourrait entraîner une perte de puissance et une surchauffe de plus
de 10 %. Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en usine;
si cet outil ne fonctionne pas, vérifier la source d’alimentation
électrique. Si le moteur ne fonctionne pas lorsqu’on appuie sur le
bouton vert, vérifier la tension de la source d’alimentation.
Fonctionnement
Cet outil est doté d’un aimant destiné à être utilisé sur une surface en
acier de 10 mm (3/8 po) d’épaisseur dépourvue
d’une couche d’air. Le terme « couche d’air »
décrit la distance entre la surface de l’âme d’un
aimant et la plaque d’assemblage. Les deux
surfaces doivent être tenues séparées au moyen
d’une courbure, d’une couche de peinture, d’une
déformation verticale, d’une tête de boulon et
ainsi de suite. La capacité d’adhérence de
l’aimant est réduite par les surfaces
rugueuses ou inégales ou par l’épaisseur
insuffisante de l’acier ou de la surface sur laquelle la base magnétique
est assemblée. L’aimant perd rapidement sa capacité d’adhérence
lorsque la déformation verticale augmente la
couche d’air au-dessus de 0,4 mm (1/64 po). On
doit donc réduire autant que possible la couche
d’air et rendre la surface lisse en enlevant les
projections, les copeaux ou autres éléments
susceptibles d’empêcher le contact entre les
métaux. Si l’aimant n’adhère pas à la surface
métallique, vérifier si le contact se fait au moyen
d’une jauge d’épaisseur ou d’un dispositif
semblable afin de déterminer s’il existe une
couche d’air aux endroits critiques situés sous
l’aimant.
1. Mettre la perceuse à colonne sur la surface de travail de manière à
orienter la pointe ou la goupille de retenue directement au-dessus
de la zone à percer. Mettre l’outil sous tension en appuyant sur le
bouton rouge (A), puis placer la pointe de coupe directement au-
dessus de la zone à percer. Mettre l’aimant en marche en enfonçant
le bouton jaune (B). Mettre le moteur sous tension en appuyant sur
le bouton vert (C). On doit utiliser la courroie de sécurité (D)
lorsqu’on perce un trou en position verticale ou au plafond (la
courroie est fixée dans la fente située dans la base de l’outil, tel
qu’illustré).
REMARQUE : remplacer la courroie si les bords deviennent effilochés.
Inspecter la courroie avant chaque utilisation. On peut se procurer de
nouvelles courroies chez un détaillant local ou à un centre de service
D
EWALT.
2. Exercer une légère pression sur la poignée d’alimentation jusqu’à ce
que la mèche hélicoïdale ou la pointe de coupe morde dans la
pièce, puis appliquer une pression constante jusqu’à ce que la
coupe soit terminée.
3. Arrêter le moteur et attendre qu’il décélère avant de mettre l’aimant
D
A
B
C
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 9
10
Français
hors tension.
4. Mettre l’aimant hors tension en appuyant sur le bouton jaune
(l’aimant continuera d’adhérer
à la surface pendant 5 secondes avant de se détacher).
5. Après chaque utilisation, retirer tous les copeaux qui se sont
accumulés sur la surface magnétique.
Fonctionnement des
perceuses avec une
pointe de coupe annulaire
D
EWALT
1. Cet outil pratique est conçu pour être
utilisé en toute sécurité.
2. Sécurité de l’utilisateur :
Les interrupteurs sont disposés de manière
à empêcher le démarrage accidentel du
moteur avant la mise sous tension de l’aimant.
Les poignées sont disposées de manière à permettre à l’utilisateur de
travailler facilement en position verticale ou au plafond.
3. L’outil est muni d’une poignée d’alimentation à dégagement rapide
(E). On peut déplacer la poignée du côté gauche au côté droit de
l’outil en appuyant tout simplement sur un bouton.
L’aimant est destiné à être utilisé sur une surface plane en acier ou de
fer de 10 mm (3/ 8 po) d’épaisseur.
REMARQUE : on peut adapter le modèle DW151 afin de pouvoir
l’utiliser avec des mèches hélicoîdales munies d’un porte-mandrin
modèle DW1561.
4. Installer la goupille de retenue appropriée dans la pointe de coupe
sélectionnée, à partir du haut, puis introduire la pointe dans la tige.
Aligner les surfaces planes de la pointe de coupe avec les vis de
retenue de la tige. Bien serrer les deux vis de retenue, en s’assurant
que les surfaces planes sont bien placées sous les vis de manière
à ce qu’elles soient en retrait sous la surface de l’arbre.
5. Remplir le réservoir de fluide de coupe à base
d’huile. Ce fluide est formulé en vue d’optimiser
le rendement et la durée de vie des pointes de
coupe rotatives. Le fluide est alimenté par gravité
dans l’arbre pilote. Vérifier le fonctionnement de
l’outil en le déplaçant verticalement contre la
surface de travail afin de faire écouler le fluide.
Lorsqu’on réalise une coupe en position verticale
ou au plafond, tremper la pointe dans une pâte
D
EWALT.
REMARQUE : cet outil est doté d’un système de
lubrification intégré. Pour utiliser ce système, retirer le
boyau (F) de la bouteille en enfonçant le collier noir
(G) dans celle-ci. Enlever le boyau situé au fond du
robinet de purge, puis dégager la bouteille de sa ferrure et la remplir de
fluide de coupe. Remettre la bouteille dans la ferrure et replacer le
boyau. Tourner le robinet de purge vers la gauche pour faire circuler le
fluide, puis vers la droite pour fermer le robinet une fois la coupe
terminée. Les roulements sont lubrifiés au moyen de ce système.
AVERTISSEMENT : ne verser aucun fluide dans la bouteille
lorsque celle-ci est installée dans la ferrure, ni ne laisser aucun fluide
pénétrer à l’intérieur du moteur de l’outil afin d’éviter les risques de
choc électrique.
Appliquer fréquemment une grande quantité d’huile sur les roulements
afin de les maintenir graissés en tout temps.
6. Démarrer le moteur en appuyant sur le bouton vert.
7. Déplacer lentement la pointe de coupe vers la zone à couper, en
laissant tourner l’outil de 25 à 30 révolutions. L’outil projettera de fins
copeaux lorsque la pointe pratique une rainure externe. Une fois la
position de l’outil bien établie, exercer une pression constante
jusqu’à ce que la coupe soit terminée. Il est plus important de
maintenir une vitesse de rotation élevée plutôt que d’exercer une
trop forte pression, ce qui a pour effet de ralentir le moteur. Cette
façon de procéder aide à améliorer la coupe, à prolonger la durée
E
F
G
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 10
11
Français
de vie de la pointe et à produire des orifices plus précis.
8. Les copeaux de métal doivent être expulsés lorsqu’on abaisse l’outil;
sinon, ils seront automatiquement expulsés lorsqu’on soulève
complètement le moteur.
MISE EN GARDE : on doit porter des gants lorsqu’on manipule les
copeaux afin d’éviter de subir des blessures aux mains lorsqu’elles
entrent en contact avec les surfaces chaudes ou les bords tranchants.
Fonctionnement de la base pivotante
(DW159)
1. Placer l’appareil sur la surface de travail de manière à orienter la
pointe près du centre du trou à percer.
2. Enfoncer le bouton rouge afin de mettre l’appareil en marche.
3. Appuyer sur le bouton jaune pour actionner l’aimant.
4. Tourner le levier (H) vers la gauche pour desserrer la base
pivotante.
5. Déplacer la perceuse et tourner l’aimant de manière à placer la
goupille de retenue directement au-dessus du centre du trou à
percer.
6. Tourner le levier vers la droite pour resserrer la base pivotante.
Fonctionnement de l’interrupteur de
marche avant ou marche arrière (DW159)
Le collier (I) situé au-dessus de la perceuse (modèle DW159
seulement) sert d’interrupteur de marche avant ou marche arrière.
Commandes
Appliquer suffisamment de pression pour assurer un perçage précis;
ne pas forcer l’outil. Si l’aimant semble vouloir se détacher de la
surface de travail, diminuer légèrement la pression afin de bien l’y
adhérer. La pression exercée peut dépasser la capacité d’adhérence
en présence de l’une ou de plusieurs des conditions suivantes :
1. une couche d’air excessive (de 0,4 mm ou 1/ 64 po ou plus);
2. une tôle mince (d’une épaisseur inférieure à 10 mm ou 3/ 8 po (selon
la position et la condition de la surface métallique);
3. une pièce en métal ayant de faibles propriétés magnétiques;
4. une surface inégale ou rugueuse;
5. une faible tension électrique.
Perçage
Afin de réaliser une coupe précise, percer un avant-trou avant d’utiliser
la mèche voulue. Les mèches de grand diamètre ont tendance à
s’éloigner du centre avant d’atteindre le plein diamètre de l’orifice; le
diamètre de ce trou devient alors le « pilote » lorsqu’on effectue le
perçage. Cette situation n’est pas limitée aux perceuses magnétiques
à colonne; en effet, cela arrive fréquemment dans les ateliers
d’usinage lorsque les ouvriers percent de grands trous.
Balais
Inspecter régulièrement les balais de charbon afin de s’assurer qu’il n’y
a aucun signe d’usure. Lorsque le capuchon est dévissé, on peut
retirer l’ensemble ressort/balai de l’outil.
Maintenir les balais propres afin qu’ils puissent glisser librement dans
leurs guides. Divers symboles apparaissent sur les balais; on doit
remplacer ces derniers lorsque l’usure atteint la ligne la plus près du
ressort. De nouveaux balais sont offerts aux centres de service
H
I
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 11
12
Français
autorisés.
Réglages
Cet outil est doté d’une cale lubrifiée en permanence et réglée en
usine. La cale peut être lubrifiée périodiquement au moyen de graisse
afin d’assurer qu’elle fonctionne correctement, et doit être
suffisamment serrée pour retenir le moteur en position verticale
(escamotée). Pour effectuer un réglage, serrer les cinq vis de retenue
à verrouillage automatique fixées sur la partie latérale du corps de
l’outil.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
chez tous les distributeurs ou dans tous les centres de service
autorisés.
MISE EN GARDE : l’utilisation d’accessoires autres que ceux qui
sont recommandés pourrait présenter un danger.
Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, aux États- Unis ou composer le 1 800 433- 9258. Parmi ces
accessoires, on retrouve :
1. un porte-mandrin modèle DW1561 (pour le modèle DW151);
2. des mandrins (« mandrels ») et des scies à trous de 51 mm (2 po)
de diamètre ou moins;
3. des pointes de coupe rotatives et des pilotes de 11 mm (7/ 16 po) à
51 mm (2 po) de diamètre;
4. des mèches hélicoïdales de 6 mm (1/4 po) à 21 mm (13/16 po);
5. des tarauds de 6 mm (1/ 4 po) à 21 mm (13/ 16 po) de diamètre
(pour le modèle DW159 seulement);
6. des alésoirs de faible calibre de 6 mm (1/ 4 po) à 16 mm (5/ 8 po)
de diamètre et des alésoirs de fort calibre de 6 mm (1/ 4 po) à 13
mm (1/ 2 po) de diamètre.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être
effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne
doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
DEWALT garantit les outils industriels de service intensif contre tout
défaut de matériel ou de fabrication pour une période d’un an à
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations
couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-9258. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-
ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de la présente garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON-
SATISFACTION
s’applique également aux outils D
EWALT.
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait du rendement de l’outil
industriel de service intensif D
E
WALT, celui-ci peut le retourner au
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un remboursement
intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à l’avance;
une preuve d’achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

DeWalt DW151 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues