Milwaukee 4270-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

page 11
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE POUR LA PERCEUSE À COLONNE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
1. Utilisez toujours une sangle de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur une surface verticale (voir «Sangle de
sécurité» sous «Utilisation»). Le montage peut se dégager.
2. Nettoyez la surface avant de fixer le support de la perceuse à la surface de travail. La peinture, la rouille, les incrustations, ou les
surfaces inégales réduisent la force de rétention de laimant. Les copeaux, les bavures, la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents
sur la base de laimant réduisent également sa force de rétention.
3. Nattachez pas la base de laimant à des types dacier inoxydable non magnétiques. La base magnétique NE tiendra PAS. La perceuse
électromagnétique se fixe magnétiquement sur des pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus épais. Nutilisez pas de pièces métalliques
dune épaisseur inférieure à 9,5 mm (3/8").
4. Les connexions mouillées présentent des risques de choc électrique. Si la prise ou les connexions sont mouillées, coupez le courant
au niveau de la prise avant de débrancher loutil. Empêchez le fluide de coupe de couler le long du cordon et dentrer en contact avec la prise, les
connexions du cordon dextension ou la prise de loutil. Chaque fois que loutil est branché, élevez le cordon dextension ou la monocommande et
prévoyez une boucle dégouttement.
5. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
6. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
7. Entretenez les étiquettes et plaques signalétiques. Les indications quelles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou
se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
8. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles des organes reproducteurs.
Voici quelques exemples de telles substances :
le plomb contenu dans la peinture au plomb.
la silice cristalline contenue dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
les risques associés à lexposition à ces substances varient selon la fréquence des travaux. Afin de réduire votre exposition à ces substances:
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de léquipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu
pour la filtration de particules microscopiques.
9. Sangle de séurité
A. Ne pas utiliser à proximité d'agents acides ou de blanchiment.
B. Ne pas utiliser pour un levage par dessus la tête.
C. Ne pas utiliser de courroie si le sanglage est coupé.
D. Le sanglage doit être protégé contre les rebords tranchants.
E. Tout le matériel doit être aligné dans la direction de la traction pour la capacité nominale.
*Exige lutilisation dun adaptateur de mandrin de perçage de 13 mm (1/2"),voir «Accessoires».
Courant alternatif
Tours-minute à vide (RPM)
Ampères
L'Association canadienne de normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories, Inc.
Double Isolation
Calibre
d'arbre
19 mm (3/4")
Ampères
9,0
Tr/min à
vide
450
Volts
CA
120
No de
cat
4270-20
*Foret
hélicoïdal
13 mm (1/2")
Fraise HSS
38 mm (1-1/2" )
DANGER! Pour réduire les risques de blessure, gardez les mains,
les chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des
copeaux. Nessayez pas denlever les copeaux pendant que la
perceuse tourne. Les copeaux sont tranchants et peuvent attirer
les objets dans les pièces mobiles.
Pictographie
Spécifications
page 13
1. Moteur de perceuse
2. Liaison prismatique
3. Rangement des clés
(comprend des clés hexagonales de
3/32" et 3/16")
4. Bouton darrêt
5. Pignon
6. Moyeu
7. Vis à anse
8. Poignée de manuvre
9. Poignée de saisie
10. Boîtier
11. Cordon
12. Sangle de sécurité
13. Base magnétique
14. Butée despacement
15. Broche dégouttement
16. Ferrure de support
17. Réservoir du fluide de coupe
18. Panneau de commande
19. Voyant de laimant
20. Commutateur de laimant
21. Commutateur de marche/arrêt
de la perceuse
22. Pompe à main
2
6
8
9
11
12
10
13
14
16
15
7
3
17
1
4
21
22
18
19
20
5
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CARACTÉRISTIQUES
Neutralisation de ligne
La neutralisation de ligne empêche le moteur de la perceuse de démarrer
lorsque lalimentation de ligne vient dêtre appliquée au système ou après
une perte momentanée de courant. Pour réinitialiser loutil, tournez le
commutateur de laimant à «Arrêt» (OFF).
Dispositif de verrouillage du moteur/aimant
Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant empêche larrivée dune
alimentation de courant vers le moteur si laimant nest pas sous tension.
Le dispositif de verrouillage du moteur/aimant permet également
dempêcher la mise hors tension de laimant pendant que le moteur tourne.
page 14
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 15
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour réduire les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des réglages, dy attacher
ou den enlever les accessoires. Lusage daccessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques. Tout autre type
daccessoire pourrait être dangereux.
AVERTISSEMENT!
1. Montez les poignées de manuvre et les poignées de saisie sur le
moyeu. Serrez solidement.
2. Pour monter le moyeu sur lun ou lautre des côtés, alignez les deux
(2) goujons sur le moyeu avec les trous dans le pignon. Serrez les
vis de la poignée.
Bouton darrêt (Fig. 2)
Le bouton darrêt est conçu pour arrêter le mouvement de la liaison
prismatique.Pour linstaller, vissez le bouton darrêt à lemplacement indiqué
(Fig. 2).
Fixation des poignées de manuvre et des poignées de saisie
(Fig. 1)
Réglage de lensemble du lardon (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3
Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au besoin les vis de retenue
qui règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé
hexagonale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de retenue augmente la
friction de la liaison prismatique. Le lardon doit être suffisamment serré
pour supporter le poids de la perceuse dans nimporte quelle position.
Toutes les vis de réglage doivent être réglées de façon à permettre un
déplacement égal et doux sur toute la longueur du parcours de la liaison
prismatique.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche
davoir du jeu. Une utilisation prolongée de loutil peut exiger de temps à
autre des réglages supplémentaires du lardon.
Réglage de la ferrure de support et de la butée despacement
pour la profondeur de la coupe (Fig. 4 et 5)
Cet appareil est expédié de lusine avec un réglage pour des fraises de
25 mm (1") de profondeur (Fig. 4).
Lors de lutilisation de fraises de 50 mm (2") de profondeur, installez la
ferrure de support avec la butée despacement, tel quillustré à la Fig. 5.
NB : Nutilisez pas une butée despacement et une ferrure de support
avec un adaptateur de mandrin.
Fig. 2
Bouton
d'arrêt
Fig. 4
Ferrure de support
Butée despacement
Fig. 5
Ferrure de support
Butéedespacement
page 16
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
Utilisation typique
1. Assurez-vous que la surface de travail est propre et sans corps
étrangers.
La peinture, la rouille, les incrustations, ou les surfaces inégales
réduisent la force de rétention de laimant. Les copeaux, les bavures,
la saleté et autres corps étrangers pouvant être présents sur la
base de laimant réduisent également sa force de rétention. Servez-
vous dune lime lisse pour nettoyer laimant et le conserver sans
entailles.
La perceuse électromagnétique se fixe magnétiquement sur des
pièces de métal ferreux de 9,5 mm (3/8") ou plus épais. Nutilisez
pas de pièces métalliques dune épaisseur inférieure à
9,5 mm (3/8"). La base magnétique NE TIENDRA PAS sur des types
dacier inoxydable non magnétique.
2. Installation / dépose de la fraise:
A. Relevez le moteur de la perceuse à sa position la plus haute.
Serrez le bouton darrêt.
B. Insérez la fraise dans la broche de la perceuse avec les deux
(2) méplats de la fraise alignés avec les vis de retenue.
Assurez- vous que la broche centrale est insérée
dans la fraise.
NB : La fraise doit être complètement installée dans la
broche de la perceuse.
C. Serrez les vis de retenue avec la clé hexagonale de
3/16" fournie.
D. Desserrez le bouton darrêt.
E. Effectuez la procédure inverse pour enlever la fraise.
NB : Ne retirez pas la fraise sans retirer sa débouchure,
car elle pourrait être éjectée à limproviste.
Évitez un contact avec les embouts de la fraise. Inspectez-les
régulièrement pour vous assurer quils ne sont pas desserrés
ou endommagés.
3. Branchez loutil dans la source dalimentation.
Nutilisez pas de liquide de coupe dans une position
verticale ou dans toute position qui lui permettrait
dentrer dans le moteur ou dans les ouvertures du
commutateur.
Les connexions mouillées présentent des risques de
choc électrique. Empêchez les fluides de coupe de
couler le long du cordon et darriver à la prise, aux
connexions du cordon dextension ou à la prise de loutil.
Chaque fois que loutil est branché, élevez le cordon
dextension ou la monocommande et prévoyez une
boucle dégouttement. (Voir Fig. 6). Si la prise ou les
connexions sont mouillées, coupez le courant au niveau
de la prise avant de débrancher loutil.
AVERTISSEMENT!
Fig. 6
4. Déplacez la broche vers le haut pour que la fraise et la broche
centrale arrivent au-dessus de la surface de travail.
5. Positionnez loutil pour que la broche centrale soit directement par-
dessus lemplacement de coupe. Placez le commutateur de laimant à
la position «Marche» (ON). Le voyant de laimant va sallumer.
6. Utilisez une sangle de sécurité lors dun travail à la verticale (Fig. 7).
A. Acheminez la sangle de sécurité, le côté avec anneaux dabord,
dans la fente inférieure, et enroulez-la bien serrée autour dune
structure rigide et solide, tel quillustré. Vérifiez que la sangle
nest pas entortillée.
B. Accrochez le crochet mousqueton, fourni avec la sangle de
sécurité, à lanneau. Éliminez tout jeu dans la sangle.
C. Si vous utilisez une surface verticale, fixez solidement la sangle
de sécurité avec une pince en C ou un autre appareil du même
type. Cette méthode permettra de maintenir la sangle bien en
place et déviter que loutil ne glisse vers le bas le long de la
surface verticale.
NB : Nappliquez pas la pince sur la sangle. Ceci pourrait
endommager la sangle et entraîner sa rupture (Fig. 7).
Fig. 7
Pour réduire les risques de blessures, ne tenez pas la pièce
avec les mains.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire les risques de blessures, utilisez toujours une
sangle de sécurité lorsque vous percez à la verticale ou sur
une surface verticale.
AVERTISSEMENT!
Pince en C
page 17
Fig. 8
7. Lorsque le commutateur est à la position «Arrêt» (OFF), remplissez
le réservoir de fluide de coupe à travers les fentes de la broche de
la perceuse (Fig. 8).
Le réservoir de fluide de coupe se vide à mesure que la broche
centrale entre en contact avec la surface de travail. Lors de lentaillage
ou du rainurage, il faut vaporiser du fluide de coupe directement sur
la fraise et sur la pièce avec la pompe à main qui est fournie. Gardez
la pompe à main à une distance sécuritaire des pièces mobiles. Une
utilisation inadéquate de lubrifiant endommagera la fraise.
Il est recommandé dutiliser le fluide de coupe HAWG WASH® pour
prolonger la vie de ces fraises. Lopérateur est responsable de
lapplication de lubrifiants autres que le fluide de coupe HAWG
WASH®.
Nutilisez pas de fluides de coupe dans des applications à la verticale.
Il est recommandé dutiliser uniquement des pâtes lubrifiantes ou
des vaporisateurs pour les coupes à haute vitesse. Ne laissez pas
des pâtes ou des vapeurs lubrifiantes entrer dans loutil.
8. Démarrez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de
marche/arrêt à la position «Marche» (ON).
Pour réduire les risques de blessure, gardez les mains, les
chiffons, les vêtements etc., loin des pièces mobiles et des
copeaux. Nessayez pas denlever les copeaux pendant que
la perceuse tourne. Les copeaux sont tranchants et peuvent
attirer les objets dans les pièces mobiles (voir Fig. 9).
AVERTISSEMENT!
Fig. 9
10. Maintenez une pression constante pendant toute la coupe afin
déviter que les copeaux et les bavures ne tombent des rebords de
coupe. Les débris de coupe sous la fraise peuvent rendre difficile
ou même empêcher le fraisage.
11. Une fois la coupe terminée, enlevez la fraise tandis que la broche de
la perceuse tourne encore.
12. Arrêtez le moteur de la perceuse en plaçant le commutateur de
marche/arrêt à la position «Arrêt» (OFF).
13. Lorsque la broche de la perceuse a fini de tourner, servez vous
dune paire de pinces pour couper les débris et les copeaux autour
de la fraise et de la broche. Travaillez avec prudence pour éviter
dendommager les dents de la fraise.
14. Si la débouchure est encore dans la fraise, faites tourner la poignée
de manuvre à la position la plus haute pour léjecter de la fraise.
La broche du centre est munie dun ressort, ce qui protège les
personnes et les équipements en dessous de la zone de coupe
contre les blessures ou les dommages.
15. Veillez à maintenir fermement loutil avant de mettre laimant hors
tension.
Placez le commutateur de laimant à la position de «Arrêt» (OFF).
Le voyant de laimant va séteindre.
10. Ces appareils ont un ratio dalimentation de 8:1, c.-à-d. que chaque
livre de pression appliquée sur la poignée crée huit livres de pression
sur le point de perçage. Même les grands forets nexigent que peu
de pression à partir de la poignée. Exemple: 20 livres appliquées
sur la poignée créent 160 livres sur le point de perçage.
À mesure que vous engagez la fraise dans le matériau, appliquez
juste assez de force pour produire un copeau frisé. Si vous appliquez
trop peu de force vous produirez des copeaux brisés et augmenterez
votre temps de coupe. Si vous appliquez trop de force vous
provoquerez de la surchauffe et réduirez la durée de vie utile de la
fraise. Lorsque la fraise et les copeaux tournent au bleu, la fraise
surchauffe. Lapplication dune force excessive peut réduire la
vitesse de la fraise au point daugmenter le temps de coupe.
Lutilisation de fluides de coupe réduit la chaleur produite par la
coupe et accroît la vie utile de la fraise.
Appliquez moins de pression lors de lentaillage ou du rainurage, car
ils permettent moins de support pour les rebords de la coupe.
Lapplication dune force excessive provoquera la relâche
des aimants.
AVERTISSEMENT!
page 18
Sangle de sécurité 1,2 m (4 ft).
No de Cat. 48-58-0090
Fluide de coupe HAWG WASH®
Caisse de douze bouteilles de 0,45 L (16 oz.) qui donnent 3,8 L (1 gal)
par bouteille.
No de Cat. 49-32-0081
Pompe à main HAWG WASH®
No de Cat. 44-46-0090
Adaptateur de mandrin de 13 mm (1/2")
Inclut également un mandrin et une clé pour mandrin.
No de Cat. 48-66-2125
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 28
58-14-4270d5 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 4270-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à