Skandika Lykke Mode d'emploi

Catégorie
Fitness, gymnastique
Taper
Mode d'emploi
DE
GB
FR
Art.Nr. SF-3020 / SF-3021 / SF-3022
Lykke
03 Sicherheitshinweise
04 Checkliste
05 Aufbauanleitung
08 Wassertank befüllen / entleeren
09 Transport & Lagerung
10 Computerbedienung
12 Verbindung zur Kinomap-App
13 Benutzung eines Brustgurtes
14 Teileliste
15 Explosionszeichnung
16 Aufwärmen und Abwärmen
16 Übungsanleitung
18 Reinigung und Pege
18 Garantiebedingungen
skandika.com/
service
Inhalt
Die Videos zum Auf- und
Abbau sowie FAQ und die
Anleitungen zum Down-
loaden findest Du auf
unserer Skandika Service
Seite. Für weitere Informa-
tionen kannst Du einfach
unsere Website besuchen
www.skandika.com
Importeur MAX Trader GmbH
Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen
Artikelnummer | Name SF-3020 | Lykke (hellbraun)
Klasse HB
Standard EN ISO 20957
Warnhinweis: Bitte lesen Sie
vor Gebrauch die Bedienungsanleitung
Produktionsdatum
2023 2024 2025
1234567891011 12
PO Nr.: 2023-1000330
Max. Nutzergewicht 150 kg
Importeur MAX Trader GmbH
Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen
Artikelnummer | Name SF-3021 | Lykke (dunkelbraun)
Klasse HB
Standard EN ISO 20957
Warnhinweis: Bitte lesen Sie
vor Gebrauch die Bedienungsanleitung
Produktionsdatum
2023 2024 2025
1234567891011 12
PO Nr.: 2023-1000330
Max. Nutzergewicht 150 kg
Importeur MAX Trader GmbH
Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen
Artikelnummer | Name SF-3022 | Lykke (schwarz)
Klasse HB
Standard EN ISO 20957
Warnhinweis: Bitte lesen Sie
vor Gebrauch die Bedienungsanleitung
Produktionsdatum
2023 2024 2025
1234567891011 12
PO Nr.: 2023-1000330
Max. Nutzergewicht 150 kg
3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, muss diese Anleitung vor dem Gebrauch vollständig gelesen und
verstanden werden! Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch in Übereinstimmung mit den
Anweisungen in dieser Anleitung vorgesehen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
2. Stellen Sie das Gerät zum Gebrauch auf eine feste und
ebene Bodenäche. Benutzen Sie einen Bodenschutz, um
Spuren durch die Gerätefüße zu vermeiden.
3. Bauen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung ange-
geben zusammen. Das Gerät darf nicht verändert werden.
4. Wischen Sie eventuellen Schweiß nach Trainingsende
mit einem weichen, saugfähigen Tuch ab. Verwenden
Sie keine aggressiven Lösungsmittel oder harte Bürsten.
5. Benutzen Sie das Gerät nur in trockener, temperierter
Umgebung. Lagern Sie das Gerät nicht in extrem kalter,
heißer oder feuchter Umgebung.
6. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
7. Bevor Sie mit einem Trainingsprogramm beginnen,
kontaktieren Sie Ihren Arzt um herauszunden, ob medi-
zinische oder physische Gegebenheiten existieren, die
einem Training mit diesem Gerät entgegenstehen bzw. die
Ihre Gesundheit oder Sicherheit gefährden könnten. Der
Ratschlag Ihres Arztes ist unbedingt notwendig, wenn Sie
Medikamente einnehmen, die Ihre Herzfrequenz, Ihren
Blutdruck oder Ihren Cholesterinspiegel beeinussen.
8. Ihre Gesundheit kann durch falsches oder übermäßiges
Training beeinträchtigt werden. Kontaktieren Sie immer
einen Arzt, bevor Sie ein Trainingsprogramm beginnen.
Sollten Sie Schwindel, Übelkeit, Brustschmerzen oder
andere unnormale Symptome feststellen, STOPPEN Sie
sofort das Training und konsultieren Sie einen Arzt.
9. Halten Sie Kinder und Tiere fern von diesem Gerät. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch durch Erwach-
sene geeignet.
10. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt allein in einem
Raum mit dem Gerät.
11. Bevor Sie das Gerät benutzen, prüfen Sie alle Schrauben
und Muttern auf korrekten Sitz. Das Sicherheitsniveau des
Gerätes kann nur gehalten werden, wenn es in regelmä-
ßigen Abständen auf Schäden bzw. Anzeichen von Abnut-
zung untersucht wird.
12. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist.
13. Platzieren Sie keine Objekte oder Finger im Bewegungs-
bereich beweglicher Teile des Gerätes.
14. Vor dem Training mit dem Gerät sollten Sie sich immer
sorgfältig aufwärmen, z. B. mit Dehnungsübungen.
15. Steigern Sie das Tempo und die Trainingsdauer nur
allmählich.
16. Das Gerät der Klasse HB darf immer nur von einer Person
benutzt werden (max. Gewichtsbelastung = 150 kg).
17. Benutzen Sie das Gerät nicht direkt nach Mahlzeiten oder
Getränken. Verwenden Sie das Gerät niemals unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten, die
Desorientierung verursachen.
18. Dieses Gerät ist nicht für therapeutische oder gewerb-
liche Zwecke geeignet und darf nur in der in dieser Anlei-
tung beschriebenen Art und Weise benutzt werden.
19. Legen Sie jeglichen Schmuck, Uhren oder andere Gegen-
stände wie Handy, Schlüssel oder Messer beiseite, bevor
Sie auf diesem Gerät trainieren. Es besteht Unfall- bzw.
Verletzungsgefahr!
20. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht
selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servi-
cestellen durchführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
21. Bitte trainieren Sie mit einem
Freibereich von 2 Metern um
das Gerät.
22. Tragen Sie immer Trainings-
kleidung und Schuhe, die für
ein Fitnesstraining geeignet
sind, wenn Sie auf dem Gerät
trainieren. Die Kleidung muss so beschaen sein, dass
diese nicht aufgrund Ihrer Form (z. B. Länge) während
des Trainings irgendwo hängen bleiben kann. Die Schuhe
sollten passend zum Trainingsgerät gewählt werden,
grundsätzlich dem Fuß einen festen Halt geben und eine
rutschfeste Sohle besitzen.
Grundsätzlich sollten Sie vor der Aufnahme eines Trainings Ihren
Arzt konsultieren. Er kann Ihnen konkrete Angaben machen,
welche Belastungsintensität für Sie geeignet ist und Ihnen Tipps
zum Training und zur Ernährung geben. Dies ist insbesondere
wichtig für Menschen über 35 Jahre oder für Menschen mit
bestehenden Gesundheitsproblemen.
2 Meter
2 Meter2 Meter
2 Meter
4
CHECKLISTE
Abb. Bezeichnung Menge
A Gerätebasis 1
B Fixierplatte 2
C Verbindungsstück 1
D Laufschiene rechts/links 1 Set
E Fußstütze 1 Set
F Handgribefestigung 1
G Rollsitz 1
H Computerhalterung 1
I Anleitung 1
J Kleinteileset 1 Set
K Siphonpumpe 1
L Wasserbehandlungstabletten 1 Set
Open the packing box and take out the following parts for assembly:
No
description
quantity
No
description
quantity
A Main Frame with Tank 1PC B
Rail connection
fixing plate
1PC
C Rail connecting plate 1PC D Left/Right rear Rail 1PC
E Pedal assembly 1PC
F Handle bar fixing 1PC
G Seat 1PC
H
Console holder 1PC
I Manual 1PC
J Accessories Kit 1PC
K Water pump 1PC
L Water purification 1PC
DE
GH
F
I
i
D1
D2
Har dwar e Package
M8*35(74)-4PCS
Step1
M6*50(76)-8PCS
Step2
M8(86)-6PCS
M8*110(70)-2PCS
M8*110(70)-2PCS
Step3
M8(86)-2PCS
M8*35(74)-4PCS
Step4
M6*15(68)-2PCS
M6*30(77)-4PCS
Tool:S4\S5\S6 -1PCS
Step5
5
DE
AUFBAUANLEITUNG
SCHRITT 1
1. Entnehmen Sie das Gerät dem Karton und legen Sie alle Teile übersichtlich ausgebreitet auf den Boden.
2. Befestigen Sie die beiden Fixierplatten (B) mit den Schrauben M8×110 (70), M8×35 (74) und Muttern M8
(86) wie abgebildet an der Gerätebasis (A).
B
B
A
D1
D2
C
SCHRITT 2
Verbinden Sie die linke und rechte Laufschiene (D1/D2) mit Hilfe des Verbindungsstücks (C) und 4 Schrauben
M6×50 (76).
B
B
A
D1
D2
C
6
AUFBAUANLEITUNG
SCHRITT 3
Befestigen Sie nun die Laufschienen (D) mit den Schrauben M8×110 (70) und Muttern M8 (86) an der Geräteba-
sis (A).
D
A
E
A
F
SCHRITT 4
1. Befestigen Sie die Fußstütze (E) und die Handgribefestigung (F) mit 2 Schrauben M8×16 (68) wie abgebil-
det an der Gerätebasis (A).
2. Die Fußstütze (E) wird dann zusätzlich mit 4 Schrauben M8×35 (74) an der Gerätebasis (A) xiert.
D
A
E
A
F
7
DE
AUFBAUANLEITUNG
SCHRITT 5
1. Montieren Sie die Computerhalterung mit 4 Schrauben M6×30 (77) an der Gerätebasis (A).
2. Verbinden Sie die Kabelenden (b) und (a) wie abgebildet.
3. Entfernen Sie die Schrauben (68) mit den Stoppern (50) aus den Laufschienen (D) und schieben Sie den
Rollsitz (G) auf. Der Sitz muss auf den Laufschienen gleiten können. Befestigen Sie dann die Schrauben (68)
mit den Stoppern (50) wieder.
A
DG
H
a
b
H
A
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen korrekt festgezogen sind, bevor Sie das Gerät benutzen.
8
WASSERTANK BEFÜLLEN / ENTLEEREN
WASSERTANK BEFÜLLEN / ENTLEEREN
1. Entfernen Sie den Verschlussstopfen (28) der Tankoberseite.
2. Abb. A zeigt, wie der Tank mit Wasser befüllt wird. Benutzen Sie die mitgelieferte Siphonpumpe (K), sowie
einen Eimer mit Wasser, um den Tank zu befüllen. Die Pumpe wird dabei in den Eimer mit Wasser platziert
und der exible Schlauch muss in den Wassertank führen. Idealerweise steht der Eimer mit Wasser höher
als der Wassertank des Gerätes. Achten Sie auf die Füllmenge, welche an der Tankseitenwand durch die
Füllstandsanzeige angezeigt wird.
3. Abb. B zeigt, wie der Tank entleert wird. Stellen Sie einen Eimer in direkter Nähe zum Wassertank auf und
benutzen Sie die mitgelieferte Siphonpumpe (K), um Wasser vom Tank in den Eimer zu pumpen.
4. Setzen Sie den Verschlussstopfen (28) wieder in die Tankoberseite ein. Sollte Wasser danebengelaufen sein,
wischen Sie dieses bitte weg.
HINWEISE:
Der Tank darf mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser befüllt werden. Geben Sie ggf. eine Wasserbe-
handlungstablette hinzu. Benutzen Sie niemals Chlor oder Chlorbleiche - dies könnte den Tank beschädigen
und zur Annullierung der Garantie führen.
Abhängig von der Umgebung des Aufstellortes und der Benutzungshäugkeit sollte das Wasser regelmäßig
getauscht werden, spätestens jedoch alle 6 Monate bzw. bei Anzeichen von Verfärbungen, Bakterien oder
Algen etc. Verwenden Sie nach Möglichkeit destilliertes Wasser!
Setzen Sie den Tank niemals direktem Sonnenlicht aus und entleeren Sie ihn bei längerer Nichtbenutzung.
Zum Sauberhalten des Wassers eignen sich handelsübliche Wasserreinigungstabletten. Eine Tablette ist aus-
reichend für den maximal gefüllten Wassertank. Verrühren Sie das Wasser nach Hinzugabe einer Tablette
gut. Geben Sie etwa alle 2 -3 Monate eine Tablette in den Tank.
Das Wasser aus dem Tank ist nicht für den Verzehr geeignet. Nach der Entleerung schütten Sie das Wasser
weg.
Das Wasserniveau
In Abb. A ist die Füllstandsanzeige dargestellt. Sie dürfen den Tank bis maximal zur Füllstufe 6 (ca. 13,0 Liter)
füllen. Überfüllen Sie niemals den Tank darüber hinaus! Dies führt zum Ausfall der Garantie.
Der Widerstand beim Rudern hängt vom Füllstand des Tanks ab. Füllstufe 1 bedeutet den geringsten Wider-
stand beim Rudern, Stufe 6 ist der höchste Widerstand.
A B
1
2
3
4
5
6MAX FILL
MIN. FILL
RESIS.
LEVEL
WATER LEVEL
R E S I S T A N C E
9.5L
10.5L
11.5L
12.5L
13.5L
14.5L
KK
28 28
G
Füllstands-
anzeige
13.0 L
12.0 L
11.0 L
10.0 L
9.0 L
8.0 L
9
DE
TRANSPORT & LAGERUNG
TRANSPORT & LAGERUNG
Um das Gerät zu bewegen, schieben Sie den Sitz (G) nach vorn und heben Sie den hinteren Standfuß wie darge-
stellt an, bis die Transportrollen vorn den Boden berühren. So können Sie das Gerät einfach von Ort zu Ort rollen.
ACHTUNG! Bewegliche Teile wie z. B. der Sitz (G) könnten durch Verrutschen Verletzungen verursachen.
Berühren Sie nicht die Laufschienen, wenn Sie das Gerät bewegen oder auf ihm trainieren!
Das Gerät sollte nur in sauberer, trockener und temperierter Umgebung gelagert werden. Entleeren Sie den
Tank und entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät für 1 Monat oder länger nicht benutzen.
1
2
3
4
5
6MAX FILL
MIN. FILL
RESIS.
LEVEL
WATER LEVEL
R E S I S T A N C E
9.5L
10.5L
11.5L
12.5L
13.5L
14.5L
KK
28 28
G
10
COMPUTERBEDIENUNG
COMPUTERBEDIENUNG
BATTERIEN:
Der Computer benötigt 2 AA-Batterien (mitgeliefert). Bei Batteriewechsel gehen alle Einstellungen verloren.
Wenn es ein Anzeigeproblem gibt, wechseln Sie zuerst die Batterien.
Wechseln Sie immer alle beide Batterien gleichzeitig aus und mischen Sie keine verschiedenen Batterietypen.
Nutzen Sie nur neue Batterien und nicht eine alte und neue zusammen. Entsorgen Sie Batterien immer gemäß
den geltenden, gesetzlichen Bestimmungen.
Tastenfunktionen:
RECOVERY: Startet die Herzerholungsratenmessung nach einem Training zur Bestimmung der Herzerholungs-
rate.
RESET: Einfacher Druck kehrt zurück ins Hauptmenü oder setzt bei der Eingabe von Vorgaben den Wert auf 0.
Halten und Drücken für ca. 3 Sekunden führt zum kompletten Reset (Neuinitialisierung).
MODE: Bestätigt eine Auswahl oder einen Vorgabewert. Während des Trainings kann mit dieser Taste eine an-
dere Funktion in der großen Anzeige dargestellt werden. Drücken und Halten der Taste für ca. 1,5 Sekunden
versetzt den Computer in den Modus „Vorgabewerteinstellung“.
UP/DOWN: Mit diesen beiden Tasten können Sie Auswahlen treen oder Funktionswerte voreinstellen. Drücken
und Halten der „DOWN“-Taste für ca. 5 Sekunden wechselt zwischen den Einheiten „km“ und „mile“.
FUNKTIONEN
TIME: Trainingszeit (0:00 bis 99:59 Min.) - voreinstellbar von 0 bis 99 Minuten.
TIME / 500M: Anzeige der durchschnittlichen Zeit für 500 Meter Rudern (0:00 - 99:59 Min.)
SPM: Ruderschläge je Minute (Schlagfrequenz von 0 bis 999).
DISTANCE: Ruderdistanz (0.00 - 99.99) - voreinstellbar von 0.1 - 99.9 km/mile.
STROKES: Anzeige der Schlagzahl (Ruderschläge von 0 bis 9999) - voreinstellbar von 10 - 9990.
CALORIES: Zeigt den ca.-Kalorienverbrauch an (0 bis 999,9 kcal) - voreinstellbar von 0 - 990 kcal.
WATT: Anzeige der Leistung in Watt (0-999,9 Watt).
SS MMPP PPUU
L L
SSEE
SS RRTT OO
EEKK
CCLLAA
CCSS NNAA
TTTTAAWW
IIDD SST T
EEMMIITT 000055// M M
PULSE
STROKE
SCAN
SPM
DIST
CAL WATT
TIME /500M
TIME / 500M DIST STROKE
CAL WATT SPM PULSE
11
DE
COMPUTERBEDIENUNG
PULSE: Der Computer zeigt während des Trainings die Pulsfrequenz des Benutzers an (hierfür muss ein passen-
der Brustgurt angelegt werden). Es ist eine Pulsvorgabe von 30 bis 240 Pulsschlägen je Minute möglich (H.R.C.)
- bei Erreichen der eingestellten Herzfrequenz wird der Computer ein entsprechendes, akustisches Signal aus-
geben.
BEDIENUNG DES COMPUTERS
Nach dem Einlegen der Batterien leuchten für ca. eine halbe Sekunde alle Anzeigen im Display auf und ein Piep-
ton ertönt. Anschließend wechselt der Computer automatisch in den Standbymodus. Der Computer beginnt
automatisch bei Trainingsbeginn mit der Aufzeichnung der Trainingsdaten. Durch Drücken von UP oder DOWN
können Sie die Anzeigen in den 4 kleinen Fenstern verändern (TIME / TIME/500M, DIST / STROKE, CAL/WATT,
SPM/PULSE. Durch Drücken von MODE verändern Sie den in großen Zahlen angezeigten Wert auf dem Display.
Wenn für ca. 4 Minuten kein Training stattndet, schaltet sich der Computer automatisch aus.
Einstellung von Vorgabewerten (Zielwerte)
Vor Beginn eines Trainings (oder in einer Trainingsunterbrechung) haben Sie die Möglichkeit, bestimmte Funk-
tionen als Zielwerte vorzugeben. Drücken und Halten Sie hierzu die MODE-Taste für ca. 1,5 Sekunden. Wählen
sie dann mit MODE, UP und DOWN Vorgabewerte für den jeweils blinkend erscheinenden Funktionswert. Ein
Druck auf RESET setzt den gewählten Funktionswert auf 0. Beginnen Sie nach Abschluss der Eingaben mit dem
Training.
RECOVERY (Herzerholungsratenmessung):
Mit dieser Spezialfunktion ist es möglich, die Herzerholungsrate nach einem Training zu ermitteln, welche ein
Indikator für die sportliche und körperliche Verfassung des Trainierenden ist. Je besser die Herzerholungsrate
(also je schneller sich die Herzfrequenz wieder auf den Normalpuls erholt), umso „tter“ ist der Sportler.
Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie einen zusätzlichen Brustgurt tragen. Der Computer ist ausge-
stattet mit einem eingebauten Empfänger für die drahtlose PulsfrequenzÜbertragung mittels eines optionalen
SKANDIKA Brustgurtes (Frequenz: 5,3 kHz). Empfohlene Reichweite: 100 - 150 cm. Beachten Sie die Anleitung
des Brustgurtes.
Nachdem Sie das Training abgeschlossen haben, behalten Sie bitte den Brustgurt an und drücken Sie auf „RE-
COVERY“. Warten Sie 60 Sekunden, während der Computer fortlaufend Ihren Puls misst. Nach Ablauf der Zeit
wird Ihre bewertete Herzerholungsrate auf dem Computer angezeigt mit einer Skala von 1.0 (F1.0) bis 6.0 (F6.0),
wobei 1.0 sehr gut ist und 6.0 = ungenügend. Verbessern Sie Ihre Rate durch regelmäßiges Training am besten
auf 1.0! Drücken Sie erneut auf „RECOVERY“, um die Herzerholungsratenmessung zu verlassen.
12
VERBINDUNG ZUR KINOMAPAPP
KINOMAP
Die kostenlose Kinomap App verhilft Ihnen zu
einem kraftvollen Training, das Spaß macht!
Wählen Sie eines von den Videos der Kinomap
und legen Sie los. Ihre Position wird immer auf
der Karte dargestellt. Laden Sie die Kinomap
App im App Store oder Play Store herunter (dazu
einfach den QR-Code einscannen) oder suchen
Sie nach Kinomap.
Installieren und önen Sie die App und melden
Sie sich an bzw. registrieren Sie sich. Schalten Sie
Bluetooth ein. Fügen Sie nun das Trainingsgerät
wie folgt hinzu:
Apple Store
Google Play
1. 2. Auf „+“ tippen 3. Rudergerät
5. Das Gerät auswählen
4. Skandika auswählen
Lykke
Tippen Sie nun auf OK und kehren Sie
zum Hauptmenü zurück. Sie können
nun einen Kurs auswählen (je nach Art
Ihres KinoMap-Kontos). Drücken Sie
auf Start und beginnen Sie mit dem
Training!
13
DE
BENUTZUNG EINES BRUSTGURTES
Benutzung eines Brustgurtes
Der Computer ist ausgestattet mit einem eingebauten Empfänger für die drahtlose Pulsfrequenz-Übertragung
mittels des SKANDIKA Brustgurtes (Frequenz: 5,3 kHz, inklusive). Empfohlene Reichweite: 100 - 150 cm.
Möchten Sie Ihre Pulsfrequenz durch den Brustgurt übermitteln lassen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass die korrekte Batterie (Knopfzelle Typ CR-2032, 3V) im Brustgurt (Transmitter) einge-
legt ist. Batteriewechsel: Entfernen Sie (ggf. mit Hilfe eines Geldstückes) die Abdeckung auf der Rückseite
des Transmitters. Entnehmen Sie die Batterie und legen die neue Batterie mit dem Plus-Zeichen (+) nach
oben ein. Versichern Sie sich, dass der Dichtungsring korrekt platziert ist. Setzen Sie nun die Abdeckung
wieder auf.
2. Feuchten Sie die Elektroden an der Rückseite des Transmitters leicht an! Dies erhöht die Kontaktsensibilität
und ermöglicht eine bessere Funk-Übertragung an den Empfänger.
3. Legen Sie den Brustgurt so an, dass die Elektroden auf der Innenseite direkt an der Brust anliegen. Sie kön-
nen den Brustgurt mit Hilfe des Elastikbandes auf eine angenehme Weite einstellen. Die Elektroden müssen
dabei aber Kontakt zu Ihrer Brust haben, um eine Pulsfrequenz messen zu können.
4. Der 5,3 kHz-Brustgurt kommuniziert mit dem im Computer verbauten Empfänger. Es kann u.U. bis zu einer
Minute dauern, ehe die korrekte Pulsfrequenz übertragen und angezeigt wird.
Sicherheitshinweis:
Beim Tragen eines Herzschrittmachers verwenden Sie den Brustgurt nicht, bevor Sie mit dem Hersteller des
Herzschrittmachers und/oder mit ihrem Arzt Rücksprache gehalten haben.
Batterie-Entsorgung:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien
zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder
überall dort abgeben, wo Batterien der betreenden Art verkauft werden.
14
TEILELISTE
Teil
Nr. Bezeichnung Spezifikation Menge
1 Linke vordere Laufschiene 545*100*27 1
2 Rechte vordere Laufschiene 545*100*27 1
3 Linke hintere Laufschiene 1190*100*27 1
4 Rechte hintere Laufschiene 1190*100*27 1
5 Verbindungsstück 260*100*27 1
6 Sitzbefestigungsplatte 220*100*27 2
7 Linke Stütze 550*100*27 1
8 Rechte Stütze 550*100*27 1
9 Halterung 140*129*27 1
10 Trägerplatte 363*250*27 1
11 Abdeckplatte 424*180*6 1
12 Vordere feste U-förmige Platte 310*100*ø4 1
13 Aufrechtes Verbindungsstück 1
14 Computerhalterung 1
15 Stütze für Computerhalterung 1
16 Flansch für Computerhalterung 1
17 Tankbefestigung 1
18 Feste Platte 220*178*ø3 2
19 Fußstütze (Einheit) 1
20 Fixierplatte 99.4*140*ø3 2
21 Oberer Tankdeckel ø518*100 1
22 Tankbodenabdeckung ø518*100 1
23 Schaufel ø462*124 1
24 Dichtungsring ø501*7 1
25 Gummischeibe ø40*7 2
26 Dichtungsring für Sitzbefestigung ø60*ø45*30 1
27 TC-Rahmen Öldichtung ø20*ø40*8 2
28 Verschlussstopfen ø31.3*10.4 1
29 Kunststo-Lagersitz 110*98*12 1
30 Gummidichtung ø60*ø45*2 1
31 Rückzugsvorrichtung ø110*220 1
32 Oberer Lagerdeckel ø30*ø17*15 1
33 Fußpolster ø20*15 2
34 Fußplatte 100*25*25 4
35 Welle ø18*ø10.2*13 2
36 Welle 2 ø20*10.2*16.5 2
37 Kleines Rad ø51*ø38*32 1
38 Großes Rad 2 ø95*ø82*32 1
39 Grundplatte für Fußstütze 132*106*18 2
40 Einstellbare Fußstütze 343*106*56 2
41 PU-Rolle ø69*23.5 2
42 PVC-Gehäuse 2 ø15*ø8.2*195 2
43 PVC-Gehäuse 3 ø15*ø8.2*10 4
44 PVC-Gehäuse 5 ø16*ø10.2*5 2
45 Linke Gurtbandbefestigung Sitz 54*39*35 1
46 Rechte Gurtbandbefestigung Sitz 54*39*35 1
47 Lenkerbefestigung 108*60*50 1
48 Grirohr 40*25*390 1
49 PVC-Grihülse 46*31*170 2
50 Polsteranschlag 25*15*10 4
51 Kleine Rolle ø28*11.5 4
Teil
Nr. Bezeichnung Spezifikation Menge
52 Rollenpositionierung 46*43.5*32.4 4
53 Sitzrolle ø46*22 4
54 Sitzpolster 320*260*52 1
55 Fußleiste 38.1*2*800 1
56 Randstreifen 30*17.5*1070 2
57 EVA-Polster 90*25*ø2 2
58 Siphonpumpe 570 1
59 Sitzrollenwelle ø8*320 2
60 Fixierstift ø8*40 1
61 Riemenscheibenwelle 3 ø10*150 1
62 Buchse ø12*ø8*27 2
63 Buchse 2 ø12*ø8*22.5 18
64 Verstärkungsrohr 20*10*1.5*370 1
65 Wellenhülse ø18*ø14*ø10*10 2
66 Lager 6904ZZ 2
67 Schraube M6*60*16 S5 1
68 Schraube M6*16 6
69 Schraube M10×65×15×S6 3
70 Schraube M8×110×30×S6 4
71 Schraube M8×65×20×S5 2
72 Schraube M6×32×S4 6
73 Schraube M8×20×S5 1
74 Schraube M8×35×S5 34
75 Schraube M6×65×S4 4
76 Schraube M6×50×S4 4
77 Schraube M6×30×S4 8
78 Schraube M8×140×20×S14 4
79 Schraube M6×25×S10 10
80 Schraube M6*8 2
81 Schraube M4×6xØ7 12
82 Schraube M3×17xØ6 12
83 Schraube ST4.2×16x7 17
84 Schraube ST4.2×16x7 8
85 Nylonmutter M10×1.25xH12xS17 3
86 Nylonmutter M8xH7.5xS13 40
87 Nylonmutter M6xH6xS10 5
88 Nylonmutter M3xH3.8xS6 12
89 Unterlegscheibe SUS304 d8×Ø16×1.5 1
90 Wellenring d8×Ø16×1.5 20
91 Wellenring D8×0.8 1
92 Gurtband 25*3100 1
93 Computer LCD76.8*80.8 1
94 Computerkabel 1
95 Sensorkabel 400mm 2
96 Inbusschlüssel S6 S6 1
97 Inbusschlüssel S5 S5 1
98 Inbusschlüssel S4 S4 1
99 Kombiwerkzeug 13 14 17 1
100 Wasserbehandlungstabletten 1 Set
101 Brustgurt 5.3 kHz 1
15
DE
EXPLOSIONSZEICHNUNG
16
AUFWÄRMEN UND ABWÄRMEN /
ÜBUNGSANLEITUNG
AUFWÄRMEN und ABWÄRMEN
Ein erfolgreiches Trainingsprogramm besteht aus einer Aufwärmphase, einer Trainingsphase und dem Abkühlen
(Abwärmen). Die Trainingshäufigkeit sollte für Anfänger bei 2- bis 3-mal die Woche angesetzt werden, immer mit
mindestens einem Tag Pause zwischen den Trainingseinheiten. Nach einigen Monaten kann die Häufigkeit auf
4- bis 5-mal wöchentlich gesteigert werden.
AUFWÄRMEN
Die Phase verbessert den Blutfluss und hilft der Muskulatur, richtig zu arbeiten. Durch Aufwärmen wird das
Risiko eines Krampfes oder von Muskelverletzungen reduziert. Es ist empfehlenswert, einige Dehnungsübungen
auszuführen, wie unten beschrieben. Jede Dehnung sollte für ca. 30 Sekunden gehalten werden, dabei sollte
keine Gewalt oder zu starker Druck ausgeübt werden treten Schmerzen auf, hören Sie auf! Aufwärmübungen
können auch Gehen, Joggen, Hampelmänner, Seilsprungübungen oder das Laufen auf der Stelle beinhalten.
STRETCHING
Die Muskulatur kann einfacher gedehnt werden, wenn sie warm ist. Dies reduziert das Verletzungsrisiko. Nicht
nachfedern!
Denken Sie daran, immer zuerst Ihren Arzt zu kontaktieren, bevor Sie mit einem Trainingsprogramm beginnen.
ABWÄRMEN
Diese Phase dient dazu, Ihr kardiovaskuläres System und Ihre Muskeln wieder zu entspannen. Sie können z.
B. das Tempo reduzieren und für 5 weitere Minuten trainieren. Wiederholen Sie dann die Dehnungsübungen
aus der Aufwärmphase denken Sie wieder daran, keine Gewalt oder zu starken Druck bei der Dehnung
auszuüben.
Übungsanleitung
Rudern ist eine sehr eektive Art des Trainings. Es stärkt das Herz und den Kreislauf sowie alle großen Muskel-
gruppen: Den Rücken, den Bauch, die Arme, Schultern, Gesäß und Beine. Um die Lebensdauer des Bandes zu
verlängern, führen Sie die Handgrie nach jeder Benutzung zurück in die Ausgangsposition.
Vorwärtsbeugen
Oberschenkel
Oberschenkel
Innenseiten
Waden-
dehnung
Seitbeugen
17
DE
ÜBUNGSANLEITUNG
Rudergrundzüge
1. Setzen Sie sich auf den Sitz und legen Sie Ihre Füße auf die Fußstützen und xieren Sie diese mit dem Klett-
verschluss. Umgreifen Sie die Grie.
2. Nehmen Sie die Startposition ein, lehnen Sie sich mit ausgestreckten Armen nach vorne und winkeln Sie
dabei die Beine an (siehe Fig. 1).
3. Stoßen Sie sich nach hinten. Rücken und Beine werden dabei gleichzeitig gestreckt (Fig. 2).
4. Führen Sie diese Bewegung aus, bis Sie leicht nach hinten lehnen. In dieser Phase sollten die Ellbogen nach
außen zeigen (Fig. 3). Nehmen Sie wieder die Haltung unter Punkt 2) ein und wiederholen Sie den Ablauf.
Trainingszeit
Rudern ist eine sehr anstrengende Betätigung und darum empehlt es sich, mit einem kurzen und einfachen Pro-
gramm anzufangen und sich langsam zu steigern. Beginnen Sie mit 5 Minuten und steigern Sie die Trainingszeit
entsprechend Ihrer körperlichen Fitness. Günstig ist eine Dauer von 15 bis 20 Minuten, aber lassen Sie sich Zeit,
um Ihr Ziel zu erreichen. Trainieren Sie jeden zweiten Tag, 3 Mal die Woche. Dadurch hat Ihr Körper genug Zeit,
sich zwischen den Trainingseinheiten zu erholen.
Nur mit den Armen rudern
Mit dieser Übung stärken Sie die Arm- und Schultermuskulatur sowie den Rücken und den Bauch. Setzen Sie sich
wie in Fig. 4 gezeigt mit geraden Beinen hin, lehnen Sie sich nach vorne und umfassen Sie die Grie. Lehnen Sie
nun den Oberkörper ruhig und gleichmäßig nach hinten bis kurz nach der aufrechten Position (Fig. 6) und ziehen
Sie dabei die Grie in Richtung Oberkörper. Kehren Sie wieder in die Ausgangsposition zurück und wiederholen
Sie die Übung.
Nur mit den Beinen rudern
Mit dieser Übung stärken Sie vor allem die Bein- und Rückenmuskulatur. Mit geradem Rücken und ausgestreck-
ten Armen winkeln Sie die Beine ab, bis Sie die Grie wie in Fig. 7 in der Ausgangsposition erreichen. Strecken
Sie nun die Beine durch und bringen Sie so Ihren Körper nach hinten, wobei die Arme und der Rücken gerade
bleiben.
18
REINIGUNG UND PFLEGE /
GARANTIEBEDINGUNGEN
Reinigung und Pflege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Das Gerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe
Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder Alkohol. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen, weichen Tuch
trocken.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für unsere Geräte leisten wir Garantie gemäß nachste-
henden Bedingungen:
1. Wir beheben kostenlos nach Maßgabe der folgenden
Bedingungen (Nummern 2-5) Schäden oder Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einen Fabrikationsfehler
beruhen, wenn Sie uns unverzüglich nach Feststel-
lung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung
an den Endabnehmer gemeldet werden. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie
z.B. Glas oder Kunststo. Eine Garantiepicht wird
nicht ausgelöst: durch geringfügige Abweichungen der
Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstaug-
lichkeit des Gerätes unerheblich sind; durch Schäden
aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen;
durch Eindringen von Wasser sowie allgemein durch
Schäden höherer Gewalt.
2. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangel-
hafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns
getragen. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nicht verlangt werden. Der Kaufbeleg mit Kauf- und/
oder Lieferdatum ist vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
3. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder
Eingrie von Personen vorgenommen werden, die
hierzu von uns nicht ermächtigt sind oder wenn unsere
Geräte mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen
werden, die nicht auf unsere Geräte abgestimmt sind.
Ferner wenn das Gerät durch den Einuss höherer
Gewalt oder durch Umwelteinüsse beschädigt oder
zerstört ist, bei Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung  insbesondere Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung  oder Wartung aufgetreten sind
oder falls das Gerät mechanische Beschädigungen
irgendwelcher Art aufweist. Der Kundendienst kann
Sie nach telefonischer Rücksprache zur Reparatur
bzw. zum Tausch von Teilen, welche Sie zugesandt
bekommen, ermächtigen. In diesem Fall erlischt der
Garantieanspruch selbstverständlich nicht.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Gang.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbeson-
dere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden, sind  soweit eine Haftung nicht zwingend
gesetzlich angeordnet ist  ausgeschlossen.
6. Unsere Garantiebedingungen, welche die Vorausset-
zungen und den Umfang unserer Geschäftsbedin-
gungen beinhalten, lassen die vertraglichen Gewähr-
leistungsverpichtungen des Verkäufers unberührt.
7. Verschleißteile unterliegen nicht den Garantiebedin-
gungen.
8. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungs-
gemäßem Gebrauch, insbesondere in Fitness-Studios,
Rehabilitationszentren und Hotels. Selbst wenn die
meisten unserer Geräte qualitativ für den professio-
nellen Einsatz geeignet sind, erfordert dies gesonderter
gemeinsamer Vereinbarungen.
Im Zuge ständiger
Produktverbesse-
rungen behalten
wir uns technische
und gestalterische
Änderungen vor.
Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte folgende E-Mail-Adresse: service@skandika.de
Der Service erfolgt durch: MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-Straße 19, 45307 Essen,
Deutschland
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Batterien oder Akkumulatoren besagt, dass diese am Ende
ihrer Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sofern Batterien oder Akkumulatoren Quecksilber
(Hg), Cadmium (Cd) oder Blei (Pb) enthalten, nden Sie das jeweilige chemische Zeichen unterhalb des Symbols
des durchgestrichenen Mülleimers. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkumulatoren nach
Gebrauch zurückzugeben. Sie können dies kostenfrei im Handelsgeschäft oder bei einer anderen Sammelstelle
in Ihrer Nähe tun. Adressen geeigneter Sammelstellen können Sie von Ihrer Stadt- oder Kommunalverwaltung
erhalten. Batterien können Stoe enthalten, die schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sind.
Besondere Vorsicht ist aufgrund der besonderen Risiken beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien geboten.
Durch die getrennte Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkumulatoren sollen negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden. Bitte vermeiden Sie die Entste-
hung von Abfällen aus alten Batterien soweit wie möglich, z. B. indem Sie Batterien mit längerer Lebensdauer
oder auadbare Batterien bevorzugen. Bitte vermeiden Sie die Vermüllung des öentlichen Raums, indem Sie
Batterien oder batteriehaltige Elektro- und Elektronikgeräte nicht achtlos liegenlassen. Bitte prüfen Sie Möglichkeiten, eine
Batterie anstatt der Entsorgung einer Wiederverwendung zuzuführen, beispielsweise durch die Rekonditionierung oder die
Instandsetzung der Batterie.
19
GB
Contents
20 Safety precautions
21 Checklist
22 Set-up instructions
25 How to ll/empty the tank
26 Transportation & Storage
27 Computer instructions
29 Connecting to Kinomap app
30 Using a chest belt
31 Parts list
32 Explosion drawing
33 Warm-up and cool-down
33 Exercise instructions
35 Cleaning & care
35 Guarantee conditions
Please visit the Skandika
Service portal on our
website for setup & help
videos, FAQs and down-
loadable instructions.
For more information
about Skandika, simply
visit our main page
www.skandika.com
skandika.com/
service
Ruder-
gerät
Importeur MAX Trader GmbH
Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen
Artikelnummer | Name SF-3021 | Lykke Dark Wood
Klasse HB
Standard EN ISO 20957
Warnhinweis: Bitte lesen Sie vor Gebrauch die
Bedienungsanleitung
Produktionsdatum
2022 2023 2024
123456789 10 11 12
PO Nr.:
Max. Nutzergewicht 150 kg
Ruder-
gerät
Importeur MAX Trader GmbH
Adresse Wilhelm-Beckmann-Str. 19, D-45307 Essen
Artikelnummer | Name SF-3020 | Lykke Light Wood
Klasse HB
Standard EN ISO 20957
Warnhinweis: Bitte lesen Sie vor Gebrauch die
Bedienungsanleitung
Produktionsdatum
2022 2023 2024
123456789 10 11 12
PO Nr.:
Max. Nutzergewicht 150 kg
20
2 meter
2 meter2 meter
2 meter
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
To reduce risk of injury, read and understand this instruction manual before using the device! This machine is
intended for home use only in accordance with the instructions provided in this manual. Read the instruction
manual carefully before using this device and keep the instruction manual for future use.
SAFETY PRECAUTIONS
1. Only use the unit in enclosed spaces!
2. Place the device on a solid and level and surface only. Use
a oor protection to avoid traces through the device‘s
feet.
3. Only assemble the unit as specied in these instructions.
The unit must not be modied.
4. Wipe o any sweat with a soft, absorbent cloth at the
end of training. Do not use aggressive solvents or hard
brushes.
5. Only use in cool, dry environments. Do not store in
extreme cold, hot or damp places.
6. Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
7. Before starting any exercise program, consult your physi-
cian to determine if you have any medical or physical
conditions that could put your health and safety at risk
or prevent you from using the equipment properly. Your
physicians advice is essential if you are taking any medi-
cation that may aect your heart rate, blood pressure or
cholesterol level.
8. Your health can be aected by incorrect or excessive
training. Consult a doctor before beginning a training
program. If you experience dizziness, nausea, chest pain
or any other abnormal symptoms, STOP the workout
immediately. CONSULT A PHYSICIAN IMMEDIATELY.
9. Keep children and pets away from the appliance. This
device is suitable for adult use only.
10. Do not leave children unattended in the same room with
the machine.
11. Before using the equipment, check if all nuts and bolts
are securely tightened. The safety of the equipment can
only be maintained if it is regularly examined for damage
and/or wear and tear.
12. Never use the unit if it is damaged.
13. Do not place ngers or objects in the range of moving
parts of the device.
14. Before using the machine to exercise, always do stret-
ching exercises to properly warm up.
15. Increase speed intensity and duration gradually.
16. The HB class unit may only be used by one person at a
time (max. weight load = 150 kg).
17. Do not use this device directly after meals or drinks. Never
use the device under the inuence of drugs, alcohol or
medication that causes disorientation.
18. This device is not suitable for therapeutically or commer-
cial use. Only use this unit according to the intended
purpose and as directed in the instruction manual.
19. Set aside any jewelry, watches, or other items such as
cell phone, keys, or knives before exercising on this unit.
There is a risk of accident or injury!
20. Please do not attempt to repair the unit yourself in the
event of malfunctions, since this will void all warranty
claims. Only have repairs carried out by authorised service
centres. Only original spare parts may be used.
21. Please only exercise with
a minimum clearance
area of 2 meters around
the device.
22. Always wear appropriate
clothing and shoes
which are suitable for
your workout on the
device. The clothes must
be designed in a way so that they will not get caught in any
part of the device during the work-out due to their form
(for example, length). Be sure to wear appropriate shoes
which are suitable for the work-out, rmly support the feet
and which are provided with a non-slip sole.
Be sure to consult a physician before you start any device
program. He may give you proper hints and advice with respect
to the individual intensity of stress for you, your workout and
sensible eating habits. This is especially important for indi-
viduals over the age of 35 or persons with pre-existing health
problems.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Skandika Lykke Mode d'emploi

Catégorie
Fitness, gymnastique
Taper
Mode d'emploi