Maruyama BT230L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
— FR-1 —
®
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de ma-
tière ou vice de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
1 an pour l’usage commercial, indutriel, et institutional.
5 ans pour l’usage residentiel.
90 jours pour l’usage locatif.
Moteurs - Reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspondant. Uniguement
les moteurs Maruyama sont couverts par cette déclaration de garantie limitée.
En cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu
de la changer ou de la remplacer gratuitement. Lévaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit
Maruyama qui semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la pé-
riode de garantie.
Lacheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans
un centre de distribution Maruyama agréé. Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le
plan de maintenance requise, ou programmé uniquement dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa
«réparation ou remplacement si nécessaire» sera couvert pendant la période de garantie. Toute pièce sous
garantie remplacée dans le cadre de la maintenance requise est garantie pendant la période précédant le
premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera tenu responsable des
dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie. Il
incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc.dans
le MANUEL DU PROPRIETAIRE/ DE LUTILISATEUR.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,
Maruyama Mfg. Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour
l’acheteur initial et les sous-acquéreurs, d’une pièce liée aux émissions savérant défectueuse pour vice de
matières et vice de fabrication, pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le dé-
taillant d’origine, excepté le pot catalytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à partir de la
date de livraison par le détaillant d’origine. Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont
: le carburateur, le système d’allumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le ré-
servoir de carburant. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de durabilité équivalentes peut être
utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle ne réduira pas les obli-
gations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
— FR-2 —
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes :
1. Eléments de maintenance (à l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les
tuyaux flexibles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d’embrayage,
isolateurs de vibration, câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2. Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inacti-
vité ou de nuisance et d’entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4. Toute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-
rants, lubrifiants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre-
tien défectueux du produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
La réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa-
teur. Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un
manque- ment exprès ou implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi
en vigueur. Toute garantie tacite de qualité marchande ou d’aptitude à un but particulier pour ce produit est
limitée par la durée de cette garantie, telle que définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se
réserve le droit de modifier ou d’améliorer le design du produit sans préavis et décline toute obligation de
mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation particu-
lière d’un État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie
et de l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en
vue de bénéficier du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX
76137
U.S.A.
(940)383-7400
maruyama@maruyama-us.com
www.maruyama-us.com
— FR-3 —
BT230L
AVERTISSEMENT:
L’utilisation, la réparation et la maintenance de ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates, et le plomb,
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations
congénitales et d’autres lésions à l’appareil reproducteur. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, éviter de respirer les gaz d’échappement, réparer l’appareil dans un espace bien
ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains après toute réparation. Pour en
savoir plus, visiter notre site web à l’adresse www.P65warnings.ca.gov.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
LAgence de Protection environnementale des États-Unis (EPA) et Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concer- nant votre petit moteur hors
route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et
équipés, au moment de la vente, en vue de respecter les réglementations de l’EPA des États-Unis en matière de
petits moteurs hors route. Le moteur de l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années
d’utilisation du moteur, à partir de la date de vente jusquau au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée
indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d’abus, de négligence ou d’entretien incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le système
d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les tuyaux flexibles, courroies,
et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions. Toute pièce sous garantie de votre petit
moteur hors route sera gratuitement réparée par Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le
diagnostic (s’il est effectué dans un centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de
votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée gratuitement
par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a)
En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la maintenance requise
indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l’utilisateur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. vous
recommande de conserver tous vos reçus concernant l’entretien de votre petit moteur hors route, toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l’absence de reçus
ou de la non-réalisation de tous les travaux d’entretien programmés. Toute pièce de rechange ou servicequi
sont de prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interventions d’entretien ou
de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que Maruyama
Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la panne de votre petit moteur
hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à une négligence, à un entretien incorrect ou
à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dès qu’un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter
Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.com.
— FR-4 —
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur
hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de respecter toutes les
réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit également à l’acheteur initial et
aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication
susceptibles d’entraver sa conformité aux réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant deux ans. Ces
périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. En
cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera remplacée
gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse encore sous
garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing Company, Inc. Tout
travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de garantie doit être gratuit s’il est
avéré qu’une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser une pièce de remplacement approuvée
par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention de maintenance ou de réparation de pièces liées
aux émissions, couvertes par la garantie. Ces interventions seront gratuites si la garantie est toujours
valide. Maruyama Manufacturing Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres
composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces
énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur, le système d’al- lumage, le rotor
de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama Manufacturing
Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l’utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suivantes:
(a)
réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une négligence,
au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou à des remplacements
non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama Manufacturing Company, Inc. susceptibles
d’affecter les performances et/ou la durabilité de l’appareil, et aux ajouts ou modifications non
recommandés ni approuvés par écrit par Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
Partie II: DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS À L’ÉCHAPPEMENT ET PAR
ÉVAPORATION EN CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et Maruyama Manufacturing Company, Inc. ont le plaisir de vous informer
sur la garantie du système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit
moteur non routier année modèle 2019. En Californie, les petits moteurs non routiers neufs doivent être
conçus, construits et équipés de sorte à répondre aux normes antibrouillard (de pollution) strictes de cet État.
Maruyama Manufacturing Company, Inc doit garantir le système de contrôle des émissions du petit moteur
non routier pour les durées indiquées ci-après à condition qu’il n’y ait eu ni utilisation abusive, ni négligence,
ni entretien incorrect de votre petit moteur non routier, ni équipement susceptible d’entraîner une défaillance
du système de contrôle des émissions.
Le système de contrôle des émissions peut inclure les pièces suivantes : carburateur, circuit d’injection de
carburant, système d’allumage, pot catalytique, réservoirs de carburant, canalisations de carburant (pour le
carburant liquide et vapeurs de carburant), bouchons de réservoir de carburant, soupapes, réservoirs à
charbon actif, filtres, colliers et autres pièces annexes. Les flexibles, courroies, connecteurs et autres
ensembles associés aux émissions peuvent également être inclus.
— FR-5 —
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes : réservoir de carburant, bouchon de réservoir de carburant, canalisations de carburant (pour carburant
liquide et vapeurs de carburant), raccords des canalisations de carburant, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, diaphragmes de contrôle du vide, soupapes de purge, connecteur du port de purge du carburateur.
Si une condition couverte par la garantie se présente, Maruyama Manufacturing Company, Inc. s’engage à
réparer gratuitement votre petit moteur non routier, et à assumer tous frais découlant du diagnostic, des
pièces et de main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions à l’échappement et par évaporation de votre petit moteur non routier
est couvert pour une période de deux ans. Toute pièce du moteur associée aux émissions savérant
défectueuse sera réparée ou remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
Le propriétaire d’un petit moteur non routier est tenu de respecter le calendrier des entretiens requis
stipulé dans le manuel dutilisation. Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommande au
propriétaire de conserver tous les reçus se rapportant à l’entretien du petit moteur non routier. Toutefois
Maruyama Manufacturing Company, Inc. ne peut pas refuser les réclamations sous garantie
uniquement parce que les reçus sont manquants ou que le propriétaire n’a pas vérifié que toutes les
opérations périodiques d’entretien ont été réalisées.
Le propriétaire du petit moteur non routier doit toutefois savoir que Maruyama Manufacturing Company,
Inc. peut refuser d’honorer la garantie si le moteur ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’abus, de
négligence, d’un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire est tenu de présenter le petit moteur non routier à un centre de distribution ou à un centre
de services agréé Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès l’apparition d’un problème. Les réparations
couvertes par la garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, adressez-vous à
Maruyama Manufacturing Company, Inc. en appelant le 1-866-783-7400, ou en envoyant un courriel à
warranty@maruyama-us.com.
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance pourrait
augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces suivantes :
(1) Réservoir de carburant
(2) Bouchon de réservoir de carburant
(3) Canalisations de carburant (pour carburant liquide et vapeurs de carburant)
(4) Raccords des canalisations de carburant
(5) Soupapes de sécurité
(6) Soupapes de commande
(7) Diaphragmes de contrôle du vide
(8) Soupapes de purge
(9) Connecteur du port de purge du carburateur
La liste des pièces sous garantie à émission par évaporation doit inclure toutes les pièces dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions par évaporation, et pourrait contenir, sans toutefois s’y limiter, les pièces
suivantes :
(1) Système de dosage du carburant
(A)Carburateur et pièces internes
(2) Système d’enrichissement pour démarrage à froid
(3) Système d’entrée d’air chaud contrôlé
(4) Filtre à air
(5) Système d’allumage
(6) Bougie
(7) Système d’allumage électronique ou électromagnétique
(8) Système d’avance/retard à l’allumage
(9) Système de recyclage des gaz d’échappement (RGE)
(10) Boîtier de soupapes RGE, et espaceur carburateur, le cas échéant
(11) Pompe à air ou vanne pulsatrice
— FR-6 —
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée ............................ 1
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTATDÉRAL
.. 3
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE
.... 4
Sommaire .............................................................. 6
Introduction .......................................................... 6
Sécurité ................................................................. 7
Sécurité de lutilisateur .................................... 7
Sécurité du coupe-bordures.............................. 7
Sécurité du carburant ...................................... 8
Sécurité d’utilisation du coupe-bordures ......... 9
Étiquettes de sécurité et instructions ............ 10
Description du produit ......................................... 10
Montage ................................................................ 11
Montage de la poignée avant ...........................11
Montage de la Pare-débris ...............................11
Montage du tête du coupe ...............................12
Avant utilisation ....................................................12
Huile et carburant ............................................12
lange dessence et d’huile ........................... 14
Mise en marche et arrêt ................................... 15
Instruction de la gâchette daccélérateur .........16
Utilisation ..............................................................17
Position d’utilisation d’un coupe-bordures ...... 17
Couper avec un tête de coupe ..........................18
Entretien ...............................................................18
Réglage du ralenti ............................................19
Filtre à air ........................................................19
Filtre à carburant .............................................20
Bougie ..............................................................20
Ailettes de refroidissement du cylindre ..........21
Pare-étincelles .................................................21
Silencieux d’échappement ...............................22
Renvoi d’angle .................................................22
Nettoyage et serrage normaux ........................23
Remisage ..............................................................23
Dépannage ............................................................24
Période dentretien ................................................24
Spécifications .......................................................25
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
MARUYAMA.
MARUYAMA, ses distributeurs et ses concessionnaires
tiennent à votre complète satisfaction de ce nouveau
coupe-bordures. Veuillez contacter votre concessionnaire
dentretien agréé pour toute assistance en matière
dentretien, de pièces MARUYAMA dorigine ou pour
tout renseignement dont vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
lusine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le produit.
(Description du produit page FR-10).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
lespace ci-dessous.
Veuillez lire attentivement ce manuel afin dapprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra déviter, à vous et aux autres, des
accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que MARUYAMA conçoive, produise et
commercialise des produits sûrs et de pointe, il est de votre
responsabilité dutiliser votre nouveau coupe-bordures
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur lutilisation en toute
curité par toute personne à qui vous en autoriserez
lutilisation.)
Nom de modèle
______________
N˚ de série
________________
— FR-7 —
Le système d’avertissement de MARUYAMA dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant déviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le
niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de
danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER signale un danger extrême à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEM ENT signale un danger à lorigine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger à lorigine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres
termes sont également utilisés pour mettre des
informations en évidence. “Important” attire l’attention
sur des informations mécaniques spéciales et
“Remarque” met laccent sur des généralités méritant
une attention spéciale
Sécuri
Sécurité de l’utilisateur
1. Lisez et assimilez ce manuel du proprietaire/de
lutilisateur avant dutiliser ce produit.
Familiarisezvous bien avec lutilisation correcte
de ce matériel.
2. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-
bordures. Ce nest pas un jouet. Ne laissez jamais
des adultes utiliser la machine sans quils aient lu
le manuel du proprietaire/de lutilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection
conformes à Z87- 1 de lANSI (American National
Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez
vos cheveux pour quils ne descendent pas en
dessous des épaules.
6. N’utilisez jamais ce coupe-bordures si vous êtes
fatigué, malade ou sous linfluence dalcool, de
drogue ou de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé. Respirer des gaz déchappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile, du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures
1. Assurez-vous que le coupe-bordures est correcte-
ment monté et que le dispositif de coupe est cor-
rectement monté et bien fixé, conformément au
paragraphe sur le montage.
2.
Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bor-
dures et remplacez les pièces endommagées.
A
ssurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant.
Assurez-vous que toute la visserie est en place et
bien serrée. Suivez les instructions dentretien
commençant à la page FR-18.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-19.
— FR-8 —
4.
Avant dutiliser le coupe-bordures, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pièces qui sont
fendues, ébréchées ou endommagées.
5. Avant dutiliser le coupe-bordures, assurez-vous
que le carter de protection est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces
de rechange qui ne soient pas approuvées par
MARUYAMA.
7. Effectuez lentretien du coupe-bordures
conformément aux intervalles dentretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-18.
8. Avant dinverser la fonction coupe-bordures,
deffectuer lentretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
la tête rotative est à larrêt complet.
9.
En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
m
achine et inspectez-la pour en trouver la cause. Si
la cause ne peut pas être déterminée ou si vous ne
pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-bordures à
votre concessionnaire pour réparation.
10.
Les gaz d’echappement sont extremement chauds.
Gardez les materiaux inammables, les personnes et
les animaux a 1 m (3 pi.) de la direction d’echappement
du silencieux. Ne bloquez pas les gaz d’echappement
d’objets. Il existe un risque de blocage du feu et de
brulure.
11. Pendant le fonctionnement et le ralenti, le moteur
est tres chaud. En outre, pendant un certain temps
apres l’arret du moteur, le moteur est chaud. Ne
placez pas le moteur a proximite de materiaux
inammables tels que de l’herbe sechee. Il y a un
risque d’incendie.
Sécurité du carburant
1. Lessence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage de carburant et/
ou de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, à
lécart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté dun bidon de carburant ou
du coupe-bordures ou lorsque vous utilisez le
coupe-bordures.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
-1/2 po.) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6.
Éloignez le coupe-bordures dau mois 3 m (10 pi.) de
lemplacement de remplissage en carburant avant de
mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carbu-
rant quand le moteur tourne ou immédiatement
après larrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusquà épuisement du carburant avant de
ranger lappareil.
10.
Remisez le carburant et le coupe-bordures à lécart
des flammes nues, des étincelles et à labri de la cha-
leur excessive. Assurez-vous que les vapeurs ne
p
euvent pas atteindre détincelles de chauffe-eau, de
chaudières, de moteurs électriques, etc
.
3 m (10 pi.) minimum
— FR-9 —
Sécurité d’utilisation du coupe-bordures
1. CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec
attention. Ayez connaissance de toutes les commandes
et de lutilisation correcte du coupe-bordures.
2. Assurez-vous que la clé hexagonale de 3 mm a été
ôtée du renvoi dangle et de ladaptateur du moyen
avant de mettre le moteur en marche.
3. Évitez dutiliser le coupe-bordures près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4. Avant de commencer, inspectez la zone de travail.
Otez tous les objets tels que les bris de verre,
clous, câbles et pierres qui peuvent devenir des
projectiles dangereux s’ils sont projetés par le
coupe-bordures. Otez toutes les ficelles, cordes ou
toutes matières similaires qui peuvent semler
dans la tête rotative.
5. Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et
les animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50
pi.) autour de lutilisateur et du coupe-bordures.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordures, arrêtez le moteur et la tête
rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le
coupe-bordures.
8. N’utilisez le coupe-bordures quà la lumière du
jour ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N’utilisez jamais le coupe-bordures sans les
protections et autres dispositifs de sécurité
appropriés.
10.
Gardez toujours le coupe-bordures à votre côté
droit.
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau
de votre taille.
12. Napprochez pas vos mains ou vos pieds près de
ou sous toute pièce rotative. Ecartez-vous
toujours. N’approchez jamais les mains ou les
pieds des pièces mobiles. Ne vous approchez pas
des surfaces chaudes telles que le silencieux.
13. Placez bien vos pieds en équilibre. Nessayez pas
daugmenter votre portée.
14. Utilisez loutil convenant à la tâche. N’utilisez pas
le coupe-bordures pour un travail pour lequel il
nest pas recommandé par MARUYAMA.
15 m (50 pi.) minimum
— FR-10 —
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE
(Pièce No.221502)
Description du produit
BT230L
10
11
10
9
7
8
6
5
4
3
2
1
12
13
14
15
1. Renvoi
ď
angle
2. Arbre de transmission
3. Nom du modèle
4. Étiquette de sécurité
5. Poignée avant
6. G
â
chette
d’accélérateur
et bouton
ď
arrêt
7. Poignée de arbre
8. Carter du tambour d’embrayage
9. Moteur
10. Numéro de série (à l’arrière du
moteur)
11. Filtre à air
12. Réservoir de carburant
13. Câble ďaccélérateur et câbles du
bouton ďarrêt
14. Pare-débris
15. Tête de coupe
— FR-11 —
Montage
Montage de la poignée avant
La poignée doit être assemblée au côté du renvoi
dangle à partir de la flèche (A).
1. Placez lpoignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le arbre de transmission.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez lpoignée avant en haut ou en bas larbre
de transmission à le la position la plus confortable,
mais ne passez pas à la flèche.
4. Serrez les vis et les écrou.
Montage de la Pare-débris
1. Fixez la platine de cisaillement sur la pare-débris
en utilisant la vis M5x15 et lecrou carre.
2. Fixez la pare-débris à larbre de transmission
avec deux vis M5x30 et la plaque (reportez-vous à
lillustration).
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers peuvent étre projetés
Par le coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objet projeté
peut être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure sans la
protection.
ATTENTION
RISQUE POTENTIEL
La lame à tronçonner est affûtée.
CE QUI PEUT SE PASSER
Le contact avec cette lame peut entraîner
des blessures graves.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Maintenez vos mains, pieds et vêtements
éloigs des lames à tronçonner
.
Renvoi d’angle
Arbre de transmission
Plaque
Ecrou (2)
Patine de cisaillement
Vis M5 x 15 (2)
Vis M5 x 30 (2)
Pare-débris
Collier de serrage inférieur
Vis (4)
Poignée avant
Ecrou (4)
Arbre de transmission
(A)
— FR-12 —
Montage du tête du coupe
IMPORTANT : l’adaptateur du moyeu doit
être, installé sur le arbre attachant entre le
renvoi d’angle et le tête de coupe comme montré.
Et arbre attachant est la filetage à gauche.
1. Installez ladaptateur du moyeu sur larbre atta-
chant sur le renvoi dangle.
2. Aligner le trou situé sur le côté de l’adaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans le renvoi
d’angle.
3. Insérez la clé hexagonale de 3 mm dans les trou
de ladaptateur de moyeu et la rainure de guidage
dans le renvoi dangle pour bloquer larbre
attachant.
4. Introduire ladaptateur de la tête de coupe dans
larbre attachant, puis serrer la tête de coupe a la
main.
5. Retirer la clé hexagonale de 3 mm de ladaptateur
du moyeu du renvoi dangle.
Avant utilisation
Huile et carburant
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à lextérieur, dans
un endroit éloigné détincelles ou de flammes.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la tête du coupe n’est pas bien
serrée, en cours d’utilisation, elle peut
setacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Ceci peut causer des dommages de la
propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la tête du coupe est
bien serrée à la pièce de fixation dans
le renvoi dangle.
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l’essence
est très inflammable et présente de
grands risques d’explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carburant
peut vous brûler, les autres et causer
des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant à l’exrieur,
dans une zone découverte, alors que
le moteur est froid. Essuyez tout le
carburant qui se serait renver.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez
un carburant et restez éloigné d’un feu nu
ou de tout endroit où le carburant peut
être enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le
réservoir de carburant. Ajoutez le
carburant dans le réservoir de
carburant jusquà atteindre un niveau
de 6 mm à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du haut
du réservoir. Cet espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se
dilater.
• Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas à la portée
des enfants.
• Nachetez jamais plus de 30 jours
deréserve de carburant.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Lessence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l’intérieur
du réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulrisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
Renvoi d’angle
Clé hexagonale de 3 mm
Arbre attachant
Adaptateur du moyeu
Adaptateur de la tête
de coupe
Tête de coupe
— FR-13 —
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon du
réservoir de carburant pour libérer petit à petit
toute surpression possible à lintérieur du
réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2 po.)
du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant,
après avoir fait le remplissage.
7.
Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8.
Déplacez le coupe-bordures à au moins 3 m (10 pi.)
du lieu de remplissage et du contenant de carbu-
rant, avant de démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, nutilisez que de l’huile
deux temps MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes perfor
-
mances, à refroidissement par air
.
IMPORTANT: N’utilisez pas d’huiles certifes
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d’huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux
moteurs deux temps à refroidissement par air et
risquent dendommager le moteur.
N’utilisez pas d’huile moteur automobile. Ce
type dhuile moteur ne comporte pas les
additifs convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risque dendommager
le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de lessence sans plomb fraîche et propre, y
compris de lessence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau doctane supérieur ou égal à 89. Afin dassurer la
fraîcheur de lessence, ne lachetez quen une quantité
nécessaire pour 30 jours. Lutilisation dessence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. Lutilisation dune
essence super nest ni nécessaire ni recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D’ALCOOL,
GASOLE CONTENANT PLUS DE 10% DE
L’ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES
QUE CEUX FABRIQUÉS POUR LA
STABILISATION DU CARBURANT LORS
DU STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À
BASE DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE
STABILISATEURS A BASE DALCOOL TELS
QUE L’ETHANOL, LE METHANOL OU
L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ PAS D’ADDI
TIFS POUR TENTER D’AMELIORER LA
PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon de
carburant afin d’éviter des blessures
dues à la vaporisation de carburant.
3 m (10 pi.) minimum
— FR-14 —
lange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce
coupe-bordures est à deux temps. Les pièces
mobiles internes du moteur, à savoir, le
vilebrequin, les roulements, les paliers des axes
de piston et les surfaces de contact entre le
piston et la paroi, nécessitent un mélange
d’huile avec l’essence pour la lubrification.
Labsence dapport d’huile à lessence ou le
mélange d’huile avec l’essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez
l’huile deux temps MARUYAMA Premium
Mix, ou son équivalent, ISO-L-EGD & JASO
FC avec une qualité supérieure minimum de 89
octanes. L’huile 2-temps MARUYAMA est
spécialement formulée pour répondre aux
exigences des moteurs 2-temps de haute
performance et à faible taux démission dair.
L’utilisation dautres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peut
être pas couverts par la garantie.
Mélange de carburant
Le rapport d’huile est de 50 parties dessence pour une
partie d’huile, soit 50 : 1.
REMARQUE: N’utilisez jamais un rapport de
mélange inférieur à 50 : 1, quelles que soient
les instructions de mélange figurant sur le
bidon d’huile.
Un rapport inférieur à 50 : 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 :
1, par exemple) réduit la lubrification des pièces
internes du moteur et risque d’endommager
celui-ci.
Tableau de mélange de carburant
Essence
50:1 huile du 2-temps
1 gallon 2.6 oz.
2 gallons 5.1 oz.
5 gallons 12.8 oz.
1 litre 20 mL
5 litres 100 mL
Instructions de mélange
IMPORTANTE: Ne mélangez jamais l’essence
et l’huile directement dans le réservoir de
carburant du coupe-bordures.
1. Mélangez toujours le carburant et l’huile dans un
récipient propre approuvé pour lessence.
2. Marquez le bidon pour lidentifier comme
mélange pour le coupe-bordures.
3. Remplissez le récipient dessence sans plomb
ordinaire jusquà la moitié de la quantité dessence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d’huile et ensuite le
reste dessence.
5.
Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l’huile et lessence avant de remplir le réservoir du
coupe-bordures.
6. Lors du remplissage du réservoir de carburant du
coupe-bordures, nettoyez autour du bouchon pour
éviter que la poussière et les débris ne pénètrent
dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de
carburant momentanément avant de remplir le
réservoir de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir quà 6 mm- 13 mm (1/4
- 1/2 po.) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusquen haut.
50:1
— FR-15 —
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce
manuel. (page FR-12).
2. Mettez le coupe-bordures par terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou dautres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
sapprocher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé dune poire
damorçage et dun starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire damorçage jusquà
ce que lessence soit visible et sécoule dans la
conduite de retour de carburant dans le réservoir
de carburant. (Lessence découlant doit être
presque transparente, sans mousse ni pleine de
bulles d’air.)
2. Mettez la tirette du starter du démarreur en
position fermée (
). Et déplacer le levier de
commande du côté à vitesse élevée denviron
1,2cm à partir du côté basse vitesse
3. Saisissez le levier d’accélérateur puis appuyez sur
le bouton de verrouillage du ralenti accéléré.
Relâchez la main en maintenant le bouton de
verrouillage du ralenti accéléré pour verrouiller le
ralenti accéléré
4. Tirez sur la poignée de démarrage operation.
5.
Quand le moteur tourne, serrez et relâchez le câble
de le levier dʼaccélérateur pour lui permettre de
retourner en position de ralenti. Puis tournez la
tirette du starter en position Ouvert (
).
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Les composants de votre recoilstarter
Assemblée sont sous tension de ressort éle-
e. Se il est mal démonté ces pièces vous
m
aystrike avec une force considérable,
pouvant entraîner enjuillet personnel.
CE QUI PEUT SE PASSER
Contact avec les pièces peut causer sére
blessures.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne tentez jamais demonter votrere-
culer ensemble démarreur-vous.
Consultez toujours votre autorisée
MARUYAMA revendeur pour répara-
tion par un personnel qualifié Les
techniciens de service.
Fermer Ouvrir
Levier de commande
Gâchette d’accélérateur
Levier d’accélérateur
Bouton de verrouillage du
ralenti accéléré
Poire
d’amorçage
Conduite de retour
de carburant
Tirette du
starter
Tirette du starter
Poignée du
démarreur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
— FR-16 —
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
le tirette du starter en position ouvert (
):
Ouvrez le tirette du starter, tirez sur la poignée du
démarreur, tout en maintenant le câble de la gâchette
dʼaccélérateur en position ralenti accéléré.
Redémarrage à chaud
Pour démarrer un moteur qui est déjà réchauffé (redé-
marrage à chaud), ou si la température ambiante est
supérieure à 20°C (68°F):
1. Pompez la poire damorçage jusquà ce que les-
sence soit visible et sécoule dans la conduite de
retour de carburant dans le réservoir. (Lessence
découlant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles dair.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte
(
) .
3. Laissez la gâchette accélérateur à mi-régime et
tirez la poignée du démarreur.
4.
Si le moteur ne démarre pas après trois à quatre ten-
tatives, suivez les instructions dans le mise en marche
d
u moteur à froid Section Procédure (FR-15).
Si le moteur ne démarre pas après que vous avez
suivi la procédure, contactez un concessionnaire
agréé MARUYAMA.
Arrêt du moteur
1. Relâchez le levier d’accélérateur.
2. Appuyez sur le bouton darrêt de la gâchette dac-
célérateur jusquà ce que le moteur sarrête.
Instruction de la gâchette
d’accélérateur
Démarrer la rotation de la lame
1. Saisissez le levier d’accélérateur
2. Déplacez lentement le levier de commande sur le
côté haute vitesse.
3. Ensuite, le régime moteur augmente progressive-
ment et la lame commence à tourner.
4. Réglez la vitesse de rotation de la lame à laide du
levier de commande.
Remarque: La vitesse du moteur naugmente
pas en saisissant le levier daccélérateur. Si le
levier de commande est complètement
positionné du côté basse vitesse.
Arrêter la rotation de la lame
1. Le régime moteur sera réduit au ralenti en
déplaçant complètement le levier de commande en
position de vitesse lente ou en relâchant le levier
daccélérateur.
2. Si vous navez pas modifié la position du levier de
commande, le régime du moteur revient à la
vitesse initiale lorsque vous saisissez à nouveau le
levier daccélérateur.
Bouton ďarrêt
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur
jusquau bout.
ATTENTION
Levier d’accélérateur
L:
Basse vitesse
H:
Haute vitesse
Lame tourne
Arrêt de lame
Levier de commande
— FR-17 —
Utilisation
Position d’utilisation d’un coupe-bordures
Avant dutiliser le coupe-bordures, effectuez les
vérifications suivantes:
1. Assurez-vous que loutil de retenue (clé
hexagonale de 3 mm) a été ôté du renvoi dangle et
de ladaptateur du moyeu, avant de mettre le
moteur en marche.
2. Le coupe-bordures doit être placé sur le côté droit
de lutilisateur.
3.
La main droite de lutilisateur doit tenir la poignée
de arbre, avec les doigts sur la manette de gaz.
Le
bras droit a tourné légérement
.
4. La main gauche doit tenir la poignée avant
gauche avec les doigts et le pouce enserrant
complètement la poignée. Le bras gauche doit
être étendue. Replacez l’poignée avant en haut
ou en bas larbre de transmission à le la position
la plus confortable.
5.
Le poids coupe-bordures devrait être distribué
également entre les armes. Lattachement coupant
d
evrait être proche et placer parallèlement à la terre.
6.
Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à couper.
7. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
8. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
Si la tête de coupe se bloque, arrêtez immédiatement
le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement
se sont arrêtées et débranchez la bougie dallumage
avant de vérifier si le matériel est endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures dont une pièce
de coupe ou de pare est écaillée, fendue ou cassée.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
• Des objets étrangers peuvent être
projetés par le
coupe-bordures
.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec des objets projetés
peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le
coupe-bordures
sans
que soit montée sa protection de lame.
Veuillez lire les instructions de sécurité
page FR-7, concernant l’utilisation cor-
recte la
coupe-bordures.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le coupe-bordures
,
portez toujours des gants et destements
de protection.
ATTENTION
Protége-oreilles
La lame de coupe doit
être à proximité du sol
ou parellèle au sol
La main gauche saisir la
Poignée avant.
Le bras droit
a tour
légérement
Lunettes de protection
La main en tenant poignée arrière,
doigts sur la gâchette dʼaclérateur
— FR-18 —
Couper avec un tête de coupe
Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester
tendu pendant le coupage.
Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil
le ferait battre contre la matière, nécessitant den
utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de
coupage.
Taille
Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3
pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer
en contact.
Désherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du
coupe-bordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à
angle droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et
couper la végétation de la surface.
Tonte
Gardez le fil paralle au sol et faites de lents
mouvements latéraux.
Entretien
Lentretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement de
réparation ou particulier, cependant, les réparations sous
garantie doivent être effectuées par un concessionnaire ou
un centre dentretien agréé par MARUYAMA
Manufacturing Company, Inc. L’utilisation de pièces qui
ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux
pièces homologuées risque de compromettre l’efficacité du
système de contrôle de la pollution davoir une incidence
sur le résultat d’une réclamation sous garantie.
Entretien sur les moteurs à faible émission d’aujourd’hui
est encore plus critique pour la plus longue vie et une
meilleure performance. Particulièrement critique sont
des ltres à air et de carburant, étincelle gamme prise de
chaleur, refroidissement zone d’admission d’air et les
lacunes propres de la bobine et la bougie.
7,6 cm (3 pouces)
du sol
INCORRECTE
7,6c m(3pouces)
du sol
CORRECTE
7,6 cm (3 pouces)
du sol
— FR-19 —
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures est équipé dun carburateur de
mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti
du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur.
La tête rotative peut tourner au cours du rréglage du
vitesse de ralenti. Veuillez porter léquipement de pro-
tection individuelle recommandé et suivre toutes les
instructions de sécurité. Gardez vos mains et votre
corps loin de la tête rotative.
Lorsque la gâchette dʼaccélérateur est libérée, le moteur
doit revenir à une vitesse de ralenti comprise entre
2700 et 3300 min
-1
ou juste en-dessous de la vitesse
dengagement de lembrayage. Quand le moteur est au
ralenti, la tête rotative ne doit pas tourner et le moteur
ne doit pas caler (doit sarrêter de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de vitesse de ralenti vers lintérieur
(dans le sens des aiguilles d’une montre) pour aug-
menter la vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers lextérieur (dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la
vitesse de ralenti du moteur.
Si réglage de vitesse de ralenti est nécessaire, et si
après le réglage, la tête rotative tourne toujours ou
si le moteur cale, arrêtez immédiatement dutiliser
le coupe-bordures !
Contactez votre concessionnaire agréé MARUYAMA
local pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures dutilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du
filtre à air.
Vis de réglage de
vitesse de ralenti
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Pour effectuer les réglages du carbura-
teur, le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la
tête rotative tourne et les autres pièces
sont en mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
d’autres pièces en mouvement peut causer
des blessures corporelles graves ou même
la mort.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
tements loin de la tête rotative et des
autres pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et
les animaux de la machine.
AVERTISSEMENT
Réglage du ralenti doit être vérifié à
chaque fois que l’appareil est exploité.
Couvercle du
filtre à air
Élément en mousse
Bouton
— FR-20 —
2. Otez lélément en mousse.
3. Nettoyez lélément en mousse avec de leau chaude
savonneuse. Laissez-le sécher complètement.
4.
Appliquez une couche légère d’huile de moteur SAE
30 sur lélément en mousse et pressez celuici pour en
ôter tout lexcès d’huile.
5. Réassemblez lélément en mousse .
6. Remettre le couvercle du filtre à air et serrez le
bouton.
Filtre à carburant
Intervalle d’entretien
• Le filtre à carburant doit être remplacé après 100
heures dutilisation.
Les filtres à carburant nécessitant un remplace-
ment plus fréquent peut indiquer les débris dans le
réservoir de carburant.
Remplacement du filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à lextrémité de la conduite
de prise de carburant dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à
carburant
:
1.
Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide.
2. Retirez le bouchon de carburant.
3. À laide d’un fil de fer crocheté, retirez avec
précaution le filtre à carburant par son ouverture.
Faites attention de ne pas “hameçon” le conduite
de prise de carburant. Remplacer immédiatement
en cas de perforation!
4.
Saisissez la conduite de carburant à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans relâcher
la conduite.
5. Tout en tenant la conduite de carburant, fixez le
filtre à carburant neuf.
6.
Remettez en place le filtre
à carburant
dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à carburant nest pas
coincé dans un coin du réservoir et que la conduite
de carburant nest pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée
toutes les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
dutilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez
le capuchon du conducteur haute tension de la
bougie plusieurs fois davant en arrière pour le
desserrer, retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
Filtre à carburant
Conduite de prise
de carburant
Câble
0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 po.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Maruyama BT230L Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire