Ferm WLM1001 Manuel utilisateur

Catégorie
Tours
Taper
Manuel utilisateur
Ferm 29
TOUR À BOIS
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2 - 3
Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous vous recommandons de lire
ce mode d'emploi avec attention avant de commencer à utiliser l'appareil.
Conservez mode d'emploi et documentation à proximité de l'appareil.
Contenu
1. Données de l'appareil
2. Consignes de sécurité
3. Installation
4, Operation
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques du produit
Fig. A
1. Cage du moteur
2. Interrupteur marche-arrêt (Interrupteur magnetique)
3. Axe principal
4. Banc
5. Fixation du porte fixe
6. Support fixe
7. Pointe tournante
8. Chariot
9. Base
10. Plateau d’entraînement
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance consommée | 400 W
Vitesse, à vide | 810 - 2480/min
Vitesses | 4
Distance entre les pointes | 1000 mm
Dimètre plateau d’entraînement | 350 mm
Poids | 36 kg
Lpa (pression sonore) | 78 dB(A)
Lwa (puissance sonore) | 89 dB(A)
Valeur vibratoire | 2.5 m/s
2
H
CZ
SI
F
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
PUUSORVI
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2 - 3
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä oman
turvallisuutesi ja muiden henkilöiden turvallisuuden vuoksi. Säilytä tämä ohjekirja
ja koneen mukana toimitetut asiakirjat tulevaa käyttöä varten.
Sisältö
1. Laiteen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennus
4. Käyttö
5. Huolto ja kunnossapito
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.
Tuotetiedot
Kuva A
1. Karapylkkä ja moottorin kotelo
2. On/off-kytkin (magneettikytkin).
3. Sorvauskärki
4. Johde
5. Teräkelkan teline
6. Teräkelkka
7. Siirtopylkän kärki
8. Siirtopylkkä
9. Alusta
10. Tasolaikka
Jännite | 230 V~
Taajuus | 50 Hz
Kulutettu teho | 400 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton | 810 - 2480/min
Toimintanopeuksien määrä | 4
Matka lieriösorvaus | 1000 mm
Laikan halkaisija | 350 mm
Paino | 36 kg
Lpa (äänenpaine) | 78 dB(A)
Lwa (äänen tehotaso) | 89 dB(A)
Värähtelyarvo | 2.5 m/s
2
64
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
RUS
FIN
GR
Ferm 63
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna produkt uppfyller följande normer och
standardiserade dokument:
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
från 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederländerna
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
FIN
GR
Ferm
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Ne laissez aucune personne s’approcher de la zone de travail.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes de securite speciales
Lors de la rotation entre les points de centrage, gardez toujours une vitesse basse pour
le dégrossissage de pièces 'non rondes'. La même chose compte pour le tournage avec
un plateau d'entraînement. Si le tour se met à vibrer à cause d'une rotation trop rapide, la
pièce à usiner risque d'être projetée du tour et cela pourrait arracher de vos mains les
outils de tournage.
Faites toujours tourner la pièce à usiner à la main avant de mettre le moteur en marche.
La cognée de la pièce à usiner contre le support peut la fendre et la projeter hors du tour.
Veillez à ce que le ciseau tournant ne puisse pas 'mordre' dans la pièce à usiner. Cela
peut fendre la pièce à usiner ou la projeter hors du tour. Veillez à ce que le chariot du tour
supérieur se trouve toujours au-dessus du milieu du tour, lors de la rotation. Ne posez
pas le ciseau tournant plus bas sur la pièce à usiner que le support.
Le tour doit tourner de telle manière que la pièce à usiner tourne vers vous.
Veillez à ce que la pièce à usiner soit aussi ronde que possible avant de la fixer sur le
support. Ainsi vous éviterez qu'elle ne se mette à vibrer pendant la rotation du tour.
Contrôlez toujours que la pièce soit bien fixée sur le support.
30
H
CZ
SI
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm 31
Ainsi vous éviterez qu'elle ne soit projetée du tour pendant la rotation.
Ne changez jamais la position correcte de vos mains, car une de vos mains pourrait être
touchée par la pièce à usiner par un écart abrupt.
Enlevez tous les noeuds dans le bois avant de monter une pièce à usiner entre les points
de centrage ou sur le support.
Ne laissez jamais le tour en service sans surveillance. Avant de quitter l'atelier il faut
toujours placer le tour en position d'ARRÊT, contrôlez que la pointe de centrage ne
tourne plus et retirez ensuite la fiche de la prise électrique.
Ne pas poser de ciseaux sur le tour de sorte que vous devez passer par-dessus la pièce
à usiner en rotation.
Contrôlez toujours les ciseaux rotatifs. Veillez à ce qu'ils ne présentent pas d'inégalités.
Pensez toujours à votre sécurité. Pour cela, utilisez des moyens de protection des yeux.
Finissez d'abord le travail manuel de ponçage sur les pièces à usiner tendues entre les
pointes de centrage ou sur le plateau d'entraînement, avant de retirer la pièce de la
machine. Pour la coupe de la pièce à usiner, se tenir à la vitesse de coupe indiquée sur
le tableau et ne pas dépasser cette vitesse.
Une pièce à usiner qui a été tournée sur le plateau d'entraînement ne doit jamais être
retendue sur le plateau d'entraînement. Ne jamais retendre une pièce à usiner sur la
tournée entre les pointes de centrage si ces pointes d'origine ont été modifiées ou
enlevées. Contrôlez si le tour a été réglé sur la vitesse la plus basse lorsque vous retendez
une pièce à usiner entre les pointes de centrage d'origine où elle a déjà été tournée.
Soyez encore plus prudent lors de la fixation sur le plateau d'entraînement d'une pièce à
usiner tournée entre les pointes de centrage ou tournée à la broche, ou lors de la fixation
entre les pointes de centrage d'une pièce tournée sur le plateau d'entraînement.
Contrôlez si le tour a été réglé sur la plus petite vitesse, avant de démarrer la machine.
Ne jamais monter une pièce à usiner sur le plateau d'entraînement ou entre les pointes
de centrage lorsque celles-ci sont fendues ou cassées.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée
sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux.
H
CZ
SI
F
F
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt
underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en
lång livslängd för din maskin.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan nedanstående möjliga orsaker och lämpliga lösningar
vara till hjälp:
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Håll träsvarven ren från sågspån och spånor och rengör den regelbundet med en borste.
Kontrollera med jämna mellanrum V-remmen och byt ut den om det bildats sprickor i den.
Håll ventilationsöppningarna till motorhuset fria från sågspån och spånor så att
överhettning förebyggs.
Håll stål och skåljärn skarpa så att svarvningen går problemlöst.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Arbetsstycket går oregelbundet eller inte
alls medan motorn går.
Stålen slås ut ur handen.
Kontrollera V-remmen på brott.
Spänn V-remmen tillräckligt hårt.
Kontrollera om stålen är tillräckligt skarpa.
Ställ in en lägre hastighet för
arbetsstycket genom att förflytta V-
remmen.
Kontrollera om centreringshöjden är
riktig.
62
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
UA
GR
Ferm 61
mallen och märk arbetsstycket där det behövs.
Du börjar svarva ut de största diametrarna, sen tar du 'skuldrorna'. Det är den sida som
skiljer en stor diameter från en mindre diameter.
I första hand görs det med 60° stål och kan senare om det behövs rundas av. Att dra ned
diametrarna gör du med 30° och 60° stålen (ett runt stål går också om det passar bättre
för profilen).
Efterbehandla arbetsstycket med rasp eller sandpapper.
Att svarva mellan centreringarna
Fig. 6 + 7
Vid svarvning mellan centreringarna är träbiten klämd mellan huvudspindeln och den lösa
spindeln.
Använd ett skåljärn eller ett runt stål för att förse arbetsstycket med en rund profil. Håll
stålet på stödet så att punkten ungefär bearbetar arbetsstycket på centreringshöjd.
Håll i stålets handtag med en hand och håll med andra handen stålet i rätt läge.
Svarning på anhållsplattan
Anhållsplattan används när man svarvar plana föremål.
Börja med att svarva på anhållsplattan på arbetsstyckets ytterkant.
För den lösa spindeln så nära arbetsstycket som möjligt.
För invändig svarvning förs den lösa spindeln i det yttersta läget.
Extra försiktighet krävs när man svarvar invändigt med långa eller snäva
öppningar. Därvid kan stålet bli gripet och slås ur handen (se Fig. 8).
TIPS: För att svarva smala föremål kan man göra en fästplatta. Gör en rund skiva som är
ungefär 25 mm större i diameter än anhållsplattan och montera den med träskruvar på
anhållsplattan (Fig. 11).
Fästplattan gör svarvandet av mindre föremål säkrare därför att det inte består någon risk att
stålet kommer i kontakt med anhållsplattan.
Arbetsstycket kan monteras på olika sätt på anhållsplattan eller fästplattan, t.ex. med hjälp av
lim eller genom att skruva fast det. Vid limning förses fästplattan med en stark limtyp där en bit
papper limmas på. Sedan appliceras lim på papperet och ovanpå det limmas arbetsstycket.
Efter svarvningen kan arbetsstycket tas av med ett plant stämjärn.
Vid fastskruvande sätts arbetsstycket fast med träskruvar på anhållsplattan. Därvid måste
materialet vara så tjockt att det under svarvningen inte kommer i kontakt med skruvarna.
Avlagsnande av anhållsplattan
Fig. 12
Håll fast huvudaxeln med en nyckel och dra antingen åt anhållsplattan eller lossa på den.
Efterbehandling
Det svarvade arbetsstycket kan efterbehandlas genom att man håller en bit sandpapper av något
slag mot arbetsstycket som går runt. Ta bort stödet så att du kan komma åt arbetsstycket väl.
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
UA
GR
Ferm
Il est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
3. INSTALLATION
Il faut que le tour à bois soit solidement monté sur l’établi. Des avantrous ont été percés dans les
plateaux de fond courbés de l’axe principal et dans le côté de la contre-poupée. La fixation se
fait au moyen de 4 boulons.
Outils de tournage a bois
Achetez des outils de bonne qualité et prenez soin qu’ils soient toujours tranchants. Le
Fig. 9 vous montre les huit outils de tournage les plus utilisés.
Utilisez des gouges pour arrondir l’ouvrage brut et des outils droits pour la finition.
Les outils obliques sont utilisés pour le surfaçage au tour, le ciseau biseauté pour des
rainures en V. Le tranchet sert à couper l’ouvrage achevé.
Après le tournage il faut aiguiser les outils sur une pierre à aiguiser ou sur une affèteuse
professionnelle (Fig. 10).
Outils
Fig. 9
1. Outil oblique (large)
2. Outil oblique (étroit)
3. Gouge large
4. Gouge moyenne
5. Gouge étroite
6. Outil droit
7. Ciseau biseauté
8. Tranchet
Vitesses
Fig. 2
Ce tour a été équipé de deux poulies à gorge. Déplacér la V-corde permet d’obtenir quatre
vitesses. Vous trouverez les informations complètes dans la cage du moteur.
Les grandes vitesses sont utilisées pour tourner des ouvrages à petit diamètre. Les petites
vitesses sont utilisées pour les grands diamètre et pour le tournage à l’aide de plateau
d’entraînement.
Déplacér la V-corde
Fig. 2
Débranchez la prise et desserrez les deux boulons de fixation du moteur au-dessus et
au-dessous de la poulie du moteur.
Maintenant la V-corde peut être déplacée.
Serrez de nouveau les boulons de fixation du moteur et branchez la prise.
32
H
CZ
SI
F
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm 33
Tension de la V-corde
Fig. 2
Les vis-agrafes de V-corde pour régler la tension de la V-corde se trouvent à l’intérieur de la
cage du moteur. Serrez les vis à l’aide d’une clé.
4. OPERATION
Avant mise en marche
Contrôlez ce qui suit:
Est-ce que la tension du raccordement de moteur et de système de sécurité du
moteur éventuel correspondent avec la tension du réseau électrique ;
Fixer la accessoires de machine.
Fermez la cage du moteur et faites attention que toutes les pièces soient fixées avant
commencer le tournage.
Débranchez la prise avant de déplacer la V-corde; ensuite prenez soin de fermer la cage
de la V-corde.
Avant de commencer le tournage il faut préparer l’ouvrage de telle sorte que les angles sont
arrondis. Cela se fait le plus facilement à l’aide d’une scie à ruban ou d’une raboteuse.
Reglage du support fixe et du chariot
Fig.3
Le porte-support fixe et le chariot sont sérres sur la glissière du banc. Avant le réglage il faut
desserrer la poignée de telle sorte que le support fixe et le chariot peuvent être déplacés à
gauche ou à droite.
Fixez solidement la poignée après que la bonne position a été réglée.
Position du support fixe
La position de l’outil par rapport à l’ouvrage est plus importante que la hauteur à régler du
support fixe, c’est-à-direque vous pouvez choisir la position, malgré la position du support fixe,
en posant à la main l’outil un peu plus en haut ou en bas sur l’ouvrage. Pourtant il faut faire
attention que le support fixe se trouve un peu sous la ligne de centre imaginaire de l’ouvrage.
Tournez l’ouvrage à la main pour vérifier s’il tourne librement par rapport au support fixe.
Centrage
Dessinez ine diagonale en équerre sur les deux côtés de l’ouvrage. Le point d’intersection des
lignes est le point de centrage qu’il faut marquer d’un petit creux de centrage.
Montage de l’ouvrage
Fig.4
Dévisses la pointe d’entraînement de l’axe principal et fixez-la dans le point de centrage
marqué dans l’ouvrage en la frappant doucement au moyen d’un marteau en bois ou en
matière synthéthique.
Serrez ensuite la point d’entraînement avec l’ouvrage sur l’axe principal et déplacez la
contre-poupée dans la direction de l’ouvrage jusqu’à ce que la pointe tournante touche
légerement le pointeau.
Fixez la contre-poupée et serrez ensuite l’ouvrage en tournant le volant à main à droite.
H
CZ
SI
F
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
4. ANVÄNDNING
Före tagande i drift
Kontrollera följande:
Kontrollera att nätspänningen håller 220-230 V.
Kontrollera att alla elledningar är isolerade och intakta utan övriga skador.
Stäng motorhuset innan svarvningen påbörjas.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan V-remmen förflyttas eller byts ut. Stäng sen V-
remskåpet igen.
Innan du börjar med svarvandet skall arbetsstycket förbearbetas så att skarpa hörn avlägsnas.
Det går enklast med bandsåg eller hyvelmaskin.
Justering av stöd och spindel
Fig. 3
Hållaren till stödet och spindeln kläms på bädden. Före justeringen skruvas handtaget loss så
att stödet och spindeln kan skjutas åt vänster eller höger. Sätt fast handtaget väl när rätt läge har
uppnåtts.
Stödets läge
Stödets läge i förhållande till arbetsstycket är viktigare än att ställa in stödets höjd, d.v.s. att läget
trots stödets position kan avgöras genom att stålet förflyttas för hand högre eller lägre på
arbetsstycket. Det hindrar inte att stödet skall ligga något under en fiktiv centreringslinje på
arbetsstycket. Vrid runt arbetsstycket för hand för att se efter om det går fritt från stödet.
Centrering
Dra två diagonaler på båda sidor av arbetsstycket. Linjernas skärningspunkt utgör
centreringspunkten som förses med en centreringsdubb.
Montering av arbetsstycke
Fig. 4
Vrid på drivcentreringen på axeln och knacka fast den med en hammare av trä eller plast
i den inritade centreringspunkten på arbetsstycket.
Skruva sen på drivcentreringen med arbetsstycke på huvudaxeln och skjut den lösa
spindeln så nära arbetsstycket tills den medlöpande centreringen löst stöter på
centreringspunkten.
Dra åt den lösa spindeln och sätt sen fast arbetsstycket genom att vrida på handratten
för hand åt höger.
Vrid under inklämningen arbetsstycket runt för hand så att man kan känna efter att det
inte går för tungt att vrida. Sätt sen fast låsningen av handratten.
Att göra ett arbetsstycke
Fig. 5
Gör först en pappersmall. Rita de vertikala linjerna där omkretsen ändras. Om du börjar
med en fyrkantig träbit, rita då över formen på minst två sidor.
Sen du svarvat arbetsstyckets största diameter skall du rita in de vertikala linjerna från
mallen genom att hålla en penna på stödet och vrida på arbetsstycket för hand. Bevara
60
H
CZ
SI
PL
LV
S
UA
GR
Ferm 59
3. INSTALLATION
Träsvarven skall sättas fast ordentligt på en plan arbetsbänk. Monteringshålen är förborrade i
de omböjda fotplattorna på huvudaxeln och på sidan av den lösa spindeln. Fastsättning sker
med 4 bultar.
Svarfstål
Köp stål av bra kvalitet och se till att de har en skarp egg. Fig. 9 visar de åtta mest
använda stålen.
Använd skåljärn för att runda av grova bitar och raka stål för efterbehandling. Sneda stål
används för plansvarvning, punktstål för V-skåror. Huggstålet används för att skära av
efterbehandlade svarvningsstycken.
Efter svarvningen skall stålen slipas på en våt slipsten eller på en bänkslipmaskin (Fig.
10).
Stål
Fig. 9
1. Snedställt stål (brett)
2. Snedställt stål (smalt)
3. Brett skåljärn
4. Mellansmalt skåljärn
5. Smalt skåljärn
6. Rakt stål
7. Punktstål
8. Huggstål
Hastigheter
Fig. 2
Träsvarven är utrustad med två remskivor (trissor). Genom att förflytta V-remmen går det att få
fyra hastigheter. Fullständig information finns på motorhusets insida.
Höga hastigheter används till att svarva arbetsstycken med en liten diameter. Låga hastigheter
används till stora diametrar och för att svarva med anhållsplattan.
Förflyttning av V-remmen
Fig. 2
Ta ut stickkontakten ur eluttaget och skruva loss de två fastsättningsskruvar för motorn
under och ovan motortrissan.
V-remmen kan nu förflyttas.
Dra åt fastsättningskruvarna till motorn igen, stäng V-remskåpet och stoppa
stickkontakten i eluttaget.
Att spänna V-remmen
Fig. 2
Låsningsskruvarna för remspänningen sitter inne i motorhuset. Dra åt skruvarna först för hand
och använd sen en nyckel.
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
UA
GR
Ferm
Pendant le serrage il faut tourner l’ouvrage à la main pour vérifier si l’ouvrage ne tourne
pas trop péniblement. Fixez ensuite le verrouillage du volant à main.
Comment fair un ouvrage
Fig. 5
Faites d’abord un moule en paier. Dessinez les lignes verticales aux endroits oó le
contour change. Si vous commencez par un morceau carré de bois, il faut copier la
forme au moyen d’un crayon au moins sur deux côtés. Après avoir tourné le plus grand
diamètre de l’ouvrage, vous copiez les lignes verticales du moule en tenant un crayon
sur le support fixe et en tournant l’ouvrage à la main. Gardez le moule et marquez
l’ouvrage si nécessaire.
Vous commencez le tournage des plus petits diamètres, puis vous tournez les ‘épaules’,
c’est-à-dire les bords qui séparent les grands diamètres des petits diamètres.
Tout d’abord il faut utiliser l’outil 60° pour arrondir ensuite les bords, si nécessaire. Pour
réduire les diamètres vous pouvez vous servir d’un outil 30° et 60° (ou d’un outil rond, en
fonction du profil).
Parachevez l’ouvrage à l’aide d’une lime ou de toile émeri.
Tournage entre les pointes
Fig.6 + 7
Pendant le tournage entre les pointes le bois est coincé entre la broche et la chariot.
Servez-vous d’une gouge ou d’un outil rond pour faire le profil brut de l’ouvrage. Mettez
l’outil sur le support fixe de telle sorte que la pointe travaille l’ouvrage environ à la
hauteur de centre.
Utilisez une main pour tenir la manche de l’outil et l’autre pour mettre l’outil dans la
position correcte.
Tournage sur le plateau d’entraînement
Le plateau d’entraînement sert au tournage d’objects plats.
Pour le tournage sur le plateau d’entraînement il faut commencer par l’extérieur de
l’ouvrage.
Déplacez la contre-poupée de telle sorte qu’elle est aussi proche de l’ouvrage que
possible.
Pour le tournage intérieur il faut mettre la contre-poupée dans la position indiquée dans
le.
Il importe d’êntre très prudent si le tournage intérieur se fait à des ouvertures
longues et/ou étroites. Dans ce cas-là il est possible que l’outil se grippe et qu’il soit
arraché de vos mains (Fig. 8).
TUYAU! Pour le tournage d’objects étroits vous pouvez faire une plaque de fixation. Faites un
disque rond dont le diamètre a 25 mm de plus que le diamètre du plateau d’entraînement et
fixez-le à l’aide de vis à bois sur le plateau d’entraînement (Fig.11).
Cette plaque de fixation le tournage de petits objects se fait de manière plus sère parce qu’il n’y
a plus le risque que l’outil touche le plateau d’entraînement.
Vous pouvez monter l’ouvrage de plusiers manières sur le plateau d’entraînement ou sur la
plaque de fixation, par example au moyen de colle ou en fixant l’ouvrage au moyen de vis.
34
H
CZ
SI
F
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
35
Si vous collez l’ouvrage il faut enduire la plaque de fixation d’une colle très forte sur laquelle
vous collez du papier. Ensuite il faut enduire le papier de colle, puis vous posez l’ouvrage sur le
papier.
Ainsi l’ouvrage peut être enlevé après le tournage à l’aide d’un outil plat.
Si vous utilisez des vis, il faut monter l’ouvrage sur le plateau d’entraînement au moyen de vis à
bois. Il faut que l’épaisseur du matériau soit telle qu’il est impossible de toucher les vis pendant
le tournage.
Enlevement du plateau d’entrainement
Fig. 12
En tenant l’axe principal au moyen de la clé joint, vous pouvez serrer ou desserrer le plateau
d’entraînement, au choix.
Finition
Vous pouvez achever l’ouvrage en poussant un morceau de papier émeri contre l’ouvrage
pendant le tournage. Enlevez le support fixe pour faciliter la finition.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un
minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous
contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont données ci-après :
Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée dans l'entretien.
Nettoyage
Prenez soin que les fentes d’aération du ventilateur soient toujours propres et sans
poussière pour que le refroidissement puisse fonctionner sans problème.
L’oeuvre tourne irrégulièrement ou pas
non plus, tandis que le moteur marche.
Les burins sont allé du main.
Contrôlez la V-corde sur une brisure.
Tendez la V-corde suffisamment.
Contrôlez si les burins sont coupants.
Réglez une vitesse moins haut pour
l’oeuvre par déplacer la V-corde.
Contrôlez le niveau de la centre.
H
CZ
SI
F
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
Avvik aldrig från rätt hållning med dina händer för genom att du plötsligt glider bort skulle
en av dina händer kunna träffas av arbetsstycket.
Ta bort alla knastar, innan du monterar arbetsstycket mellan centrumdubbarna eller på
dubbskivan.
Låt aldrig svarven gå utan tillsyn. Slå alltid IFRÅN svarven, kontrollera att centrum-
dubbarna står stilla och dra ut stickkontakten ur vägguttaget, innan du lämnar arbetsstället.
Lägg inga stål på själva svarven, så att du behöver sträcka dig över ett arbetsstycke som
går för att komma åt ett stål.
Kontrollera alltid svarvstålen och se efter så att de inte har några ojämnheter.
Tänk alltid på din egen säkerhet. Använd därför skyddsglasögon.
Bearbeta först de arbetsstycken som sitter spända mellan centrumdubbar eller på
dubbskivan för hand med sandpapper, innan du tar bort dem från svarven. När
arbetsstycken går, ska du hålla dig till den skärhastighet som anges i schemat.
Spänn aldrig fast ett svarvat arbetsstycke igen på dubbskivan och sätt aldrig fast ett
svarvat arbetsstycke igen mellan centrumdubbarna, om de ursprungliga
centrumdubbarna har ändrats eller avlägsnats. Kontrollera om svarven är inställd på
lägsta möjliga hastighet om du spänner fast ett redan svarvat arbetsstycke mellan de
ursprungliga centrumdubbarna.
Var extra försiktig om du på dubbskivan sätter fast ett arbetsstycke från
centrumdubbarna eller från spindelsvarvning, eller spänner fast ett arbetsstycke mellan
centrumdubbarna som kommer från dubbskivan. Kontrollera så att svarven går med
lägsta möjliga hastighet, innan du startar den.
Montera aldrig ett arbetsstycke som är kluvet eller brutet på dubbskivan eller mellan
centrumdubbarna.
Stann na omedelbart maskinen när
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det
att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en haspel,
rulla då ut den helt och hållet.
58
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
UA
GR
Ferm
57
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls.
Förbipasserande får inte komma för nära.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Speciella säkerhetsföreskrifter
Ha alltid en låg hastighet för svarven vid förbehandling av 'ej runda' arbetsstycken.
Samma sak gäller för svarvning med en dubbskiva. Om svarven går för fort och därvid
vibrerar, finns det risk att arbetsstycket slungas bort från svarven. Då skulle svarvstålet
kunna ryckas ur händerna.
Rotera alltid arbetsstycket för hand, innan du slår på maskinen. Ett slag från
arbetsstycket mot stödet kan leda till att det klyvs och slungas av från svarven.
Se till att svarvstålet inte kan 'hugga' i arbetsstycket. Då kan det nämligen klyvas eller
slungas av från svarven. Se till att ovansläden alltid står mitt ovanför svarven under
arbetets gång. Sätt inte in svarvstålet i arbetsstycket lägre än stödet.
Svarven ska gå med sådan riktning att arbetsstycket vrids mot dig.
Se till att arbetsstycket är så runt som möjligt innan du sätter fast det på dubbskivan.
Därmed förebygger du att arbetsstycket börjar vibrera under svarvningen. Kontrollera
alltid om arbetsstycket sitter fast ordentligt på dubbskivan så att det inte slungas av från
svarven under arbetets gång.
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
UA
GR
Ferm
Contrôlez la V-corde regulierement.
Nettoyer soigneusement le côte extérieur du tour à bois ainsi que celui du moteur.
Prenez soin qu’ils soient toujours tranchants.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
36
H
CZ
SI
F
LV
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
37
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes
standard et aux documents normalisés suivants:
EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dès 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver le
droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle • Hollande
H
CZ
SI
F
E
LIT
RUS
UA
GR
Ferm
TRÄSVARV
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3
För din egen och andras säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan sågen
används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen
tillsammans med sågen för framtida bruk.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Installation
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Kontrollera att maskinen, de lösa delarna och tillbehören, inte har skadats under transporten.
Produktinformation
Fig. A
1. Motorhus
2. Till/från-strömställare (nollspänningsomställare)
3. Huvudaxel
4. Bädd
5. Stödfäste
6. Stöd
7. Medlöpande centrering
8. Lös spindel
9. Fotplattorna
10. Anhållsplatta
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Effektförbrukning | 400 W
Varvtal, obelastad | 810 - 2480/min
Antal hastigheter | 4
Dimensioner mellan centreringarna | 1000 mm
Anhållsplattadiameter | 350 mm
Vikt | 36 kg
Lpa (bullernivå) | 78 dB(A)
Lwa (bullereffekt) | 89 dB(A)
Vibrationsvärde | 2.5 m/s
2
56
H
CZ
SI
PL
LV
LIT
S
UA
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ferm WLM1001 Manuel utilisateur

Catégorie
Tours
Taper
Manuel utilisateur