Black & Decker CLM5448PCB Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

33
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
26.08.2016
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre tondeuse BLACK+DECKER CLM5448PC et
CLM5448PCB a été conçue pour tondre l’herbe. Cet outil est
destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précau-
tions sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils sans l. Les conseils suiv-
ants doivent toujours être appliqués an
de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique, de blessures et de dommages
matériels.
Avertissement ! Les consignes de
sécurité doivent être respectées pendant
l’utilisation.
Pour votre propre sécurité ainsi que celle
des personnes présentes à proximité,
lisez ces instructions avant d’utiliser la
machine. Veuillez conserver les instruc-
tions pour pouvoir vous y référer dans le
futur.
u Lisez attentivement l’intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un acces-
soire ou de cet appareil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce
manuel d’instructions peut présenter
un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions néces-
saires lorsque vous utilisez l’appareil.
u Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
décientes sans surveillance.
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
FRANÇAIS
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme un jouet.
u Ne laissez pas les enfants ou les ani-
maux s’approcher de la zone de travail
ou toucher l’appareil ou le cordon
électrique.
u Une surveillance étroite est nécessaire
lorsque La machine est utilisée près
d’enfants.
u Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs. Ne laissez pas l’appareil
être mouillé.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le corps de la machine.
Il n’existe aucune pièce réparable par
l’utilisateur à l’intérieur.
u N’utilisez pas l’appareil dans des envi-
ronnements explosifs, en présence de
liquides, gaz ou poussières inamma-
bles.
u An de réduire le risque
d’endommagement des prises et des
cordons électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de la
lame et l’ensemble lame de coupe.
Remplacez les lames et boulons usés
ou endommagés an de maintenir un
équilibre.
u An d’éviter tout risque dû à la réinitial-
isation intempestive du fusible ther-
mique, cette machine ne doit pas être
alimentée par un dispositif de mise en
marche externe, comme un minuteur
par exemple et elle ne doit pas être
raccordée à un circuit régulièrement
alimenté ou coupé par le circuit géné-
ral.
u Ne faites jamais fonctionner la ma-
chine si des personnes, surtout des
enfants ou des animaux, sont à prox-
imité.
u Gardez à l’esprit que l’utilisateur est
responsable des accidents ou des
risques subis par autrui ou leurs biens.
Avant utilisation
u Portez toujours des chaussures ren-
forcées et des pantalons longs pour
utiliser la machine. La machine ne doit
pas être utilisée si vous portez des
sandales ou si vous êtes pieds nus.
Évitez de porter des vêtements amples
ou avec des cordons ou encore une
cravate.
u Vériez toujours la zone où la machine
doit être utilisée et éliminez tous les
éléments qui risqueraient d’être proje-
tés par machine.
u Avant l’utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d’usure et de
dommage sur la lame, le boulon de
la lame et l’ensemble lame de coupe.
Remplacez les composants usés ou
endommagés an de maintenir un
équilibre. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
Après l’utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit
être rangé dans un endroit sufsam-
ment aéré, sec et hors de portée des
enfants.
35
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé an d’éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Vérication et réparations
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l’appareil sont en bon état.
Contrôlez l’absence de pièces cas-
sées, d’interrupteurs endommagés et
toutes autres anomalies susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de rem-
placer des pièces autres que celles
citées dans ce manuel.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de la tondeuse
an de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames/pièces mobiles et les
pièces xes de la machine.
u Pendant l’entretien des lames,
n’oubliez pas que même si
l’alimentation est coupée, les lames
peuvent encore tourner.
Consignes de sécurité supplé-
mentaires relatives aux ton-
deuses
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse est en
marche.
u Si pour une raison quelconque, la ton-
deuse doit être inclinée, maintenez les
deux mains en position sur la poignée
pendant l’inclinaison. Gardez vos deux
mains en position jusqu’à ce que la
tondeuse soit à nouveau correctement
posée au sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs lorsque
la tondeuse est en marche.
u N’essayez jamais de régler la hauteur
de roues quand le moteur tourne ou
quand la clé de sécurité est en place.
u Si la tondeuse cale, relâchez la barre de
déclenchement pour arrêter la tondeuse,
attendez que la lame s’arrête avant
d’essayer de dégager l’accumulation
d’herbe ou de nettoyer le dessous.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Gardez les lames bien affûtées. Portez
toujours des gants de protection pour
manipuler la lame de la tondeuse.
u Si vous utilisez le sac de récupération
d’herbe, vériez régulièrement son
état d’usure. Pour votre propre sécu-
rité, remplacez le sac de récupération
d’herbe par un neuf s’il est trop usé.
u Prenez toutes les précautions néces-
saires quand vous retournez la tonde-
use ou que vous la tirez vers vous.
u Ne posez pas les mains ou les pieds à
côté ou sous la tondeuse.
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Gardez en permanence l’ouverture
d’évacuation dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les cail-
loux, bâtons, câbles, jouets, os, etc.
qui risqueraient d’être projetés par la
lame.
Les objets coincés dans la lame peu-
vent provoquer des blessures graves.
Restez derrière la tondeuse lorsque le
moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
pieds nus ou si vous portez des san-
dales. Portez toujours des chaussures
fermées.
u N’utilisez la tondeuse en marche ar-
rière qu’en cas de nécessité absolue.
Regardez toujours au bas et derrière
la tondeuse lorsque vous tondez en
marche arrière.
u Ne dirigez jamais les éléments
déchargés vers quiconque. Évitez de
décharger contre un mur ou un endroit
encombré.
Un effet de ricochet vers l’utilisateur
est possible. Relâchez la barre de dé-
clenchement pour arrêter la tondeuse
et arrêter la lame quand vous passez
sur une surface gravillonnée.
u N’utilisez jamais la tondeuse sans
que le sac de récupération d’herbe,
le cache de l’ouverture d’évacuation,
la protection arrière et les autres
dispositifs de sécurité soient en place
et en bon état de fonctionnement. Véri-
ez régulièrement tous les dispositifs
de protection et de sécurité an de
vous assurer qu’ils fonctionnent cor-
rectement.
Si une protection ou un dispositif de
sécurité est endommagé, remplacez-le
avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse
tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre de dé-
clenchement pour arrêter le moteur.
Attendez que la lame soit complète-
ment arrêtée et avant de nettoyer la
tondeuse, de retirer le sac de récu-
pération d’herbe, de désobstruer le
cache de l’ouverture d’évacuation,
lorsque vous quittez la tondeuse ou
avant toute opération de réglage, répa-
ration ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse que de jour ou
avec un bon éclairage articiel. Les
objets sur le chemin de la lame doivent
être parfaitement visibles depuis la
zone où la tondeuse est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
si vous êtes sous l’inuence d’alcool
ou de drogues ou si vous êtes fatigué
ou malade.
Restez toujours vigilant, restez con-
centré sur ce que vous faites et gardez
votre bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse quand
l’herbe est humide ou sous la pluie.
Assurez-vous de garder l’équilibre,
marchez, ne courez pas.
u Si la tondeuse commence à vibrer
de façon anormale, relâchez la barre
de déclenchement, attendez que la
lame s’arrête avant d’immédiatement
rechercher d’où vient le problème.
37
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Les vibrations servent généralement
d’avertissement, consultez le guide de
dépannage pour obtenir des conseils
en cas de vibrations anormales.
u Portez toujours des protections ocu-
laires et respiratoires adaptées lorsque
vous utilisez la tondeuse.
u L’utilisation d’accessoires non recom-
mandés pour cette tondeuse peut
être dangereuse. N’utilisez que
des accessoires homologués par
BLACK+DECKER.
u Ne présumez pas de vos forces lor-
sque vous utilisez la tondeuse. Gardez
toujours une position stable et équili-
brée.
u Tondez perpendiculairement aux
pentes, jamais dans le sens de la
pente. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, ornières,
bosses, pierres ou autres objets ca-
chés.
Un terrain irrégulier peut provoquer
des risques de glissement et de chute.
L’herbe haute peut masquer les obsta-
cles.
u Ne tondez pas sur l’herbe mouillée ou
sur des pentes excessivement raides.
Un mauvais équilibre peut conduire à
glisser et à tomber.
u Ne tondez pas près de zones de
ravins, de fossés ou de remblais.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez la batterie de la machine. Assurez-
vous que toutes les pièces mobiles sont
à l’arrêt :
u dès que vous quittez la machine ;
u avant d’éliminer un blocage ;
u Avant de vérier, nettoyer ou réparer la
machine.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu’elles ne soient sous sur-
veillance ou qu’elles aient été informé-
es sur la façon sûre d’utiliser l’appareil,
par une personne responsable de leur
sécurité.
u Pour éviter que les enfants ne jouent
avec cet appareil, ne les laissez jamais
sans surveillance.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l’absence de dommage sur
la machine et faites effectuer les
réparations le cas échéant ;
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertisse-
ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’appareil. Ces risques peuvent
être provoqués par une utilisation incor-
recte, prolongée, etc.
38
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures provoquées par le con-
tact avec les pièces rotatives/mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou
d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières géné-
rées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF)
u S’il est inévitable de faire fonctionner
l’appareil dans un endroit humide,
utilisez un disjoncteur différentiel à
courant résiduel dont le courant de
déclenchement n’excède pas 30 mA.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
la machine si le moteur est en marche.
Symboles d’avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l’outil avec le code date :
Avertissement ! Lisez le manuel
avant la mise en marche.
Faites attention aux lames
tranchantes. Les lames con-
tinuent de tourner juste après
l’extinction du moteur.
Retirez les dispositifs de dés-
activation avant de procéder à
l’entretien ou si le cordon est
endommagé.
Faites attention aux projections
d’objets. Éloignez toute per-
sonne de la zone de tonte.
Portez une protection oculaire
Les lames continuent
à tourner après l’arrêt
de la machine.
Puissance sonore garantie con-
forme à la Directive 2000/14/CE.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais et sous aucun pré-
texte de les ouvrir.
u N’exposez pas les batteries à l’eau.
u N’exposez pas les batteries à la
chaleur.
u Ne les stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser
40°C.
u Ne les rechargez qu’à une tempéra-
ture ambiante comprise entre 10°C et
40°C.
39
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne les rechargez qu’avec le chargeur
fourni avec l’appareil/outil. L’utilisation
d’un chargeur inadapté peut conduire
à un choc électrique ou à la surchauffe
de la batterie.
u Lors de la mise au rebut des batteries,
respectez les instructions données
dans la section
“Protection de l’environnement”.
u Ne déformez/n’endommagez pas le
bloc-batterie en le perçant ou en le
cognant, cela pourrait conduire à des
blessures et à un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries en-
dommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, suivez les instructions ci-des-
sous.
Avertissement ! Le liquide de batterie
peut provoquer des blessures ou des
dommages. En cas de contact avec la
peau, rincez immédiatement à l’eau.
Si des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l’eau et
consultez un médecin.
N’essayez pas de recharger des
batteries endommagées
Chargeur
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique.
Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à la tension gu-
rant sur la plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour charger la
batterie de la machine.
avec laquelle il a été livré. D’autres
batteries pourraient exploser et provo-
quer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par réparateur
BLACK+DECKER agréé
an d’éviter tout risque.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l’appareil/l’outil/la
batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
Le chargeur est conçu pour être
exclusivement utilisé à l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation
avant de l’utiliser.
Important : Il n’y a que les chargeurs
suivants qui doivent être utilisés avec les
batteries 54V BL1554 et BL2554 :
90589867, 90621477, 90590287-01,
90590289-01, 90602042-01, 90590287-
02, 90590289-02, 90599854-02,
90599854-06, 90599853-05, 90634971,
40
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
90634972, 90634973, 90642266,
90642264, 90642265, BDC2A
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une
double isolation ;
Aucun l de terre n’est donc
nécessaire.
Vériez toujours que la tension du
réseau électrique correspond à la ten-
sion gurant sur la plaque signalétique.
N’essayez jamais de remplacer le
chargeur par par une prise de courant
ordinaire.
u Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou un centre d’assistance
BLACK+DECKER agréé an d’éviter
tout risque.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Boîtier de commutation
2. Poignée de déclenchement
3. Poignée supérieure
4. Poignée inférieure
5. Leviers de xation de la poignée supérieure (2)
6. Leviers de xation de la poignée inférieure (2)
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
8. Sac de récupération d‘herbe
9. Cache de l‘ouverture arrière
10. Tableau de bord
11. Interrupteur Batterie POWERCOMMAND
12. Couvercle du logement de la batterie
13. Poignées de transport
14. EdgeMax
TM
Procédure de charge
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger
les blocs-batteries BLACK+DECKER.
u Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.
Le voyant vert clignote pour indiquer que la
batterie est en charge
La n de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant xe en continu. Le bloc est alors
complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur
Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées dès que
possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer
leur durée de vie.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant
clignotant de différentes manières.
Mauvaise batterie
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou
endommagée.
Le voyant rouge clignote de la façon indiquée
sur l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez
ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse.
Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de col-
lecte pour recyclage
Délai Bloc Chaud/Froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est
trop chaude ou trop froide, il démarre automa-
tiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie se stabilise.
Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode
Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie
maximale de la batterie. Le voyant rouge clignote de la façon
indiquée sur l’étiquette lorsque le délai Bloc Chaud/Froid est
détecté
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie plus longue et de meilleures perfor-
mances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est
rechargé lorsque la température de l’air est comprise
entre 16° et 27°C (60°F et 80°F).
u NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température
ambiante inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). Ce point est important et évite de
graves dommages au bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du
bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme
une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le courant au niveau de la prise murale en
branchant une lampe ou un autre appareil
u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint
l’éclairage.
41
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 16°C et
27°C (60°F - 80°F).
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre
d’assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ
D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la
procédure de charge. Vous pouvez également charger
un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela
n’affecte le bloc-batterie.
u Les corps étrangers de nature conductrice tels que,
notamment, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques, doivent être tenus
éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours
le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie
dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le net-
toyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement ! Ne laissez aucun liquide pénétrer dans
le chargeur.
NE TENTEZ JAMAIS SOUS AUCUN PRÉTEXTE D’OUVRIR
LE BLOC-BATTERIE. SI LE CORPS EN PLASTIQUE DU
BLOC-BATTERIE SE CASSE OU SE FISSURE, RETOUR-
NEZ-LE À UN CENTRE D’ASSISTANCE POUR QU’IL Y
SOIT RECYCLÉ.
Voyant d’état de charge de la batterie
La batterie est équipée d’un voyant d’état de charge. Il
permet d’afcher le niveau de charge actuel de la batterie
pendant qu’elle est dans la tondeuse et pendant la charge.
Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à
des variations en fonction des composants du produit, de la
température et de l’application de l’utilisateur nal.
Vérication de l’état de charge :
u Appuyez sur le bouton d’état de charge (A1).
u Les trois voyants (A2) s’allument pour indiquer le
pourcentage de charge de la batterie. Voir le tableau de la
gure A.
u Si les voyants ne s’allument pas, rechargez la batterie.
Installation et retrait des blocs-batteries
Avertissement ! Assurez-vous que la clé de sécurité est
retirée an d’éviter la mise en marche, avant de retirer ou
d’installer la batterie.
Pour installer le bloc-batterie :
u Soulevez le cache du logement de la batterie (12) pour
découvrir le logement de la batterie (15).
u Glissez la batterie (16) dans le logement jusqu’à qu’elle
soit bien en place et que vous entendiez le clic (gure B).
Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et
correctement verrouillé. Répéter la procédure dans le
deuxième logement de batterie.
u Fermez le cache du logement de batterie.
Assurez-vous que le cache est bien verrouillé avant de
démarrer la tondeuse.
Pour retirer les blocs-batteries :
u Ouvrez le cache du logement de la batterie (12), comme
décrit ci-dessus.
u Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (16a)
sur le bloc-batterie et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir
de l’outil comme illustré par la gure C.
Sélection bloc-batterie POWERCOMMAND
Avertissement ! Assurez-vous que la clé de sécurité est
retirée an d’éviter la mise en marche, avant de sélectionner
la batterie active.
La tondeuse est équipée d’un bouton de sélection de batterie
POWERCOMMAND (11). Il est utilisé pour allonger la durée
de fonctionnement. Appuyez sur le bouton de sélection de
batterie (gure D) sur la gauche ou la droite.
u Le côté marqué “1” active le logement de batterie gauche.
u Le côté marqué “2” active le logement de batterie droit.
Remarque : La tondeuse peut être utilisée avec un seul
bloc-batterie si l’interrupteur est dans la bonne position.
Batterie active, voyants d’état de charge
Remarque : L’état de la charge n’est indiqué que si un
bloc-batterie est inséré ou lorsque la tondeuse est allumée ou
lorsqu’une seule batterie est présente et que l’interrupteur est
basculé pour mettre la tondeuse en marche.
Cette tondeuse est équipée d’un voyant d’état de charge situé
à la base du tableau de bord (10). Il est utilisé pour afcher
le logement de batterie actif et le niveau de charge actuel de
la batterie active. Lorsqu’un bloc-batterie est installé dans les
logements de batterie, les trois voyants de niveau de charge
s’allument pendant 3 secondes avant de s’éteindre, pour
indiquer le niveau de charge actuel de la batterie. Pendant
l’utilisation de la tondeuse, le niveau de charge actuel pour la
batterie active sélectionnée est afché.
u À la première mise en marche de la tondeuse, tous les
voyants du tableau de bord (10) s’allument brièvement.
u Les voyants du tableau du côté de la batterie inactive
s’éteignent.
u Les voyants du tableau de bord du côté de la batterie
active (17) restent allumés et les trois voyants de niveau
de charge (18) indiquent le pourcentage de charge de la
batterie. (Voir le tableau de la gure A.)
u Si aucun voyant ne s’allument pour la batterie active,
basculez le bouton de sélection de la batterie (11) vers la
batterie inactive. Si aucun voyant ne s’allume, rechargez
la batterie.
Remarque : La clé de sécurité doit être insérée pour que tous
les voyants et les fonctions de commutation se comportent
comme indiqué.
Bloc-Batterie DUALVOLT 54V (Fig C1)
Le bloc-batterie Dualvolt 54V peut être utilisé dans les outils
sans l Black+Decker 54V et 18 V.
42
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La batterie peut reconnaître l’outil dans lequel elle est insérée
et fonctionner à la puissance adaptée et augmenter sa durée
de fonctionnement dans les outils 18V. Le bouton d’état de
charge (16b) indique le niveau de charge à la fois à 54V et
18V.
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que la
barre de déclenchement est relâche et que la clé de sécurité
est retirée.
Installation de la poignée inférieure
u Soulevez la poignée inférieure (4) en place en veillant à
ce que la èche (19) à la base de la tondeuse s’aligne
avec le chiffre 1, 2 ou 3 à la base de la poignée (20)
(agrandissement de la gure F).
Remarque ! Assurez-vous que chaque côté de la poignée
inférieure est réglé sur le même chiffre. La èche doit être
alignée sur le 1 ou 2 pour le bon fonctionnement.
u Fermez les leviers de réglage de hauteur de la poignée
(6) comme illustré par la gure F. En refermant chaque
levier, assurez-vous que les dents sont bien engagées
comme illustré par la gure G.
u Si la jonction entre la poignée et le levier est trop ou trop
peu serrée, ouvrez le levier et réglez sa profondeur en
le tournant. Refermez-le jusqu’à ce que les dents soient
entièrement enserrées et que chaque levier soit fermé de
façon sûre.
Fixation de la poignée supérieure (g. H)
La poignée supérieure dispose de trois trous de montage (21)
pour régler la longueur de la poignée par rapport au plateau
de coupe. Le premier jeu de trous au bas du tube de la
poignée supérieure permet le réglage le plus long. L’utilisation
de la position centrale et de la position du haut raccourcit la
longueur de la poignée
u Retirez les leviers de xation de la poignée supérieure (5),
les écrous (22) et les rondelles (23) de la poignée.
u Alignez les trous au bas de la poignée supérieure (3) avec
ceux en haut de la poignée inférieure (4).
Remarque : Assurez-vous que le cordon se trouve devant
les deux poignées comme illustré par la gure I. Le cordon
pourrait sinon être emmêlé et compliquer le rangement de la
tondeuse.
u Depuis l’extérieur de la poignée supérieure (3), glissez le
boulon du levier dans les trous.
u Glissez la rondelle sur le boulon du levier et xez
l’ensemble avec l’écrou sans serrer complètement.
u Tournez la poignée supérieure dans sa position de fonc-
tionnement.
u Fermez le levier. S”il est trop ou trop peu serré, ouvrez le
levier et l’écrou pour régler la xation. Contrôlez les leviers
en les fermant.
Ils doivent être sufsamment serrés pour que les poignées
tiennent fermement mais par trop pour pouvoir les fermer
complètement. Effectuez leur réglage en ouvrant les
leviers et en tournant l’écrou jusqu’à ce que les poignées
soit xées.
Fixation du câble moteur (g. I)
Avertissement : Fixez le câble de façon qu’il ne soit pas étiré
ou pincé par les jointures des poignées pendant l’utilisation ou
le pliage. Cela pourrait sinon l’endommager.
Le câble moteur doit être xé aux poignées à l’aide des serre-
câbles déjà xés sur la poignée.
Pour xer le câble sur la poignée :
u Placez les poignées en position de fonctionnement, voir la
section “Fixation de la poignée inférieure”.
u Faites courir le câble vers le haut à l’avant des poignées
inférieure et supérieure.
u Tirez le serre-câble vers l’arrière.
u Glissez le câble moteur sous le clip et assurez-vous qu’il
est parfaitement maintenu par le serre-câble.
Mise en place du sac de récupération
Avertissement : Retirez la clé et les blocs-batteries avant de
retirer l’accessoire d’éjection latéral et l’insert de paillage et
pour ouvrir le cache de l’ouverture arrière et installer le sac.
u Assurez-vous d’avoir retiré l’accessoire d’éjection latérale
(26) (gure M) et l’insert pour le paillage (27) (gure L) de
la tondeuse avant d’installer le sac.
u Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et placez le
sac de récupération d’herbe (8) sur la tondeuse de façon
que les crochets du sac (28) reposent sur les ergots (29)
comme illustré par la gure K. Abaissez ensuite le cache
de l’ouverture arrière.
Paillage
Avertissement ! Retirez la clé et les blocs-batteries avant de
retirer l’accessoire d’éjection latéral et le sac de récupération
d’herbe et pour installer l’insert de paillage.
u Assurez-vous que l’accessoire de décharge latérale (26)
et le sac de récupération d’herbe (8) ne sont pas en place.
u Soulevez le cache de l’ouverture arrière (9) et glissez
l’insert de paillage (27) complètement dans la tondeuse
comme illustré par la gure L.
u Assurez-vous que le cache de l’ouverture arrière est
parfaitement refermé avant de démarrer la tondeuse.
Éjection latérale
Avertissement ! Retirez la clé et les blocs-batteries avant de
retirer le sac de récupération d’herbe et pour installer l’insert
de paillage et l’accessoire d’éjection latérale.
u Assurez-vous d’avoir retiré le sac de récupération d’herbe
(8).
43
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Soulevez le clapet arrière (9) et glissez l’insert de paillage
(27) complètement dans la tondeuse comme illustré par la
gure L.
u Soulevez le clapet latéral (30) et accrochez l’accessoire
de d’éjection latérale (26) sur la tondeuse comme illustré
par la gure M.
u Relâchez le clapet latéral et assurez-vous que l’accessoire
tient en place avant de démarrer la tondeuse, comme
illustré par la gure M.
Fonctionnement
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre tondeuse.
Consultez la section “Caractéristiques” pour vous familiariser
avec l’emplacement des commandes et des dispositifs de
réglage. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors
de prochaines utilisations.
Avertissement ! Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de ses limites.
Avertissement ! Lames aiguisées en mouvement. Ne faites
pas fonctionner la tondeuse en mode Éjection latérale ou Pail-
lage si l’ouverture arrière n’est pas correctement fermée par
la tension du ressort. De graves blessures pourraient sinon en
résulter. Déposez votre tondeuse dans le centre de réparation
le plus proche.
Réglage de la hauteur de la poignée (g. N)
u Ouvrez les deux leviers de xation de la poignée inférieure
(6).
u Réglez la poignée de façon que la èche (19) à la base de
la tondeuse s’aligne avec le chiffre 1 ou 2 à la base de la
poignée (20). Assurez-vous que la poignée est réglée sur
le même chiffre des deux côtés de la tondeuse.
u Fermez les deux leviers et assurez-vous que la poignée
est fermement ée et que les dents sont correctement
engagées comme illustré par l’agrandissement d’image.
Réglage de la hauteur de la tondeuse (g. O)
La hauteur de coupe peut être réglée grâce au levier de
réglage de hauteur de coupe central. Il existe 7 positions au
choix.
Remarque : Si vous n’êtes pas sûr de la hauteur à choisir,
commencez à tondre avec le levier de réglage de hauteur (7)
à la position 7 et abaissez la hauteur selon le besoin, comme
indiqué sur la gure O.
Pour régler la hauteur de coupe :
u Sortez le levier de réglage de hauteur de la tondeuse (7)
hors de l’encoche de verrouillage (31).
u Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
augmenter la hauteur de coupe.
u Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour
diminuer la hauteur de coupe.
u Poussez le levier de réglage de hauteur dans l’une des
sept encoches de verrouillage.
Clé de sécurité
An d’empêcher le démarrage accidentel de votre tondeuse
sans l et son utilisation par des personnes non autorisées,
une clé de sécurité amovible (32) y a été ajoutée. La tondeuse
est complètement désactivée lorsque la clé est retirée de la
tondeuse.
Remarque : La clé de sécurité est trouée au centre pour per-
mettre de l’accrocher à un clou, hors de portée des enfants.
Ne laissez pas la clé sur la tondeuse.
Avertissement ! Les lames en mouvement peuvent provo-
quer de graves blessures. An d’éviter les blessures graves,
retirez la clé de sécurité si la tondeuse est sans surveillance
ou pendant la charge, le nettoyage, les réparations, le trans-
port, le soulèvement ou le stockage.
Démarrez la tondeuse
Avertissement ! Lames aiguisées en mouvement. Ne tentez
jamais de shunter le fonctionnement du boîtier de commuta-
tion. De graves blessures pourraient sinon en résulter.
Remarque : La tondeuse est opérationnelle lorsque la bat-
terie et la clé de sécurité sont en place.
u Insérez la clé de sécurité (32) dans le logement de
l’interrupteur (1) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place,
comme illustré par la gure P. La tondeuse est alors
opérationnelle.
u Votre tondeuse est équipée d’un boîtier de commutation
Marche/Arrêt spécial. Pour faire fonctionner la tondeuse,
enfoncez le bouton (33) sur le boîtier de commutation (1),
puis enfoncez la poignée de déclenchement (2) comme
illustré par la gure Q. Vous pouvez relâcher le bouton
une fois la tondeuse démarrée.
u Pour éteindre la tondeuse, vous n’avez qu’à relâcher la
poignée de déclenchement.
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
ou la poignée de déclenchement (2) en position Marche.
Remarque : Quand la poignée de déclenchement retourne
à sa position d’origine, elle active le mécanisme de freinage
automatique. Le moteur est électriquement freiné et la lame
de la tondeuse s’arrête de tourner en 3 secondes ou moins.
Sollicitation excessive de la tondeuse
An d’éviter l’endommagement dû à une sollicitation exces-
sive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d’herbe à la
fois. Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez la hauteur
de coupe.
EdgeMax™
Le dispositif EdgeMax™ (14) permet de couper l’herbe sur le
bord d’un mur ou d’une clôture (g. R1).
Le dispositif EdgeMax™ permet de couper la bordure de votre
pelouse avec précision (g. R2).
u La tondeuse parallèle à la bordure de votre pelouse,
poussez-la le long du bord.
44
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assurez-vous que le dispositif EdgeMax™ se trouve
légèrement au dessus du bord de votre pelouse (g. R2).
Remarque : Si l’accessoire d’éjection latérale est en place, le
dispositif EdgeMax™ ne peut être utilisé que du côté gauche
de la tondeuse.
Rangement
Avertissement ! La lame en mouvement peut provoquer de
graves blessures. Relâchez la poignée de déclenchement (2)
pour arrêter la tondeuse, retirez la clé de sécurité et la batterie
avant de soulever, transporter ou ranger la tondeuse. Rangez
la tondeuse dans un endroit sec.
Avertissement ! An d’éviter tout pincement, gardez vos
doigts éloignés de la zone entre les poignées lorsque vous
les abaissez.
Avertissement ! Assurez-vous que le câble n’est pas étiré ou
pincé par les jointures des poignées pendant le pliage. Cela
pourrait sinon l’endommager.
La poignée de la tondeuse peut être facilement repliée pour
faciliter le rangement.
u En tenant la poignée, ouvrez sans les retirer, les leviers de
xation de la poignée inférieure (6) et repliez la poignée
vers l’avant de la tondeuse, comme illustré par la gure S.
u Réglez la poignée de façon que la èche (19) à la base de
la tondeuse s’aligne avec le “S” (20). Assurez-vous que la
poignée est réglée de la même manière des deux côtés
de la tondeuse.
u Refermez les deux leviers et assurez-vous que la poignée
est fermement verrouillée.
u Ouvrez sans les retirer les leviers de xation de la poignée
supérieure (5) et repliez la poignée (3) par-dessus la
poignée inférieure (4), comme illustré par la gure T.
u La tondeuse doit alors être repliée, comme illustré par la
gure U.
Transport de la tondeuse
u La tondeuse peut être portée à l’aide des poignées de
transport (13) comme illustré par la gure V. NE TENTEZ
PAS de soulever la tondeuse en l’attrapant par la poignée
supérieure (3) ou la poignée inférieure (4).
Conseils concernant la tonte
Avertissement ! Vériez toujours la zone d’utilisation de la
tondeuse et retirez tous les cailloux, bâtons, câbles, os et
autres débris qui risqueraient d’être projetés par la lame en
mouvement.
Avertissement ! Ne tondez jamais face à une pente, jamais
de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires
quand vous changez de direction en pente. Ne tondez pas
sur des pentes trop raides. Assurez-vous de toujours garder
l’équilibre.
u Relâchez la poignée de déclenchement pour arrêter la
tondeuse quand vous passez sur une surface gravillonnée
(des cailloux peuvent être projetés par la lame).
u Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe
quand la surface est accidentée ou que l’herbe est haute.
La tonte d’une trop grande quantité d’herbe à la fois peut
provoquer la surcharge du moteur et entraîner l’arrêt de la
tondeuse. Consultez le guide de dépannage.
u Si le sac de récupération d’herbe (8) est utilisé pendant
la saison de pousse rapide de l’herbe, l’herbe peut
avoir tendance à s’accumuler au niveau de l’ouverture
d’éjection. Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Retirez le
sac de récupération d’herbe et faites tomber l’herbe en
secouant le fond du sac. Nettoyez également l’herbe ou
les débris accumulés autour de l’ouverture d’évacuation.
Replacez le sac de récupération d’herbe.
u Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
relâchez la poignée de déclenchement pour l’arrêter et
retirez la clé de sécurité. Vériez immédiatement la cause
de ces vibrations. Les vibrations servent généralement
d’avertissement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant
qu’elle ait été révisée. Consultez le guide de dépannage
du manuel.
u Relâchez toujours la poignée de déclenchement pour ar-
rêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité si vous devez
laisser la tondeuse sans surveillance même pour un court
instant.
Conseils pour optimiser les performances
u Ralentissez dans les zones où l’herbe est particulièrement
haute ou épaisse.
u Évitez de tondre si l’herbe est mouillée par la pluie ou la
rosée.
u Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier pen-
dant les périodes de croissance rapide.
Remarque : Il est recommandé de recharger votre tondeuse
après chaque utilisation pour prolonger la durée de vie de
la batterie. La recharge fréquente n’endommage par votre
batterie et vous permet d’être sûr que la batterie est complète-
ment rechargée et prête pour la prochaine utilisation. Le fait
de ranger la batterie alors qu’elle n’est pas complètement
pleine raccourcit sa durée de vie.
Retrait et installation de la lame
Avertissement ! Lorsque vous assemblez le système de
lame, assurez-vous que chaque pièce est à la bonne place,
comme décrit ci-dessous.
Le mauvais assemblage de la lame et des autres pièces du
système peut provoquer de graves blessures.
Avertissement ! Relâchez la poignée de déclenchement
pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame soit arrêtée et
débranchez la tondeuse.
45
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Découpez un morceau de bois de 2 x 4 (34) (long
d’environ 610 mm) pour empêcher la lame de tourner
pendant le retrait du boulon (35).
u Portez toujours des gants et des lunettes de protection.
u Couchez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux
bords aiguisés de la lame. Installez le morceau de bois et
dévissez le boulon à l’aide d’une clé 13 mm (36), comme
illustré par la gure W.
u Notez l’emplacement et le sens de chaque pièce au
moment de leur démontage. Retirez le boulon (35) et
la rondelle (37). Sortez la lame (38) comme illustré par
la gure X. Le ventilateur (39) ne doit pas être retiré.
Contrôlez l’absence de dommage sur toutes les pièces et
remplacez-les si nécessaire.
u La lame ne peut être xée au ventilateur que dans un
sens. Pour effectuer le ré-assemblage, alignez le trou en
forme de D sur la lame avec la tige en forme de D sur le
ventilateur en vous assurant que les écritures sur la lame
pointent vers l’extérieur de la tondeuse.
u Pour pouvoir xer l’ensemble, installez le morceau de bois
comme illustré par la gure Y pour empêcher la lame de
tourner. Glissez le boulon par la rondelle et serrez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre à l ‘aide d’une clé de 13
mm (36), comme illustré par la gure Y.
Affûtage de la lame
Pour des performances optimales, maintenez la lame affûtée.
Une lame émoussée ne peut pas couper l’herbe de façon
nette. Utilisez une protection oculaire adaptée pour retirer,
affûter et installer la lame. Assurez-vous d’avoir retiré la clé de
sécurité et le bloc-batterie.
L’affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte
suft généralement si les conditions sont normales.
Le sable use rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, il
faut l’affûter plus fréquemment.
Remarque : Remplacez immédiatement la lame si elle est
tordue ou endommagée.
Lorsque vous affûtez la lame :
u Assurez-vous que la lame reste bien équilibrée.
u Affûtez la lame selon son angle de coupe d’origine.
u Affûtez les bords de coupe des deux côtés de la lame, en
retirant la même quantité de matière des deux côtés.
Pour affûter une lame dans un étau (g. V)
u Assurez-vous que la poignée de déclenchement est
relâchée, que la lame est arrêtée et que la tondeuse est
débranchée avant de retirer la lame.
u Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l’installation de la lame.
u Sécurisez la lame (38) dans un étau (40).
u Portez une protection oculaire adaptée et des gants et
faites attention à ne pas vous couper.
Limez soigneusement les bords de coupe de la lame
avec une lime à dents nes (41) ou une pierre à aiguiser,
en gardant l’angle du bord de coupe d’origine. Contrôlez
l’équilibrage de la lame. Consultez les instructions pour
l’équilibrage de la lame.
u Réinstallez la lame sur la tondeuse et xez-la fermement.
Équilibrage de la lame
Vériez l’équilibre de la lame (38) en plaçant le trou central
de la lame sur un clou ou un tournevis rond serré horizontale-
ment dans un étau. Si l’une des extrémités de la lame tourne
vers le bas, limez le long du bord tranchant de cette extrémité
tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun côté
ne tombe.
Lubrication
Aucune lubrication n’est nécessaire. Ne graissez pas les
roues. Les surfaces de roulement sont en plastique, il n’est
donc pas nécessaire de les graisser.
Nettoyage
Relâchez la poignée de déclenchement (2) pour arrêter
la tondeuse, laissez la lame s’arrêter puis retirez la clé de
sécurité. N’utilisez que du savon doux et un chiffon humide
pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui peuvent
s’accumuler sur le dessous de la plaque de tonte. Après
plusieurs utilisations, vériez si toutes les xations apparentes
sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d’engrais ou de
produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être net-
toyée comme suit : Relâchez la poignée de déclenchement (2)
pour arrêter la tondeuse et retirez la clé de sécurité. Essuyez
toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Arrêtez et débranchez l’appareil/outil.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée
au système, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
46
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de votre
outil/appareil et de votre chargeur à l’aide d’une brosse
souple ou d’un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les
saletés sous le dispositif de protection.
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
Avertissement ! Avant de commencer, relâchez la barre de
déclenchement pour arrêter la tondeuse et attendez que la
lame soit complètement arrêtée.
Problème Solution possible
La tondeuse ne démarre
pas quand la poignée de
déclenchement est activée.
Assurez-vous que la tondeuse est correctement
branchée et que le bouton sur le boîtier de
commutation est complètement enfoncé avant
de lever la poignée de déclenchement.
Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité
et le bloc-batterie, retournez la tondeuse et
vériez que la lame tourne librement.
Vériez qu’il n’y a aucun débris dans les cavités
de la batterie et que cette dernière est correcte-
ment branchée.
La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton d’état de la charge.
Le moteur s’arrête pendant
la tonte.
Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse. Retirez la clé de sécurité
et le bloc-batterie, retournez la tondeuse et
vériez que la lame tourne librement.
Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la
position la plus haute et démarrez la tondeuse.
Vériez qu’il n’y a aucun débris dans les cavités
de la batterie et que cette dernière est correcte-
ment branchée
La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton d’état de la charge
Évitez de trop solliciter la tondeuse.
Ralentissez la cadence de tonte ou augmentez
la hauteur de coupe.
La tondeuse se met en
marche pour les perfor-
mances de tonte ne sont
pas satisfaisantes,
Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Retournez la tondeuse et vériez :
u L’affûtage des lames - gardez les lames
affûtées.
u L’absence de bourrage dans la descente
d’éjection et le plateau de tonte.
La hauteur des roues est peut-être trop basse
pour la pelouse à tondre. Augmentez la hauteur
de coupe.
La tondeuse est difcile à
pousser.
Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe pour réduire
le frottement de la plaque de tonte sur l’herbe.
Vériez la rotation libre de chaque roue
Problème Solution possible
La tondeuse est trop
bruyante et vibre.
Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Penchez la tondeuse sur le côté et vériez
la lame pour vous assurer qu’elle n’est pas
endommagée ou tordue. Si la lame est
endommagée, remplacez-la par une lame de
rechange BLACK+DECKER. Si le dessous de
la plaque de tonte est endommagé, conez
la tondeuse à un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER.
S’il n’y a pas de dommage visible sur la lame et
que la tondeuse vibre toujours :
u Relâchez la poignée de déclenchement
pour arrêter la tondeuse.
u Débranchez la tondeuse.
u Démontez l’ensemble de la lame comme
décrit dans la section “Retrait et installa-
tion de la lame”.
u Retirez tous les résidus et nettoyez
chaque pièce.
u Remontez chaque pièce comme décrit
dans la section “Retrait et installation de la
lame”.
Si la tondeuse vibre toujours, conez-la à un
centre de réparation agréé BLACK+DECKER.
Le voyant du chargeur de
batterie ne s’allume pas.
Vériez qu’il est correctement branché.
Remplacez le chargeur.
La tondeuse ne récupère
pas les résidus de tonte
dans le sac.
La descente d’évacuation est bouchée.
Relâchez la poignée de déclenchement pour
arrêter la tondeuse. Débranchez la tondeuse.
Éliminez l’herbe accumulée dans la
descente d’évacuation.
Augmentez la hauteur de coupe des roues an
de diminuer la longueur des résidus.
Le sac est plein. Videz le sac plus fréquem-
ment.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Données techniques
CLM5448PC CLM5448PCB
Tension
Vcc 54V 54V
Régime à vide
min
-1
0 - 2900 0 - 2900
Poids
kg
26,62 24,15
Longueur de la lame
mm
48 48
Batterie BL2554
Module nu.
(Batterie non
fournie)
Tension V
CC
54/18v DUALVOLT
Capacité Ah 2,5
47
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
CLM5448PC CLM5448PCB
Type Li-Ion
Chargeur BDC2A
Module nu.
(Chargeur non
fourni)
Tension d’entrée V
CA
220 - 240
Courant de sortie mA 2000mA
Durée de charge
approximative
h 3,75
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= 4,4m/s
2
, incertitude (K) = 1,5m/s
2
.
L
PA
(pression acoustique) 83 dB(A)
Incertitude (K) = 2,5 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
Tondeuse CLM5448PC, CLM5448PCB
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Données techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 +A11:2014,
EN 60335-2-77:2010
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, ED Arnhem
N° ID corps notié par les Pays-Bas : 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) :
L
WA
(puissance sonore mesurée) 89,5 dB(A)
Incertitude (K) = 1,2 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 96 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez con-
tacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous reporter
au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
26/08/2016
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la
date d’achat. Cette garantie75 s’ajoute à vos droits légaux
auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie
est valable au sein des territoires des États membres de
l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de
libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
I rasaerba CLM5448PC e CLM5448PCB BLACK+DECKER
sono stati progettati per tagliare l’erba. Questi elettroutensili
sono destinati esclusivamente per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili senza lo, osservare sem-
pre le normali precauzioni di sicurezza
per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche, lesioni personali e danni
materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di
sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Per la propria incolumità e quella delle
altre persone presenti, leggere queste
istruzioni prima di usare l’elettroutensile.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro per l’uso futuro.
u Leggere attentamente tutto il pre-
sente manuale prima di usare
l’elettroutensile.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Black & Decker CLM5448PCB Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à