Agri-Fab 45-02155 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3
ENGLISH - ASSEMBLY
The meanings of symbols used in the illustrations are as
follows:
Do not tighten yet.
Tighten now.
DEUTSCH - MONTAGE
Die Bedeutung der in den Illustrationen verwendeten Symbole ist
wie folgt:
Noch nicht anziehen.
Jetzt anziehen.
FRANÇAIS - ASSEMBLAGE
On trouvera ci-dessous l’explication des symboles gurant dans
les illustrations :
Ne pas serrer à ce stade.
Serrer maintenant.
ITALIANO - MONTAGGIO
Legenda dei simboli delle illustrazioni:
Non serrare ancora.
Serrare.
NEDERLANDS - MONTAGE
Dit is de betekenis van de gebruikte symbolen in de illustraties:
Nog niet vastdraaien.
Nu stevig vastdraaien.
ESPAÑOL - MONTAJE
Los símbolos utilizados en las ilustraciones signican lo
siguiente:
Por ahora, no lo ajuste
Ajuste ahora
PORTUGUÊS - MONTAGEM
O signicado dos símbolos usados nas ilustrações são os
seguintes:
Não aperte ainda.
Aperte agora.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
Οι σημασίες των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στις εικόνες
έχουν ως εξής:
Μη σφίγγετε ακόμη.
Σφίξτε τώρα.
DANSK - MONTERING
Betydningen af symbolerne anvendt i illustrationerne er som
følger:
Stram endnu ikke til.
Stram nu.
NORSK - MONTERING
Symbolene som brukes i illustrasjonene, betyr følger:
Trekk ikke til ennå.
Trekk til nå.
SVENSKA - MONTERING
Symbolerna i illustrationerna betyder följande:
Dra inte åt ännu.
Dra åt nu.
SUOMI - KOKOAMINEN
Kuvissa käytettyjen symbolien selitykset:
Älä kiristä vielä.
Kiristä nyt.
POLSKI - MONT
Znaczenie symboli stosowanych na ilustracjach:
Nie dokręcać na tym etapie.
Dokręcić teraz.
ČEŠTINA - MONTÁŽ
Význam symbolů použitých na obrázcích:
Ještě neutahujte.
Teď utáhněte.
MAGYAR - ÖSSZESZERELÉSE A SZÓRÓ
Az ábrákon használt jelek értelmezése a következő:
Még ne szorítsa meg!
Most szorítsa meg.
РУССКИЙ - СБОРКА РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ
Значения символов, используемых в иллюстрациях, таковы:
Еще не затягивайте.
Теперь затяните.
SLOVENSKO - MONTAŽA NA TROSILNIK
Pomen simbolov, uporabljenih na risbi, je sledeč:
Ne privijte še.
Privijte sedaj.
7
PORTUGUÊS
Calibre a regulação do controlo de escoamento.
(Consulte a Figura 16)
Mova a alavanca de controlo (2) para a posição "OFF"
(CORTADO ou FECHADO).
Faça deslizar a placa de controlo ao longo do tubo de
controlo até que a placa de fechar do fundo da tremonha
que fechada.
Aperte levemente as porcas hexagonais que xam a placa
de controlo de escoamento ao tubo de controlo.
Fixe o batente ajustável (M) no "5". Puxe a alavanca de
controlo (2) contra o batente (M) e verique que a placa de
fechar se abriu cerca de metade do seu curso.
Se a placa de fechar não se abrir até metade do seu curso,
ajuste a posição da placa de controlo até que a placa de
fechar se abra cerca de metade do seu curso e se feche
completamente.
Aperte as porcas hexagonais.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Βαθμονομήστε τη ρύθμιση ελέγχου ροής. (Βλ. Σχήμα 16)
Μετακινήστε το μοχλό χειρισμού (2) στη θέση
απενεργοποίησης OFF.
Σύρετε το βραχίονα χειρισμού κατά μήκος του σωλήνα
χειρισμού μέχρι που να κλείσει η πλάκα απενεργοποίησης
στο κάτω μέρος της δεξαμενής.
Σφίξτε ελαφρά τα εξαγωνικά παξιμάδια που στερεώνουν το
βραχίονα χειρισμού ροής με το σωλήνα χειρισμού.
Ρυθμίστε το ρυθμιζόμενο στοπ (M) στο "5". Τραβήξτε το
μοχλό χειρισμού (2) πάνω στο όριο (M) και βεβαιωθείτε ότι
η πλάκα διακοπής ροής έχει ανοίξει περίπου στα μισά.
Αν η πλάκα διακοπής ροής δεν ανοίγει στα μισά, ρυθμίστε
τη θέση του βραχίονα ελέγχου μέχρι που η πλάκα διακοπής
ροής ανοίγει περίπου στα μισά και κλείνει τελείως.
Σφίξτε τα παξιμάδια.
DANSK
Kalibrer owindstillingen. (Se gur 16)
Sæt owkontrolhåndtaget (2) ned til "LUKKET" stilling.
Skub kontrolbeslaget langs ad kontrolstanderen indtil
lukkepladen i bunden af spredekassen er lukket.
Stram lidt på sekskantmøtrikkerne, som fastholder
owkontrolbeslaget til kontrolstanderen.
Sæt den justerbare stopskrue (M) på "5". Træk
kontrolhåndtaget (2) op mod stopskruen (M) og bekræft, at
lukkepladen er åbnet cirka halvvejs.
Hvis lukkepladen ikke åbnes halvvejs, så juster placeringen
af kontrolbeslaget, indtil lukkepladen åbnes cirka halvvejs
og lukkes helt.
Stram sekskantmøtrikkeren.
NORSK
Kalibrer innstillingen for sprederkontroll. (Se gur 16)
Skyv kontrollspaken (2) til "AV"-stilling.
Skyv kontrollbraketten langs kontrollrøret til sprederplaten i
bunnen av sprederbeholderen er lukket.
Trekk sekskantmutrene, som fester
sprederkontrollbraketten til kontrollrøret, lett til.
Innstill den justerbare stopperen (M) på "5". Skyv
kontrollspaken (2) mot stopperen (M) og kontroller at
sprederplaten er ca. halvveis åpen.
Hvis sprederplaten ikke åpnes halvveis, justerer du
stillingen til kontrollbraketten til sprederplaten åpnes ca.
halvveis og kan lukkes helt.
Trekk til sekskantmutrene.
FRANÇAIS
Réglage initial de la commande de débit. (Voir la gure 16)
Mettre le levier de commande (2) en position arrêt (« OFF »).
Faire coulisser la platine support sur le tube de commande
jusqu'à ce que le clapet du fond de la trémie soit fermé.
Serrer légèrement les écrous 6 pans de xation de la
platine sur le tube commande.
Mettre la butée réglable (M) sur « 5 ». Mettre le levier de
commande (2) contre la butée (M) et vérier que le clapet
est ouvert environ à moitié.
Si le clapet ne s’ouvre pas à moitié, régler la position de la
platine jusqu'à ce que le clapet s'ouvre environ à moitié et
se ferme complètement.
Bloquer les écrous.
ITALIANO
Calibrare l'impostazione del comando della portata.
(Vedere la gura 16.)
Spostare la leva di comando (2) nella posizione "OFF".
Far scorrere la staffa sul tubo del comando nché non
si chiude la piastra di arresto sulla parte inferiore della
tramoggia.
Serrare appena i dadi esagonali che ssano la staffa contro
il tubo del comando.
Impostare l'arresto regolabile (M) su "5". Tirare la leva di
comando (2) contro l'arresto (M) e vericare che la piastra
di arresto sia aperta a metà circa.
Se la piastra non si apre a metà, regolare la posizione della
staffa nché la piastra di arresto non si apre a metà e si
chiude completamente.
Serrare i dadi esagonali.
NEDERLANDS
De standen van de toevoerregeling afstellen. (Zie guur 16)
Plaats de toevoerhendel (2) in stand OFF.
Verschuif de standenbeugel op de buis voor de
toevoerregeling tot de toevoerplaat onderin de trechter
gesloten is.
Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de
standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeling wordt
vastgezet.
Plaats de vleugelmoer (M) in stand 5. Trek de
toevoerhendel (2) tegen de vleugelmoer (M) en controleer
of de afsluitplaat half open is.
Als de afsluitplaat niet half open is, blijft u de
standenbeugel verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg
half open is en daarna helemaal sluit.
Draai de zeskantmoeren goed vast.
ESPAÑOL
Calibre el régimen de control de ujo. (Ver Figura 16)
Mueva la palanca de control (2) a la posición "OFF".
Deslice el brazo de control a lo largo del tubo de control
hasta que se cierre la placa de regulación que se
encuentra en la base de la tolva.
Ajuste levemente las tuercas hexagonales que jan el
brazo de control del ujo al tubo de control.
Fije la detención ajustable (M) en "5". Lleve la palanca de
control (2) hacia la detención (M) y luego verique que se
haya abierto la placa de regulación hasta la mitad.
Si la placa de regulación no abre hasta la mitad, ajuste
la posición del brazo de control hasta que la placa de
regulación se abra hasta la mitad y cierre por completo.
Ajuste las tuercas hexagonales.
11
ENTRETIEN
1. Huiler la roue libre une fois par an, voir plus souvent, à la
demande.
2. Huiler la bague en nylon du tube du cadre et la panne une
fois par an, ou plus souvent à la demande.
3. Recouvrir les engrenages d’une légère couche, à la
demande.
4. Avant chaque utilisation, effectuer une vérication visuelle
approfondie de l’épandeur, pour vérier qu’aucun boulon
ou écrou n’est desserré. Resserrer tout boulon ou écrou
éventuellement desserré.
5. Vérier que les pneus sont correctement gonés. Ne pas
les goner au-delà de la pression maximale gurant sur le
pneu.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lire les informations sur l'emballage du produit chimique pour
connaître les instructions et mises en garde relatives à sa
manipulation et son application.
2. Porter des lunettes protectrices et des gants pendant la
manipulation et l’épandage de produits pour la pelouse ou le
jardin.
3. Ne jamais laisser des enfants utiliser le tracteur ou l’épandeur.
FONCTIONNEMENT
Ne pas utiliser de produits chimiques en poudre pour gazon. Leur
épandage n’est ni satisfaisant ni uniforme.
1. Évaluer la surface à couvrir et calculer la quantité de produit
nécessaire.
2. Régler la butée réglable en fonction du débit préconisé dans
le tableau d’application ci-contre. Consulter également les
instructions de l’emballage du produit à épandre.
3. Le tableau d’application est calculé pour une couverture
légère à forte, à une vitesse de 5 km/h, soit 30 m en 23
secondes. Ne pas dépasser 10 km/h.
4. S'assurer que le levier de commande se trouve sur la
position « arrêt » (OFF).
5. Remplir la trémie, en effritant les éventuels grumeaux
d’engrais.
6. Mettre l’épandeur en mouvement puis tirer le levier de
commande vers l'avant pour le mettre contre la butée
réglables sur la position « marche » (ON).
7. Ramener systématiquement le levier de commande en
position « arrêt » (OFF) avant tout virage ou avant l’arrêt du
véhicule.
8. Pour assurer un épandage uniforme, effectuer chaque
passe de sorte que sa couverture recouvre légèrement celle
de la passe précédente. Les largeurs approximatives de
couverture pour différents produits sont indiquées dans le
tableau d’application ci-contre.
9. Pour les zones rectangulaires, faire deux passages aux
extrémités en largeur pour créer des zones permettant
de tourner. Pour les zones non-rectangulaires, faire deux
passages sur la totalité du périmètre.
10. Lors de l’épandage d’engrais désherbants, s’assurer
que l’aire d’épandage ne touche pas d’arbres à feuillage
persistant, de eurs ni d’arbustes.
ENTREPOSAGE
1. Vider l’épandeur après chaque utilisation, et remettre le
produit inutilisé dans son sac d'origine.
2. Avant de ranger l’épandeur, rincer l’intérieur de la trémie et
l’extérieur de l’épandeur, et laisser sécher.
3. Entreposer dans un local propre et sec.
TYPE DE
PRODUIT
RÉGLAGE DE
DÉBIT
LARGEUR
D’ÉPANDAGE
ENGRAIS
En granulés 3 - 5 2,4 m - 3 m
En pastilles 3 - 5 3 m - 3,6 m
GRAINES DE
GAZON
Fines 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Grosses 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
PRODUITS DE
DÉGLAÇAGE
6 - 8 3 m - 3,6 m
TABLEAU D’APPLICATION
ENTRETIEN ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DU PIGNON À FENTES
1. En cas de démontage de l’ensemble essieu, réducteur et
pignon à fentes, marquer les positions des pièces au fur
et à mesure de leur démontage. Les positions relatives de
la roue d'entraînement et de la roue dentée par rapport
au pignon à fentes détermine le sens de rotation de
l'arbre vertical. Veiller à les remonter dans leurs positions
d’origine. Mettre de la graisse sur le pignon à fentes et les
roues dentées après les avoir remontés.
RÉPARATION D’UN PIGNON À FENTES BLOQUÉ
1. Retourner l'épandeur sur de sorte que ses roues ne
touchent pas le sol.
2. Desserrer les trois écrous de la plaque support de l'arbre
juste assez pour pouvoir tourner les boulons facilement
avec une clé, mais pas à la main.
3. Faire tourner la roue d'entraînement et noter avec quelle
liberté elle tourne ainsi que le bruit du pignon à fentes.
4. Pour libérer la roue et le pignon, tapoter délicatement le
bord avant ou arrière de la platine support d’arbre pour la
déplacer légèrement vers l'avant ou vers l’arrière. Il est
également possible de tapoter les coins de la plaque pour
positionner celle-ci légèrement obliquement.
5. Faire tourner la roue d'entraînement après chaque réglage
pour vérier si elle tourne plus librement et si le bruit
d’engrenage est moins fort.
6. Continuer à faire de légers réglages jusqu'à trouver la
position dans laquelle la roue d'entraînement tourne le plus
librement et le pignon fait le moins de bruit.
7. Fixer la plaque support d'arbre dans cette position en
resserrant les trois écrous desserrés précédemment.
PIGNON À FENTES
PLAQUE SUPPORT D'ARBRE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-02155 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur