Capkold WJ100-CC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1055 Mendell Davis Drive
Jackson, MS 39272, États-Unis
1-888-994-7636, télécopieur 1-888-864-7636
unifiedbrands.net
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSERVÉ AFIN DE POUVOIR S'Y
RER PLUS TARD. VEUILLEZ LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
CONTENUS DANS CE MANUEL.
AVISEZ IMMÉDIATEMENT LE TRANSPORTEUR DE TOUT DOMMAGE
Le destinataire a la responsabilité d'inspecter le conteneur dès la réception
et de déterminer la présence de tout dommage, incluant les dommages non
apparents. Uni! ed Brands suggère de faire mention sur le bordereau de livraison
de tout soupçon de dommage. Il est de la responsabilité du destinataire
de présenter une demande d'indemnité avec le transporteur. Nous vous
recommandons de le faire sans délai.
Entretien ou questions concernant la fabrication? Contactez-nous au
1-888-994-7636.
Les renseignements contenus dans ce document sont reconnus comme étant, au moment
de la création et de l'impression, actuels et précis. Unified Brands recommande de consulter
le site Web de nos gammes de produits, unifiedbrands.net, pour obtenir les renseignements
et spécifications les plus à jour.
NUMÉRO DE PIÈCE 172060 VER. A (11/14)
MANUEL DE L'USAGER
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À L'INTÉRIEUR.
À CONSERVER POUR L'USAGER
Ce manuel vous donne de l'information pour :
MODÈLE WJ100-CC
WATERJET 100
CUISINIÈRE CAPKOLD –
RÉSERVOIR
DE
SYSTÈMES
RÉFRIGÉRANTS
2 OM-WJ100-CC
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS QUE LES OPÉRATEURS LISENT, COMPRENNENT ET SUIVENT LES DIRECTIVES
DE FONCTIONNEMENT, LES MISES EN GARDE ET LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONTENUES DANS CE MANUEL.
AVERTISSEMENT : CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE POUR LE RÉCHAUFFEMENT, LA
CUISSON ET LE REFROIDISSEMENT COMMERCIAL DE PRODUITS ALIMENTAIRES,
CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES CONTENUES DANS CE MANUEL. TOUTE AUTRE
UTILISATION POURRAIT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES
À L'ÉQUIPEMENT ET ANNULERA TOUTES GARANTIES.
AVERTISSEMENT : L'APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA MASSE À L'AIDE DE LA BORNE FOURNIE.
AVERTISSEMENT : L'APPAREIL WATERJET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DES TECHNICIENS CERTIFIÉS EN
RÉGRIGÉRATION ET QUALIFIÉS POUR DES TRAVAUX D'ÉLECTRICITÉ ET DE PLOMBERIE. UNE
INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES
DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE CHAUFFER L'APPAREIL LORSQU'IL EST VIDE.
AVERTISSEMENT : ÉVITEZ D'ÊTRE EXPOSÉ À LA VAPEUR S'ÉCHAPPANT DU COUVERCLE. UN CONTACT DIRECT
POURRAIT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES SURFACES CHAUDES DE L'APPAREIL. UN CONTACT
DIRECT AVEC LA PEAU POURRAIT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES.
AVERTISSEMENT : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES ALIMENTS CHAUDS OU L'EAU CHAUDE DANS
LE WATERJET. UN CONTACT DIRECT POURRAIT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES.
AVERTISSEMENT : L'UTILISATION DE TOUTES PIÈCES DE REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES FOURNIES
PAR GROEN OU PAR L'UN DE CES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS ANNULE TOUTES GARANTIES
ET PEUT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT.
TOUT ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR D'AUTRES PERSONNES QUE LE PERSONNEL AUTORISÉ
ANNULERA TOUTES LES GARANTIES.
AVERTISSEMENT : ÉTEIGNEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE TRAVAILLER SUR TOUTES
COMPOSANTES INTERNES.
AVERTISSEMENT : AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE, TOURNEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT À
« ARRÊT » ET COUPEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE VERS LES ÉLÉMENTS DE
RÉFRIGÉRATION ET DE CHAUFFAGE. AVANT DE NETTOYER TOUTE PIÈCE AUTRE QUE
L'INTÉRIEUR DE L'APPAREIL, DÉBRANCHEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DIRECTEMENT
AU DISJONCTEUR OU BOITIER À FUSIBLES.
AVERTISSEMENT : FAITES ATTENTION D'ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LES PRODUITS NETTOYANTS,
CONFORMÉMENT AUX RECOMMANDATIONS DU FOURNISSEUR ET DU FABRICANT.
PLUSIEURS AGENTS NETTOYANTS SONT NOCIFS LORSQU'ILS ENTRENT EN CONTACT
AVEC LA PEAU, LES YEUX, LES MUQUEUSES ET LES VÊTEMENTS. VEUILLEZ LIRE LES
AVERTISSEMENTS ET SUIVRE LES DIRECTIVES INDIQUÉES SUR L'ÉTIQUETTE DU PRODUIT
NETTOYANT.
MISE EN GARDE : NE LAISSEZ JAMAIS DE DÉSINFECTANT DE CHLORE ENTRER EN CONTACT AVEC L'ACIER
INOXYDABLE POUR UNE PÉRIODE DÉPASSANT 30 MINUTES. UN CONTACT PROLONGÉ PEUT
CAUSER DE LA CORROSION.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS UN FUSIBLE POSSÉDANT UNE INTENSITÉ D'AMPÉRAGE SUPÉRIEURE
À CELLE INDIQUÉE POUR CE CIRCUIT.
IMPORTANT - À LIRE EN PREMIER - IMPORTANT
OM-WJ100-CC 3
Avertissements importants pour l'opérateur ...................................................... page 2
Description de l'équipement ............................................................................. page 4
Installation ........................................................................................................ page 5
Premier démarrage............................................................................................ page 7
Fonctionnement ................................................................................................ page 8
Entretien .......................................................................................................... page 16
Dépannage ...................................................................................................... page 17
Liste de pièces ................................................................................................. page 19
Schéma électrique ........................................................................................... page 22
Journal d'entretien............................................................................................ page 23
Table des matières
ECONOMICS LABORATORY, INC.
St. Paul, Minnesota 55102
NEC1999
NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION
60 Battery March Park
Quincy, Massachusetts 02269
NATIONAL SANITATION FOUNDATION
3475 Plymouth Rd.
Ann Arbor, Michigan 48106
UNDERWRITERS LABORATORIES, INC.
333 Pfingsten Rd.
Northbrook, Illinois 60062
ZEP MANUFACTURING
1390 Lunt Avenue
Elk Grove Village, Illinois 60007
Refrigeration Service Engineers Society
1666 Rand Road
Des Plaines, Illinois 60016-3552
Références
4 OM-WJ100-CC
MODÈLE GROEN
Réservoir WJ100
Le WaterJet™ modèle WJ100 de Groen est conçu pour refroidir rapidement les produits
alimentaires pompables ainsi que les ingrédients emballés dans des enveloppes en plastique
spéciales ou des sacs scellés à chaud dans un bain d'eau rapide et turbulent. L'appareil
refroidit le produit de la température de remplissage du sac de 82º C à 4º C (180º F à 40º F) en
120 minutes ou moins. L'eau est refroidie par un compresseur à distance [suffixe -R] entraîné
par un refroidisseur à expansion direct. Il peut aussi être utilisé pour ralentir la cuisson des
viandes et autres produits emballés sous vide dans des enveloppes en plastique spéciales
dans un bain à circulation d'eau tiède; ces mêmes produits sont ensuite refroidis à 4º C (40º F)
en 4 heures ou moins dans un bain à circulation d'eau froide, permettant un entreposage
réfrigéré à long terme. L'appareil comprend une puissante pompe de circulation d'eau,
une circulation WaterJet et un système de chicane brevetés, un ensemble de commandes
d'opérateur pour la cuisson/refroidissement entièrement automatique, un réservoir gainé et
isolé par lame d'air et est muni de capuchons et d'un système de levage de produit, accélérant
et simplifiant le chargement et le déchargement. Le réservoir de refroidissement/cuisson
à culbutage WaterJet comprend les caractéristiques de série et optionnelles suivantes :
Fonctions régulières :
1. Réservoir en acier inoxydable de type 304 à coins circulaires de 1 po
2. Gainage de réservoir en acier inoxydable isolé par lame d'air
3. Boîtier de pompe/éléments aéré et entièrement fermé
4. Pattes nominales de six pouces (ajustement de un pouce) avec brides de montage
ajustables pour plancher
5. Couvercles à charnières à ressort en deux parties en acier inoxydable avec coins de
pare-chocs
6. Puissante pompe à circulation d'eau de 7,5 HP :
a. Système de distribution/circulation d'eau à rendement élevé en acier inoxydable avec
une tuyauterie de 4 po de diamètre et une buse de décharge.
b. Vanne de dérivation manuelle pour contrôler le flux de décharge d'eau et la turbulence
c. Chicane de déviation de turbulence d'eau brevetée dans la partie inférieure du réservoir
d. Protection de débordement du niveau d'eau
7. Système de chauffage de vapeur direct conforme à l'ASME pour la cuisson et la remise
en température.
8. Emballage Cook-To-Probe
9. Emballage de contrôle scellé dans une enveloppe étanche NEMA-4X en fibre de verre
durable homologué UL, monté sur l'appareil à une hauteur pratique pour l'opérateur,
incluant des commandes comme Opérateur unique/Interface machine [Système IAC]
qui contrôle :
a. Paramètre du temps de cuisson
b. Paramètre de température de cuisson
c. Cuisson auto et ensuite Mode Refroidissement
d. Cycle THAW préprogrammé
10. Système de levage pour le chargement/déchargement des produits faciles à utiliser.
11. Paniers en fil d'acier inoxydable pour charger et séparer les produits pendant le mode
de fonctionnement de cuisson du réservoir.
Caractéristiques optionnelles :
1. Contrôleur/enregistreur du temps/température à distance [Conforme au HACCP]
2. Accessoires pour le remplissage, l'emballage et l'étiquetage de produits
3. Équipement d'emballage sous vide
Description de l'équipement
REMARQUE
L’APPAREIL GROEN QUE VOUS VENEZ
D’ACHETER A ÉTÉ CONSTRUIT À PARTIR
DE MATÉRIELS DE QUALITÉ ET A ÉTÉ
SOIGNEUSEMENT INSPECTÉ ET TESTÉ POUR
S’ASSURER QUE VOUS RECEVIEZ LE MEILLEUR
PRODUIT POSSIBLE. AVEC DES SOINS
RAISONNABLES ET UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE,
VOTRE APPAREIL GROEN DEVRAIT VOUS
DONNER DES ANNÉES DE SERVICE PRODUCTIF.
REMARQUE
VEUILLEZ LIRE SOIGNEUSEMENT CE MANUEL
AVNT D’INSTALLER OU DE FAIRE FONCTIONNER
VOTRE APPAREIL. Celui-ci contient des
informations dont vous aurez besoin pour
installer, faire fonctionner et entretenir
l’appareil correctement.
OM-WJ100-CC 5
AVERTISSEMENT
N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL TANT QUE DES INSTALLATEURS
GROEN CERTIFIÉS N’ONT PAS EFFECTUÉS
LES AJUSTEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
NÉCESSAIRES.
Dès la réception de l'appareil, inspectez-le soigneusement pour tous dommages extérieurs ou
intérieurs. Signalez tout dommage au transporteur. Suite à l'inspection, conservez le matériel
d'emballage avec l'appareil.
Le dégagement nécessaire des cadres de portes ou corridors pour déplacer l'appareil est de
1,45 mètres (57 po). La longueur de l'appareil, soit 2,62 mètres (103 po), doit aussi être prise
en compte pour négocier les coins.
Lors de la sélection d'un emplacement pour l'appareil, assurez-vous que le plancher peut
supporter le poids opérationnel de l'appareil, soit 1633 kg (3600 lb). Les dégagements
minimums requis de chaque côté sont de 1067 mm (42 po) et de 762 mm (30 po) à l'arrière.
Une fois l'appareil en position pour l'installation, nivelez-le de l'avant vers l'arrière et de la
droite vers la gauche en ajustant les cinq pattes.
Fixez solidement l'appareil au plancher à l'aide des trous présents sur les brides de pattes.
Utilisez au moins deux boulons pour chaque patte.
Avant de brancher les éléments, retirez les couvercles arrière de l'appareil. Chaque connexion
d'élément est étiquetée.
1. Le WaterJet doit être branché comme suit :
Tension d'alimentation
208 240 480
Ampères (MFS)
30 30 20
Herz
60 60 60
Phase
333
Courant tiré
21 21 15
2. Pour sélectionner la taille de fil adéquate pour l'appareil, respectez les codes locaux et/ou
les codes du National Electrical Code (NEC).
3. Pour l'alimentation électrique provenant des panneaux de commandes situés à l'arrière
de l'appareil, les connexions de conduits doivent être étanches. Assurez-vous de vérifier
le joint d'étanchéité dans la boîte.
4. Fixez chaque branche de phase comme indiqué dans les panneaux de commandes.
5. Pour l'enregistrement au registre des températures, faites une connexion de conduit
étanche à l'ouverture indiquée à l'intérieur de la Boîte de contrôle principal par le biais
du panneau de commande, situé à l'arrière de l'appareil. Assurez-vous de vérifier le joint
d'étanchéité dans la boîte.
6. Un schéma électrique du Panneau de commandes du Waterjet et de la connexion de
l'enregistrement du registre est montré à la fin de ce manuel, de même qu'à l'intérieur
du Boîtier de contrôle principal. Vous trouverez le schéma électrique de l'appareil de
réfrigération à l'intérieur du panneau du Boîtier de contrôle.
7. Revérifiez les pattes de phase de câblage, vous assurant qu'elles sont fixées au bon
terminal sur le bloc de jonction.
Installation
DÉBALLAGE ET INSPECTION
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LE WATERJET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR
UN PERSONNEL QUALIFIÉ POUR TRAVAILLER
SUR L’ÉQUIPEMENT. UNE INSTALLATION
INADÉQUATE POURRAIT CAUSER DES
BLESSURES CORPORELLES OU DES
DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT.
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE CONFORME
AUX CODES LOCAUX.
AVERTISSEMENT
UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE. UNE MISE
À LA MASSE ÉLECTRIQUE EST NÉCESSAIRE.
MISE EN GARDE
LES RACCORDS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉS DE TELLE SORTE QUE LES LIGNES
ÉLECTRIQUES SE SITUENT À AU MOINS 152 MM
(6 PO) DU PLANCHER.
LES RACCORDS ÉLECTRIQUES NE DOIVENT PAS
BLOQUER L’ACCÈS À LA CONDUITE DE RETOUR
INFÉRIEURE, SITUÉE DIRECTEMENT SOUS
L’ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE LA POMPE.
LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT
ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT.
LES CODES LOCAUX ET/OU LE NATIONAL
ELECTRICAL CODE DOIVENT ÊTRE SUIVIS,
CONFORMÉMENT À LA NORME ANSI/
NFPH-70-1987 (OU LA DERNIÈRE VERSION).
LA TENSION D’ALIMENTATION ET LA TENSION
DE L’APPAREIL DOIVENT CORRESPONDRE.
SI TEL N’EST PAS LE CAS, L’ÉQUIPEMENT
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉ.
AVERTISSEMENT
TENSION
ÉLEVÉE
6 OM-WJ100-CC
8. L'appareil de réfrigération doit être branché comme suit :
a. Appareils de réfrigération d'air
Tension d'alimentation
208 240 480
Ampérage du fusible
125 125 60
Herz
60 60 60
Phase
333
Courant tiré (RLA)
66,8 66,8 31,4
b. Appareils de condensation d'eau
Tension d'alimentation
208 240 480
Ampérage du fusible
125 125 60
Herz
60 60 60
Phase
333
Courant tiré (RLA)
59,6 59,6 29
c. Pour autres tensions et fréquences, communiquez avec le fabricant.
1. Le WaterJet possède une capacité maximale d'eau de 1325 litres (350 gallons). La pression
d'eau provenant de l'alimentation doit se situer entre 2,07 bar (30 PSI) et 4,14 bar (60 PSI).
2. Deux vannes électromagnétiques d'eau de 19,5mm (3/4 po) NPT sont présentes à l'arrière
du WaterJet. Ces connexions sont étiquetées Eau chaude et Eau froide.
3. Si l'eau chaude n'est pas utilisée, alimentez aussi la vanne électromagnétique d'eau chaude
avec de l'eau froide. Lors de telles circonstances, les deux vannes électromagnétiques
devront être branchées à l'eau froide, sinon l'appareil ne fonctionnera pas.
1. Connecter le drain, situé à l'arrière de l'appareil, à un tuyau de 38,1 mm (1 1/2 po) NPT.
N'utilisez pas de tuyauterie en plastique ou en PVC.
2. Installez le tuyau de vidange en suivant une pente descendante constante. Assurez-vous
qu'un espace d'air vertical d'au moins 50,8 mm (2 po) est présent à partir du haut du drain,
à moins d'indication contraire dans les codes.
3. Le WaterJet possède une vitesse de décharge de 284 litres (75 gallons) à la minute. Si la
décharge du bâtiment est inférieure à celle du WaterJet, la conduite de vidange de deux
pouces pourrait devoir être restreinte à un plus petit diamètre compatible à celle du drain
du bâtiment et la vitesse de décharge sera prolongée.
Installation
RACCORDEMENTS D'EAU
CONNEXION DE LA VIDANGE
MISE EN GARDE
LE RACCORDEMENT ET L’INSTALLATION DE
LA TUYAUTERIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS
PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT
ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT.
LES CODES LOCAUX ET/OU LE NATIONAL
PLUMBING CODES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS
LORS DU RACCORDEMENT AU WATERJET.
L’ALIMENTATION D’EAU CHAUDE NE DOIT
PAS EXCÉDER 49º C (120º F). UNE CHALEUR
EXCESSIVE PEUT ENDOMMAGER LES
VANNES ÉLECTROMAGNÉTIQUES.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BACTÉRIES ! UNE INSTALLATION
INADÉQUATE POURRAIT CAUSER UN DRAINAGE
INADÉQUAT ET PERMETTRE L’ENTRÉE DE
MATÉRIEL PURGÉ DANS L’APPAREIL.
MISE EN GARDE
LE RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN INSTALLATEUR
QUALIFIÉ. UNE INSTALLATION INADÉQUATE
POURRAIT ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT.
LES CODES LOCAUX ET/OU LE NATIONAL
PLUMBING CODES DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉS LORS DU RACCORDEMENT
DE LA TUYAUTERIE À L’APPAREIL.
OM-WJ100-CC 7
Installation
1. Le système de vapeur est inspecté en usine et conforme à la norme ASME, estampillé (PP)
et enregistré au National Board pour un fonctionnement pouvant atteindre une pression
maximale de 90 PSIG.
2. Connectez l'alimentation de vapeur à la connexion de 19,05 mm (3/4 po) NPT située
à l'arrière du WaterJet, sur la soupape de sûreté-décharge.
3. La capacité recommandée de la marmite devrait être de neuf (± deux) BHP.
4. Connectez l'alimentation de vapeur à la connexion de 19,05 mm (3/4 po) NPT située
à l'arrière du WaterJet, sur la soupape de sûreté-décharge.
5. Les robinets à soupape (soupapes de fermeture) ne sont pas fournies avec l'appareil,
mais devraient être installés comme requis.
1. Branchez les conduites de réfrigération (Aspiration (Suction), Liquide (Liquid) et Gaz chaud
(Hot Gas)), comme étiqueté à l'arrière de l'appareil.
2. L'appareil de réfrigération ne doit pas excéder 30,5 m (100 pi) de tuyauterie.
3. La conduite d'aspiration de 1 5/8 po, la conduite de liquide de 7/8 po et la conduite
de gaz chaud de 7/8 po devraient être soudées à l'aide de purge à l'azote lors de toutes
connexions par brasage fort.
4. La conduite d'aspiration doit posséder des chambres pour chaque élévation de 3 m (10 pi).
De plus, toutes les conduites horizontales doivent être inclinées d'au moins un pouce tous
les 3 m (10 pi) dans la direction de l'unité de condensation.
5. De l'huile minérale doit être ajoutée à l'appareil.
6. Une précharge de 39 livres de R22 est requise pour l'unité de condensation. Une charge
supplémentaire doit être ajoutée, selon la longueur de la conduite à partir du condensateur
jusqu'au WaterJet.
Avant de reposer les couvercles arrière de l'appareil :
1. Faites fonctionner le WaterJet pendant quelques cycles avant de reposer les couvercles.
Cela peut être fait sans que des aliments ne soient préparés ou placés dans l'appareil.
Ces « essais » vous aideront à identifi er tous problèmes d'installation latente comme :
a. Une rotation inadéquate du moteur à cause d'un problème de câblage électronique
erroné.
b. Une soudure de connexions pouvant causer l'ouverture constante des vannes
électromagnétiques.
c. Des fuites dans n'importe quelle connexion.
RACCORDEMENTS DE VAPEUR
PASSEZ CETTE SECTION SI LES OPÉRATIONS
DE CUISSON NE SERONT PAS REQUISES.
RACCORDEMENTS
DE RÉFRIGÉRATION
AVERTISSEMENT
N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL TANT QUE DES INSTALLATEURS
GROEN CERTIFIÉS N’ONT PAS EFFECTUÉS
LES AJUSTEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
(LES INSTALLATEURS DOIVENT ÊTRE
CERTIFIÉS R.S.E.S.).
AVERTISSEMENT
N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER
L’APPAREIL TANT QUE DES INSTALLATEURS
GROEN CERTIFIÉS N’ONT PAS EFFECTUÉS
LES AJUSTEMENTS DE RÉFRIGÉRATION
NÉCESSAIRES.
1. N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil tant qu'un installateur Groen certifié R.S.E.S.
n'a pas complété les ajustements de réfrigération nécessaires.
2. L'installateur Groen montrera au superviseur de l'établissement la bonne procédure
de démarrage et offrira des instructions supplémentaires, lorsque nécessaire.
Premier démarrage
8 OM-WJ100-CC
Utilisation prévue
L'alimentation d'eau chaude est utilisée pour accélérer les temps de cuisson ou de remise
à température. Une alimentation de vapeur de neuf Bhp (± deux) est requise pour obtenir
et maintenir des températures de cuisson adéquate et sécuritaire. Les cycles de remises
à température peuvent nécessiter un temps de préchauffage, selon le type d'aliments
à réchauffer et l'alimentation de vapeur.
Le WaterJet est conçu pour refroidir 378 litres (100 gallons) de produit enveloppé. Il est conçu
pour cuire jusqu'à 500 lb de viande par cycle. Une portion de viande individuelle peut compter
jusqu'à 10 lb.
Les enveloppes devraient être remplies et calibrées afin que les sacs puissent être pliés autour
d'une sonde de température, permettant ainsi de mesurer la température interne des produits.
PROGRAMMER ET RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE REFROIDISSEMENT
(Représentation graphique)
Une fois mis en marche, le WaterJet 100 est programmé et fonctionne
à partir de la console de l'opérateur :
L'appareil est programmé à l'aide des commandes de la rangée supérieure :
Les paragraphes qui suivent décrivent l'utilisation de ces touches à effl eurement.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
LES PORTES SERONT CHAUDES LORSQUE
L’APPAREIL EST EN MODE CUISSON OU
REMISE À TEMPÉRATURE. LA VAPEUR PEUT
CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES.
UNE INSTALLATION INADÉQUATE OU
MAUVAISE FIXATION DES RACCORDS
POURRAIT CAUSER DES FUITES D’EAU
CHAUDE.
AVERTISSEMENT
DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE LORSQUE LES
PORTES. SONT OUVERTES. TOUT CONTACT
AVEC CELLE-CI PEUT CAUSER DES
BRÛLURES IMPORTANTES.
AVERTISSEMENT
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
AVANT TOUT ENTRETIEN SUR LE WATERJET.
NE REMPLACEZ LES COMPOSANTS
QU’AVEC DES PIÈCES GROEN. DES PIÈCES
AUTRES QUE GROEN POURRAIENT CAUSER
UN CHOC ÉLECTRIQUE.
MISE EN GARDE
NE FERMEZ PAS LA SOUPAPE DE
LA CONDUITE D’ASPIRATION. SI LA
SOUPAPE N’EST PAS OUVERTE PENDANT
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL,
CELA POURRAIT CRÉER UNE FUITE
D’ÉVAPORATION.
SURFACES
CHAUDES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
TENSION
ÉLEVÉE
AVERTISSEMENT
ÉVITEZ TOUT
CONTACT AVEC
LA VAPEUR
OM-WJ100-CC 9
Lorsqu'initialisé pour la première fois, appuyez sur MENU
1. « CONFIGURER REFROIDISSEMENT » (CHILL SETUP) apparaîtra.
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
2. « TEMPÉRATURES EN DEGRÉS F » (TEMPERATURES IN DEGREES F) apparaîtra. (Appuyez sur
la flèche du haut ou du bas pour modifier les paramètres par défaut de Fahrenheit à Celcius).
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
3. « TEMP EAU 34 » (WATER TEMP 34) apparaîtra.
Appuyez sur la FLÈCHE DU HAUT
4. « TEMP EAU 35 » (WATER TEMP 35) apparaîtra.
Appuyez sur ENTRER (ENTER).
5. « WATERJET PAR GROEN » (WATERJET BY GROEN) apparaîtra.
Cela configure la température de refroidissement à 35 degrés F. Fahrenheit est toujours
la température sélectionnée par défaut, mais il est possible de la modifi er à l'étape 2
en utilisant les flèches vers le haut ou le bas.
Cette fonction de configuration à partir du MENU règle la température de refroidissement
pour la fonction « REFROIDISSEMENT SEULEMENT » (CHILL ONLY). Une fois l'appareil
réglé à 35 degrés (avec la température en Fahrenheit), il ne devrait plus être nécessaire
de modifier ce paramètre.
DÉMARRAGE
Fonctionnement
10 OM-WJ100-CC
Fonctionnement
Appuyez sur MENU
1. « CONFIGURER REFROIDISSEMENT » (CHILL SETUP) apparaîtra.
Appuyez sur la FLÈCHE DU HAUT
2. « CONFIGURER REMISE À TEMPÉRATURE » (RETHERM SETUP) apparaîtra.
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
3. « TEMPÉRATURE EN DEGRÉS F » (TEMPERATURE IN DEGREES F) apparaîtra.
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
4. « TEMP EAU 54,4º C (130º F) » (Water temperature 54,4º C (130ºF)) apparaîtra.
Appuyez sur la FLÈCHE DU HAUT ou du BAS pour modifier la température.
Appuyez sur ENTRER (ENTER).
5. « WATERJET PAR GROEN » (WATERJET BY GROEN) apparaîtra.
Cela règle la température de remise à température pour le mode « RÉCHAUFFER
SEULEMENT » (HEAT ONLY). Fahrenheit est toujours la température sélectionnée par défaut,
mais il est possible de la modifier à l'étape 2 en utilisant les flèches vers le haut ou le bas.
Les paramètres pour la remise à température peuvent être modifi és ici lorsque vous avez
besoin d'augmenter ou de diminuer celle-ci.
OM-WJ100-CC 11
Appuyez sur REFROIDISSEMENT SEULEMENT (CHILL ONLY) pour commencer
Appuyez sur REFROIDISSEMENT SEULEMENT (CHILL ONLY) pour arrêter
1. L'appareil refroidira à la température réglée dans CONFIGURER REFROIDISSEMENT (CHILL
SETUP) (35° F). L'appareil affichera la température du réservoir pendant le fonctionnement.
Appuyez sur CHAUFFER SEULEMENT (HEAT ONLY) pour commencer
Appuyez sur CHAUFFER SEULEMENT (HEAT ONLY) pour arrêter
1. L'appareil remettra à température selon celle réglée dans CONFIGURER REMISE
À TEMPÉRATURE (RETHERM SETUP). L'appareil affichera la température actuelle,
changeante du réservoir pendant le fonctionnement.
Appuyez sur CUIRE SELON TEMPS (COOK TO TIME) pour commencer.
1. « TEMP EN DEGRÉS F » (TEMP IN DEGREES F) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour passer en degrés C)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
2. « TEMP EAU TREMPAGE » (SOAK WATER TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de dégel désirée)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
3. « TEMP TREMPAGE EN MINUTES » (SOAK TIME IN MINUTES) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de dégel désiré)
SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil
a atteint la température désirée !
Conservez la valeur « 0 » si aucun temps de dégel n'est désiré.
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
Fonctionnement
REFROIDISSEMENT
REMISE À TEMPÉRATURE
(RETHERM)
CUIRE SELON TEMPS
(COOK TO TIME)
12 OM-WJ100-CC
4. « TEMP EAU CUISSON » (COOK WATER TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de cuisson désirée)
A
ppuyez sur ENTRER (ENTER)
5. « TEMPS DE CUISSON EN MINUTES » (COOK TIME IN MINUTES) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de cuisson désiré)
SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint la
température désirée !
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
6. « TEMP EAU REFROIDISSEMENT » (CHILL WATER TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de refroidissement
désirée (1,6º C (35º F)))
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
Appuyez sur CUIRE SELON TEMPS (COOK TO TIME) pour arrêter
Si l'affichage indique déjà le temps ou la température désiré, appuyez simplement
sur ENTRER (ENTER). La température de REFROIDISSEMENT ne devrait jamais être
inférieure à 35º F.
Appuyez sur CUIRE SELON SONDE (COOK TO PROBE) pour commencer.
1. « TEMP EN DEGRÉS F » (TEMP IN DEGREES F) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour passer en degrés C)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
2. « TEMP EAU TREMPAGE » (SOAK WATER TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de dégel désirée)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
Fonctionnement
CUIRE SELON SONDE
(COOK TO PROBE)
OM-WJ100-CC 13
3. « TEMP TREMPAGE EN MINUTES » (SOAK TIME IN MINUTES) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de dégel désiré.
Conservez la valeur « 0 » si aucun temps de dégel n'est requis.)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
4. « TEMP EAU CUISSON » (COOK WATER TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température désirée
pour le réservoir)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
5. « TEMP SONDE CUISSON » (COOK PROBE TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température désirée pour la sonde)
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
6. « TEMPS DE CUISSON EN MINUTES » (COOK TIME IN MINUTES) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de cuisson désiré)
SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint
la température désirée !
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
7. « TEMP EAU REFROIDISSEMENT » (CHILL WATER TEMP) apparaîtra.
(Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de refroidissement
désirée (35º F))
Appuyez sur ENTRER (ENTER)
Appuyez sur CUIRE SELON SONDE (COOK TO PROBE) pour arrêter
Si l'affichage indique déjà le temps ou la température siré, appuyez simplement sur ENTRER
(ENTER). La température de REFROIDISSEMENT ne devrait jamais être inférieure à 35º F.
SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint
la température désirée !
SOUVENEZ-VOUS ! Les temps de cuisson doivent être d'au moins 1 minute.
SOUVENEZ-VOUS ! L'appareil ne vous laissera pas faire de vidange manuellement
alors qu'il fonctionne.
Fonctionnement
14 OM-WJ100-CC
Fonctionnement
1. Videz complètement le réservoir.
2. Retirez la plateforme de levage du réservoir.
3. À l'aide d'un aspirateur sec/humide, aspirez les larges particules alimentaires du réservoir
et de la plateforme.
4. Utilisez une brosse pour déloger les particules alimentaires incrustées entre les plaques
d'échangeur de chaleur.
5. Retirez la plaque de coupure du conduit d'alimentation de la pompe.
6. Utilisez une brosse pour déloger les particules alimentaires du conduit.
7. Replacez la plateforme dans le réservoir.
8. Replacez la plaque de coupure sur le conduit d'alimentation.
9. Remplissez d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque maximale.
10. Ajoutez Cir-Klenz II au réservoir comme suit :
WJ100-C – Utilisez 1 gallon
WJ100-CC – Utilisez 3 pintes
11. Si le WaterJet a la possibilité de chauffer, chauffez l'eau du réservoir à 63° C (145° F).
12. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant 10 minutes. (Cir-Klenz fait peu
de mousse)
13. Portez des gants de caoutchouc et, à l'aide d'un chiffon doux, essuyez la surface intérieure
du réservoir jusqu'au niveau d'eau afi n de retirez toutes particules alimentaires.
14. Videz le réservoir et remplissez de nouveau d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque
maximale.
15. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 1 minute.
16. Videz le réservoir.
1. Un nettoyage hebdomadaire est recommandé pour les utilisateurs réguliers. Pour les
utilisateurs très fréquents, la routine de nettoyage est recommandée tous les 20 lots.
2. Laissez le réservoir rempli d'eau jusqu'à la marque maximale.
3. Ajoutez Cir-Klenz II au réservoir comme suit :
WJ100-C – Utilisez 1 gallon
WJ100-CC – Utilisez 3 pintes
4. Si le WaterJet a la possibilité de chauffer, chauffez l'eau du réservoir à
5. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant 10 minutes. (Cir-Klenz fait peu
de mousse)
6. Portez des gants de caoutchouc et, à l'aide d'un chiffon doux, essuyez la surface intérieure
du réservoir jusqu'au niveau d'eau afi n de retirez toutes particules alimentaires.
7. Videz le réservoir et remplissez de nouveau d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque
maximale.
8. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 1 minute.
9. Videz le réservoir.
NETTOYAGE SUITE À UN
BRIS DE SAC
AVERTISSEMENT
AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT
DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS
EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE
PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL.
AVERTISSEMENT
N’AJOUTEZ JAMAIS D’AUTRES PRODUITS
CHIMIQUES AU RÉSERVOIR LORSQUE LE
PRODUIT CIR-KLENZ EST UTILISÉ.
ROUTINE DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT
DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS
EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE
PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL.
AVERTISSEMENT
N’AJOUTEZ JAMAIS D’AUTRES PRODUITS
CHIMIQUES AU RÉSERVOIR LORSQUE LE
PRODUIT CIR-KLENZ EST UTILISÉ.
OM-WJ100-CC 15
Fonctionnement
1. Détartrez lorsque nécessaire pour retirer l'entartrage ou la calcification à l'intérieur
du réservoir.
2. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'à la marque maximale.
3. Ajoutez EcoLabs PL-3 au réservoir :
Pour de l'eau inférieure à 20 grains de dureté, utilisez ½ gallon.
Pour de l'eau supérieure à 20 grains
de dureté ou à forte teneur en fer, utilisez 3 pintes.
4. Il n'est pas nécessaire de faire chauffer l'eau. Faites fonctionner la pompe de recirculation
pendant au moins 10 minutes.
5. Videz le réservoir.
6. Il n'est pas nécessaire d'effectuer un cycle de rinçage.
7. Une accumulation importante de tarte pourrait nécessiter plusieurs applications ou lavages
afin de tout déloger.
1. Une désinfection est recommandée à chaque remplissage du réservoir.
2. Remplissez d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque minimale.
3. Ajoutez 32 onces de Vortexx au réservoir.
4. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 5 minutes.
5. Il n'est pas nécessaire de purger l'eau suite à la désinfection.
6. Il n'est pas nécessaire de rincer suite à la désinfection.
DÉTARTRAGE
AVERTISSEMENT
AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT
DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS
EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE
P
ROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL.
DÉSINFECTION
AVERTISSEMENT
AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT
DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS
EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE
PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL.
AVERTISSEMENT
N’AJOUTEZ JAMAIS D’AUTRES PRODUITS
CHIMIQUES AU RÉSERVOIR LORSQUE LE
PRODUIT CIR-KLENZ EST UTILISÉ.
REMARQUE
GROEN RECOMMANDE DE PURGER LE
RÉSERVOIR À LA FIN DE CHAQUE JOUR DE
PRODUCTION.
16 OM-WJ100-CC
Entretien
Votre appareil WaterJet est conçu pour ne nécessiter qu'un minimum d'entretien, mais
certaines pièces peuvent devoir être remplacées après une utilisation prolongée. Après
l'installation, aucun réglage effectué par l'utilisateur ne devrait être nécessaire. Si un
entretien était nécessaire, seul le personnel autorisé devrait l'effectuer.
Le moteur WaterJet doit être graissé tous les six mois. Le raccord de graissage est situé
près du haut du moteur, à l'opposé de la pompe.
De la graisse de type alimentaire de type NLGI n° 2 a préalablement été utilisée en usine dans
le moteur. Des sources approuvées sont Chevron SRI n° 2 et l'huile Shell Dolium-R. N'utilisez
aucun autre type de graisse. Des graisses incompatibles pourraient briser le moteur.
Les déshydrateurs-fi ltres du système de réfrigération doivent être changés dans les deux
premières semaines de fonctionnement. Par conséquent, ils doivent être changés dès que
le système a été ouvert à l'atmosphère.
Le personnel d'entretien devrait vérifier l'appareil au moins une fois par année. Cela
devrait comprendre l'inspection des fils et connexions, ainsi que le nettoyage de l'intérieur
du panneau de commandes, Un journal d'entretien et de réparation est fourni au dos de ce
manuel. Chaque fois qu'un entretien est effectué, inscrivez la date à laquelle le travail a été
effectué, ce qui a été fait et qui l'a fait.
NETTOYAGE SUITE À UN
BRIS DE SAC
AVERTISSEMENT
L’UTILISATION DE PIÈCES DE
REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES
FOURNIES PAR GROEN OU L’UN DE SES
DISTRIBUTEURS AUTORISÉS PEUT CAUSER
DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR ET
DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT EN
PLUS DE RENDRE NULLE LES GARANTIES.
TOUT SERVICE EFFECTUÉ PAR UNE
PERSONNE AUTRE QUE LE PERSONNEL
AUTORISÉ DE L’USINE ANNULERA TOUTES
LES GARANTIES.
MISE EN GARDE
LE TRAVAIL SUIVANT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR UN TECHNICIEN RSES (REFRIGERATION
SERVICE ENGINEERS SOCIETY).
AVERTISSEMENT
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE
COUPÉE AVANT QUE TOUT TRAVAIL NE
SOIT EFFECTUÉ SUR LES COMPOSANTS
AVERTISSEMENT À DÉFAUT DE QUOI, DES
CHOCS ÉLECTRIQUES ET DES BRÛLURES
POURRAIENT SURVENIR.
OM-WJ100-CC 17
Votre appareil CapKold WaterJet 100 fonctionnera de façon silencieuse et efficace lorsque entretenu correctement. Si vous rencontrez des
p
roblèmes, voici une liste des vérifications à effectuer. Si les actions suggérées ne corrigent pas le problème, communiquez avec votre
représentant de service autorisé Groen. Pour obtenir le numéro de téléphone de l'agence la plus près, communiquez avec votre représentant
Groen ou avec le département de pièces et service Groen. Si un article sur la liste est suivi d'un X, cela signifi e que le travail ne devrait être
effectué que par un représentant de service qualifi é.
PROBLÈME QUI QUOI VÉRIFIER
L'appareil ne chauffe pas
L'Utilisateur
a. Alimentation de vapeur éteinte
b. Connexion de vapeur pour fuites
ASA seulement
c. Circuit ouvert sur la connexion du solénoïde
d. Solénoïde ne siège pas correctement
e. Soupape de réfrigération ouverte
L'appareil n'arrête pas
de chauffer
ASA seulement
a. La vanne électromagnétique doit être nettoyée
(généralement supprimée de l'installation)
b. Court-circuit électrique
L'appareil ne refroidit pas
L'Utilisateur a. Les soupapes de réfrigération au WaterJet sont fermées
ASA seulement
b. Problème de réfrigération
c. Soupape de vapeur ouverte
d. Circuit ouvert sur solénoïde
e. Solénoïde ne siège pas correctement
La pompe ne fonctionne pas
– Pas de débit d'eau
– Débit d'eau faible
L'Utilisateur
a. Les sondes d'eau sont sales
b. Déflecteur ne siège pas correctement
ASA seulement
c. Mauvais circuits de levage; défaut possible du capteur
d. Règle-niveau d'eau pourrait ne pas fonctionner
e. Surcharge du moteur
f. Courant faible, mauvaise tension
g. Capteur de température en défaut
h. Capteurs de porte en défaut
i. Démarreur du moteur en défaut
Pompe/moteur fait un bruit
sourd, métallique ou grince
ASA seulement
a. Peu ou pas de graisse dans le moteur
b. Objet(s) étranger(s) dans la pompe
L'eau ne se remplie pas
L'Utilisateur
a. Alimentation d'eau fermée
b. Fuite dans la conduite d'alimentation d'eau
ASA seulement
c. Court-circuit ouvert sur solénoïde
d. Solénoïde ne siège pas correctement
L'eau n'arrête pas de monter
L'Utilisateur a. Nettoyer les sondes de niveau d'eau
ASA seulement
b. La vanne électromagnétique doit être nettoyée
(généralement jetée à l'installation)
c. Circuit ouvert sur solénoïde
Le réservoir ne se vide pas
L'Utilisateur a. Videz le robinet obstrué
ASA seulement b. Circuit ouvert ou court-circuit dans les circuits
Dépannage
AVERTISSEMENT
L’UTILISATION DE TOUTES PIÈCES DE REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR GROEN OU L’UN DE SES
DISTRIBUTEURS AUTORISÉS PEUT CAUSER DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR ET DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT EN
PLUS DE RENDRE NULLE LES GARANTIES.
18 OM-WJ100-CC
PROBLÈME QUI QUOI VÉRIFIER
Les commandes ne
répondent pas
L'Utilisateur a. Contrôles verrouillés. Éteindre l'appareil et le rallumer.
ASA seulement
b. Échec de commande (éclair, panne de courant, autre)
c. Mauvaise batterie
Couvercle ne bouge pas ASA seulement
a. Bris d'engrenage
b. Système hors position ou bloqué
Sons de klaxon/assourdisseur
continus
L'Utilisateur
a. Fermer la porte lors du chauffage ou de la cuisson
b. Déplacer le levier complètement en bas
ASA seulement
c. Échec, surcharge du moteur
d. Assourdisseur en défaut
L'appareil ne fonctionne
pas comme programmé
ASA seulement
a. Défaut de la sonde de température
b. Circuit ouvert ou court-circuit dans les sondes de température
Dépannage
OM-WJ100-CC 19
Liste des pièces
ASSEMBLAGE
DE VAPEUR
ASSEMBLAGE DE REFROIDISSEMENT
VUE DU DESSUS
ASSEMBLAGE
ÉLECTRIQUE
ASSEMBLAGE
ÉLECTRIQUE
20 OM-WJ100-CC
Description de pièce N° pièce CapKold Clé
125308 – ASSEMBLAGE DE REFROIDISSEMENT
Évaporateur de plaque 125314 1
Clapet à bille, 22,23 mm (7/8 po) ODF avec service 125041 2
Vanne électromagnétique de réfrigérant 7/8 po OD 125513 3
Détendeur 125040 4
Raccord de cloison 7/8 po 125335 5
Clapet à bille, 41,28 mm (1 5/8 po) ODF avec service 125042 6
Connecteur, tuyau mâle 38,1 mm (1 1/2 po) 125515 7
133624 – ASSEMBLAGE ÉLECTRIQUE
Affichage, console de l'opérateur 125273 1
Connecteur DIN pour solénoïdes Asco 125207 x
Sonde de thermomètre à viande 125090 x
Sonde, température 133686 x
Thermostat, capteur 133692 x
Crayon mauve N102726 y
Crayon rouge N102727 y
Enregistreur de registre 129220 z
Interupteur magnétique de capteur de porte 125476 x
Batterie, PLC 133728 2
Module, 12 sorties 125253 3
Module, 8 entrées 125252 4
Module CPU, PLC 125251 5
Bloc d'alimentation, PLC 125250 6
Module, 4 entrées RTD 125254 7
Transformateur 125241 8
Bloc d'alimentation 120 VCA 125614 9
Démarreur avec capteur de surcharge 125243 10
Disjoncteur 5 AMP 125611 11
Disjoncteur 3 AMP 125246 12
Fusible 6 AMP 119823 13
125348 – ASSEMBLAGE DE PLATEFORME
133764 – ASSEMBLAGE DE COUVERCLE WATERJET 100
Ressort, gaz – 316 SS 125470
125302 – ASSEMBLAGE DE VAPEUR, WJ100
Vanne électromagnétique de vapeur 19,05 mm (3/4 po) NPT 125107
Purgeur de vapeur, Type flotteur 004050
Vanne à clapet battant 005515
Vanne à déclenchement de sécurité 19,05 mm (3/4 po) NPT 098158
133434 – ASSEMBLAGE D'ENTRÉE D'EAU
Vanne électromagnétique 19,05 mm (3/4 po) NPT, 2 voies 125107
Reniflard 19,05 mm (3/4 po) 125585
Liste des pièces
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Capkold WJ100-CC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire