Honeywell HF 49 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HF49
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Installatiehandleiding
Istruzioni di montaggio • Instrucciones de montaje • Instrukcja montazu
Anleitung zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Keep instructions for later use!
Conserver la notice pour usage ultérieur!
Handleiding bewaren voor later gebruik!
Conservare le istruzioni per uso successivo!
Guardar estas Instrucciones para su uso futuro!
Zachowa instrukcj do pózniejszego wykorzystania!
Schlamm- und Luftabscheider
Sludge and Air Separator
Désemboueur et dégazeur
Slib- en luchtseparator
Separatore d'aria e fanghi
Separador de barro y aire
Osadnik i odpowietrznik
EB-HF49 Rev. B
MU1H-1231GE23 R1009 2 Honeywell GmbH
D
1. Sicherheitshinweise ...................................... 3
2. Funktionsbeschreibung ................................ 3
3. Verwendung ................................................. 3
4. Technische Daten ........................................ 3
5. Lieferumfang ................................................ 3
6. Varianten....................................................... 3
7. Montage ........................................................ 3
8. Inbetriebnahme ............................................ 4
9. Inspektion ..................................................... 4
10.Wartung ....................................................... 5
11.Entsorgung .................................................. 6
12.Ersatzteile ................................................... 6
13.Zubehör ....................................................... 6
GB
1. Safety Guidelines ......................................... 7
2. Functional description ................................... 7
3. Application.................................................... 7
4. Technical data .............................................. 7
5. Scope of delivery.......................................... 7
6. Options ......................................................... 7
7. Assembly....................................................... 7
8. Commissioning ............................................. 8
9. Inspection ..................................................... 8
10.Maintenance ................................................ 8
11.Disposal ...................................................... 9
12.Spare Parts ............................................... 10
13.Accessories ............................................... 10
F
Consignes de sécurité 11
1. Description fonctionnelle............................ 11
2. Mise en oeuvre ........................................... 11
3. Caractéristiques ......................................... 11
4. Contenu de la livraison ............................... 11
5. Variantes .................................................... 11
6. Montage ..................................................... 11
7. Mise en service .......................................... 12
8. Inspection................................................... 12
9. Entretien ..................................................... 13
10.Matériel en fin de vie ................................. 14
11.Pièces de rechange .................................. 14
12.Accessoires ............................................... 14
NL
Veiligheidsvoorschriften 15
1. Functiebeschrijving .................................... 15
2. Gebruik ....................................................... 15
3. Technische gegevens ................................ 15
4. Leveringsomvang ....................................... 15
5. Modellen ..................................................... 15
6. Montage ........................................................5
7. Ingebruikstelling ..........................................16
8. Inspectie .....................................................16
9. Onderhoud ..................................................16
10.Recyclage ..................................................18
11.Reserveonderdelen ....................................18
12.Accesoires .................................................18
I
Avvertenze di sicurezza 19
1. Descrizione del funzionamento ...................19
2. Uso ..............................................................19
3. Dati tecnici ..................................................19
4. Fornitura .....................................................19
5. Varianti ........................................................19
6. Montaggio ...................................................19
7. Messa in funzione....................................... 20
8. Controllo .....................................................20
9. Manutenzione .............................................21
10.Smaltimento ...............................................22
11.Pezzi di ricambio ........................................22
12.Accessori ...................................................22
ES
Indicaciones de seguridad 23
1. Descripión de funcionamiento ....................23
2. Rango de aplicación ................................... 23
3. Datos técnicos ............................................ 23
4. Suministro................................................... 23
5. Suministro................................................... 23
6. Montaje........................................................23
7. Puesta en servicio ...................................... 24
8. Inspección....................................................24
9. Mantenimiento ............................................ 25
10.Residuos ....................................................26
11.Recambios .................................................26
12.Accesorios .................................................26
PL
WskazÛwki bezpieczeDstwa 27
1. Opis funkcji .................................................27
2. Zastosowanie ..............................................27
3. Dane techniczne .........................................27
4. Zakres dostawy ...........................................27
5. Warianty...................................................... 27
6. Montaż ........................................................27
7. Uruchomienie.............................................. 28
8. Przegląd techniczny.................................... 28
9. Konserwacja ...............................................29
10.Usuwanie ................................................... 30
11.Części zamienne ........................................30
12.Wyposażenie dodatkowe ...........................30
MU1H-1547GE23 R1009 10 Honeywell GmbH
GB
12. Spare Parts 13. Accessories
1
Venting insert EE49
2
Ball valve KH49
Use only original spare parts
available
1
2
as accessory
PE49 Phosphate cartridge
Phosphate cartridge for protection of the
heater system against corrosion.
Use only in heater systems without
aluminium materials.
MU1H-1547GE23 R1009 11 Honeywell GmbH
F
1. Consignes de sécurité
1. Suivre les indications de la notice de montage.
2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil
Utiliser cet appareil conformément aux données du
constructeur
Maintenir l'appareil en parfait état
Respectez les consignes de sécurité
3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en
oeuvre que pour les conditions d'utilisation menti-
onnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou
le non respect des conditions normales d'utilisation,
serait considérée comme non conforme.
4. Observer que tous les travaux de montage, de mise
en service, d'entretien et de réglage ne pourront
être effectués que par des spécialistes autorisés.
5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anoma-
lies mettant en cause la sécurité.
6. Pour des raisons de sécurité, toute modification
arbitraire est interdite. Les pièces d'origine et les
accessoires conçus spécialement pour cet appareil
peuvent être obtenus dans les commerces de gros
d'appareils sanitaires.
7. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages dus à des modifications du désem-
boueur et dégazeur ou à la non-utilisation de pièces
d'origine.
2. Description fonctionnelle
Le désemboueur et dégazeur sert à séparer les parti-
cules de boue et à purger l'air des circuits de chauf-
fage.
Il est doté d'un séparateur de boue et de particule fonc-
tionnant selon le principe cyclonique. Ceci assure une
séparation effective des impuretés en suspension.
Le désemboueur et dégazeur est doté d'un dégazeur
rapide assurant la purge d'air. En cas de présence d'air
dans le circuit, celui-ci monte dans le plus haut point du
désemboueur et dégazeur. Le niveau d'eau baisse à
cet endroit, le flotteur tire le levier de flotteur vers le bas
et ouvre ainsi la zone d'étanchéité. L'air s'échappant
fait remonter le niveau d'eau et la zone d'étanchéité est
de nouveau fermée.
La cartouche phosphate fournie en option permet de
réduire la corrosion du circuit de chauffage. Ce dosage
sert de protection supplémentaire du circuit de chauf-
fage, il ne remplace pas le conditionnement de base
de l'eau de chauffage par l'ajout d'inhibiteurs de corro-
sion.
3. Mise en oeuvre
Le désemboueur et dégazeur est monté dans le circuit
de chauffage (avant ou après la conduite de retour). Il
permet la séparation des particules de boue et la purge
d'air de l'eau de chauffage.
4. Caractéristiques
5. Contenu de la livraison
Le désemboueur et dégazeur se compose des
éléments suivants :
Boîtier
Raccord avec embouts vissables et joints
Dégazeur rapide
Bouchon avec séparateur magnétique
Coquille en mousse isolante
Robinet à boisseau sphérique
6. Variantes
7. Montage
7.1 Dispositions à prendre
Le désemboueur et dégazeur n'est pas conçu pour :
o la séparation d'huiles, de graisses, de produits
solvants, de détergents ou autres liquides lubrifi-
ants
o la séparation de produit soluble dans l'eau
Le désemboueur et dégazeur se monte dans le
circuit de chauffage (en amont ou en aval de la
conduite de retour)
Le circuit de chauffage doit être rincé et rempli
Lors du montage, les consignes d'installation natio-
nales, les directives générales et les caractéri-
stiques techniques doivent être observées
L'appareil doit être installé à l'abri du gel et protégé
contre les produits chimiques, les colorants, les
solvants, les vapeurs et les pollutions
atmosphérique
Diamètre nominal de raccorde-
ment
DN25
Pression nominale (PN) 10 bar
Pression de service max. 10 bar
Débit nominal 3,6 m³/h
Perte de pression par débit
nominal
0,2 bar
Valeur du k
vs
7,8 m³/h
Température de
fonctionnement
max. 90°C
HF49-1A= Modèle standard
Honeywell GmbH 12 MU1H-1547GE23 R1009
F
En cas d'eau contenant des particules de saleté
grossières, un filtre à particules grossières doit être
installé en amont
Pour assurer la purge d'air le désemboueur et déga-
zeur doit être monté avec le dégazeur rapide orienté
vers le haut
Le dégazeur doit être orienté verticalement,
l'embout peut être monté sur des conduites horizon-
tales ou verticales
S'assurer que les joints sont parfaitement en place.
Pour un serrage étanche les vis doivent être serrées
en croix
Prévoir une vanne d'arrêt en amont et en aval du
désemboueur et dégazeur
o Ceci permettra l'entretien du désemboueur et
dégazeur sans avoir à vidanger le circuit de chauf-
fage.
Installer le désemboueur et dégazeur dans un
endroit facile d'accès du circuit
7.2 Conseils d'installation du dégazeur rapide
Pour éviter tout dysfonctionnement du dégazeur
rapide dû à des particules de saleté extérieures,
veiller à ce que le capuchon rouge soit en perma-
nence sur le dégazeur rapide
Laisser le capuchon rouge ouvert d'un tour pour
permettre à l'air de s'échapper
o Le dégazeur rapide est parfaitement étancheet
empêche la pénétration de particules de saleté
dans le mécanisme de purge.
7.3 Montage dans le circuit
1. Déballer l'appareil et contrôler la totalité de la
livraison et l'absence de dommage de transport
2. Retirer l'isolement en dégrafant les clips de sécurité
1. Bien rincer la conduite
2. Monter le raccord rotatif
o rifier le sens de passage du fluide
o Vérifier l'absence de contraintes anormales en
traction et en flexion
3. S'assurer que le robinet à boisseau sphérique est
fermé avant la mise en service de l'installation
7.4 Installation de la cartouche phosphate (dispo-
nible en tant qu'accessoire)
1. Dévisser le bouchon (clé de 27)
2. Insérer la cartouche phosphate en la tournant dans
le sens horaire dans le désemboueur et dégazeur
o La cartouche phosphate se compose d'une pièce
pivotante en laiton, d'un aimant, de la corbeille
filtre et de la charge de phosphate
3. Revisser le bouchon sans forcer
8. Mise en service
1. Augmenter lentement la pression de l'eau jusqu'à la
pression de service du chauffage (10 bar max.)
2. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt en amont du
désemboueur et dégazeur
3. Contrôler visuellement l'étanchéité du désem-
boueur et dégazeur
4. Réduire la pression dans le désemboueur et déga-
zeur en ouvrant le robinet à boisseau sphérique
inférieur
5. Refermer le robinet à boisseau sphérique
6. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt en aval du désem-
boueur et dégazeur
7. Installer l'isolation
9. Inspection
Afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil,
les contrôles suivants doivent être régulièrement effec-
tués par l'opérateur :
Contrôle visuel de l'étanchéité
Contrôle mensuel de la propreté
Contrôle annuel du dégazeur rapide
S'assurer que le robinet à boisseau sphérique
est fermé avant la mise en service de l'instal-
lation.
Les conduites du circuit doivent être rincées
avant de monter le désemboueur et dégazeur.
Si le système de chauffage contient des
éléments en aluminium, la cartouche de phos-
phate ne doit pas être utilisée.
Si la cartouche phosphate doit être installée
après la première mise en service de l'appareil,
il faut alors procéder comme pour un change-
ment de cartouche phosphate, décrit au
chapitre 10.3.
S'assurer que le robinet à boisseau sphérique
est fermé avant la mise en service de l'installa-
tion.
Ces intervalles de contrôle sont donnés en tant
que recommandations minimales, ils devront
être raccourcis en conséquence pour des
installations sensibles.
Honeywell GmbH 13 MU1H-1547GE23 R1009
F
10. Entretien
10.1 Rinçage du désemboueur et dégazeur
1. Placer un récipient approprié résistant à la chaleur
sous l'aire de travail
2. Ouvrir lentement le robinet à boisseau sphérique
3. Refermer le robinet à boisseau sphérique après
avoir vidangé 4 à 6 litres
4. Faire l'appoint d'eau dans l'installation de chauffage
le cas échéant
10.2 Nettoyage du dégazeur rapide
1. Mise hors service de l'installation de chauffage
2. Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval du
désemboueur et dégazeur
3. Placer un récipient approprié résistant à la chaleur
sous l'aire de travail
4. Réduire la pression dans le désemboueur et déga-
zeur en ouvrant le robinet à boisseau sphérique
inférieur
5. Dévisser le dégazeur rapide et le nettoyer
6. Montage dans l'ordre inverse
10.3 Remplacer la cartouche phosphate (dispo-
nible en tant qu'accessoire)
1. Mise hors service de l'installation de chauffage
2. Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval du
désemboueur et dégazeur
3. Placer un récipient approprié résistant à la chaleur
sous l'aire de travail
4. Réduire la pression dans le désemboueur et déga-
zeur en ouvrant le robinet à boisseau sphérique
inférieur
5. Dévisser la cartouche phosphate à l'aide d'une clé
(ouverture de 27) en la tournant en sens antihoraire
6. Éliminer l'ancienne cartouche phosphate (voir le
chapitre 11)
7. Insérer la nouvelle cartouche phosphate en la
tournant en sens horaire dans le désemboueur et
dégazeur
o ne pas forcer lors du serrage
8. Ouvrir la vanne d'arrêt en amont du désemboueur et
dégazeur afin de rincer d'éventuelles impuretés par
le robinet à boisseau sphérique inférieur
9. Refermer le robinet à boisseau sphérique
10.Ouvrir lentement la vanne d'arrêt en aval du
désemboueur et dégazeur
11.Remettre l'installation de chauffage en service
12.Faire l'appoint d'eau dans l'installation de chauffage
le cas échéant
10.4 Nettoyage de l'aimant intégré
L'aimant intégré dans le bouchon sert à retenir les
particules métalliques magnétisables du circuit de
chauffage. Le bouchon livré avec l'appareil est doté
d'un aimant incorporé.
1. Mise hors service de l'installation de chauffage
2. Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval du
désemboueur et dégazeur
3. Placer un récipient approprié résistant à la chaleur
sous l'aire de travail
4. Réduire la pression dans le désemboueur et déga-
zeur en ouvrant le robinet à boisseau sphérique
inférieur
5. Dévisser le bouchon (SW27)
o En cas de présence d'une cartouche phosphate,
enlever la corbeille filtre
6. Débarrasser l'aimant intégré au bouchon de toutes
particules métalliques accumulées
7. Revisser le bouchon sans forcer
8. Ouvrir la vanne d'arrêt en amont du désemboueur et
Les travaux d'entretien, de maintenance et
de réparation ne doivent être effectué que
par un personnel professionnel autorisé.
Le désemboueur et dégazeur doit être rincé à
intervalle régulier, en fonction du degré de
propreté de l'eau de chauffage.
Risque d’ébouillantage provoqué par l'eau
chaude du chauffage.
L'étanchéité du dégazeur rapide peut être
compromise par des particules de saleté en
suspension dans l'eau du circuit.
En fonction des caractéristiques et de la
qualité de l'eau de chauffage, un entretien
périodique par un professionnel est néces-
saire.
La cartouche phosphate doit être remplacée
annuellement en raison de la dissolution des
agents anticorrosion.
Risque d’ébouillantage provoqué par l'eau
chaude du chauffage.
Consulter à ce propos la fiche technique de
sécurité (fournie avec la cartouche phosphate).
Pour éviter la corrosion du circuit, cet aimant
doit être nettoyé à intervalles réguliers.
Ne pas utiliser de produits chimiques pour le
nettoyage.
MU1H-1547GE23 R1009 14 Honeywell GmbH
F
rincer le filtre afin d'éliminer les particules
étrangères éventuelles par le robinet à boisseau
sphérique inférieur.
9. Refermer le robinet à boisseau sphérique
10.Ouvrir lentement la vanne d'arrêt en aval du
désemboueur et dégazeur
11.Remettre l'installation de chauffage en service
12.Faire l'appoint d'eau dans l'installation de chauffage
le cas échéant
11. Matériel en fin de vie
Boîtier en laiton anti-dézincification
Raccord en laiton anti-dézincification
Dégazeur rapide en laiton anti-dézincification
Mousse isolante en mousse PE
Joints en EPDM
Apporter la cartouche phosphate dans un
centre de collecte pour produits dangereux ou
décharge pour déchets spéciaux, étant donné
qu'un traitement chimique/physique est néces-
saire. Ne pas jeter la cartouche avec les
déchets ménagers, ni dans les canalisations
12. Pièces de rechange 13. Accessoires
1
Dégazeur EE49
2
Robinet à boisseau sphérique KH49
N'utiliser que les pièces de rechange d'origine
Disponible
qu'accessoire
1
2
en tant
PE49 Cartouche phosphate
Cartouche phosphate pour la protection
anticorrosion du circuit de chauffage.
Ne doit être utilisée que pour les instal-
lations de chauffage ne contenant pas
d'éléments en aluminium.
MU1H-1547GE23 R1009 18 Honeywell GmbH
NL
11. Recyclage
Behuizing van ontzinkingsbestendig messing
Aansluitstuk uit ontzinkingsbestendig messing
Snelontluchter uit ontzinkingsbestendig messing
Schuimstof-isolatie uit PE-schuim
EPDM afdichtingen
Fosfaatfilter naar afvalverzamelpunt speciale
afvalstoffen/afvalstortplaats gevaarlijk afval
brengen aangezien chemisch-fysische behan-
deling nodig is. Niet met huishoudelijk afval
afvoeren, niet via riolering afvoeren
12. Reserveonderdelen 13. Accesoires
1
Ontluchter EE49
2
Kogelkraan KH49
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
als toebehoren
1
2
leverbaar
PE49 Fosfaatfilter
Fosfaatfilter om het verwarmingssys-
teem tegen roest te beschermen.
Alleen voor gebruik in verwarmingsins-
tallaties zonder aluminium onderdelen.
Automation and Control Solutions
Honeywell GmbH
Hardhofweg
D-74821 Mosbach
Phone: (49) 6261 810
Fax: (49) 6261 81309
http://europe.hbc.honeywell.com
www.honeywell.com
Manufactured for and on behalf of the
Environmental and Combustion Controls Division of
Honeywell Technologies Sàrl, Rolle, Z.A. La Pièce
16, Switzerland by its Authorised Representative Ho-
neywell GmbH
MU1H-1547GE23 R1009
Subject to change
© 2008 Honeywell GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Honeywell HF 49 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire