Vetus Operational and battery charger Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
5
Operation manual and installation
instructions
9
Bedienungshandbuch und
I nstallationsvorschriften
13
Manuel d’utilisation et instructions
d’installation
17
Manual de uso e instrucciones de
instalación
21
Manuale d’uso e istruzioni per
l’installazione
25
Copyright © 2016 Vetus b.v. Schiedam Holland
090141.01
BC12151
BC12252
BC12352
BC12503
BC12803
BC24122
BC24253
BC24403
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Cargador de baterías
Caricabatterie
090141.01 3
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
Table des matières
1 Introduction. . . . . . . . . . . . . 17
1.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.2 Généralités . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations pour l’utilisateur . 17
2.1 Objectif de ce mode d’emploi . . 17
3 Pour votre propre sécurité . . . 17
3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Application. . . . . . . . . . . . . . 17
4 Caractéristiques . . . . . . . . . . 18
4.1 Explications concernant la
caractéristique de charge. . . . . 18
5 Installation. . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Branchements des batteries . . . 18
5.3 Diode de séparation . . . . . . . . 19
5.4 Réglage de la tension de charge 19
5.5 Capteur de température (BCTS) . 19
5.6 Panneau de commande à
distance (BCRP) . . . . . . . . . . . 19
5.7 Raccordement au courant . . . . 19
6 Fonctionnement . . . . . . . . . . 19
7 Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8 Vitesse du ventilateur. . . . . . . 20
9 Spécications techniques . . . . 20
10 Tableau de selection de ls. . . . 29
11 Choix du chargeur de batterie. . 29
12 Schémas de raccordement . . . . 31
13 Schémas électriques . . . . . . . . 33
14 Réglages et informations . . . . . 37
14.1 Courbe de charge de la batterie. 36
14.2 Indication de l’état de charge . . 38
14.3 Réglages (DIP Switch) S1 . . . . . 38
14.4 Réglages recommandés. . . . . . 38
14.5 Réglages standard . . . . . . . . . 40
14.6 Indication de panne . . . . . . . . 40
14.7 CN2 Alarmes et ventilateur. . . . 42
14.8 Mode Veille. . . . . . . . . . . . . . 42
14.9 Aectation de borne CN3,
Capteur de température &
Télécommande . . . . . . . . . . . 42
14.10 Aectation de borne con-
nexion ESB . . . . . . . . . . . . . . 43
14.11 Aectation de borne CN4,
Télécommande . . . . . . . . . . . 43
14.12 Capteur de température . . . . . 44
14.13 Panneau de télécommande . . . 44
14.14 Courbe de charge sauvetage
de batterie . . . . . . . . . . . . . . 44
14.15 Compensation de température . 45
15 Dimensions principales . . . . . . 46
Contenido
1 Introducción. . . . . . . . . . . . . 21
1.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.2 Generalidades . . . . . . . . . . . . 21
2 Información al usuario . . . . . . 21
2.1 Propósito de este manual. . . . . 21
3 Por su propia seguridad . . . . . 21
3.1 En General . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Uso . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Características . . . . . . . . . . . 22
4.1 Explicación del patrón de carga . 22
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Instalando . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.2 Conexiones de la batería . . . . . 22
5.3 Diodo de separación . . . . . . . 23
5.4 Ajustar la tensión de carga . . . . 23
5.5 Sensor de Temperatura (BCTS). . 23
5.6 Panel de control remoto (BCRP) . 23
5.7 Conexión al voltaje de la red
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8 La velocidad del ventilador . . . 24
9 Especicaciones técnicas . . . . 24
10 Tabla de selección de hilos . . . . 29
11 Elección de cargador de baterías 29
12 Esquemas de conexiones . . . . . 31
13 Diagramas de los circuitos
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . 33
14 Ajustes e información . . . . . . . 37
14.1 Curva de carga de la batería . . . 36
14.2 Indicación del estado de carga . 38
14.3 Ajustes del S1 (conmutador DIP) 38
14.4 Ajustes recomendados . . . . . . 38
14.5 Ajustes estándar . . . . . . . . . . 40
14.6 Indicación de avería . . . . . . . . 40
14.7 CN2 Alarmas y ventilador . . . . . 42
14.8 Modo de hibernación . . . . . . . 42
14.9 Esquema de pines CN3, sen-
sor de temperatura y control
remoto . . . . . . . . . . . . . . . 42
14.10 Esquema de pines conexión ESB 43
14.11 Esquema de pines CN4, con-
trol remoto . . . . . . . . . . . . . . 43
14.12 Sensor de Temperatura . . . . . . 44
14.13 Panel de control remoto . . . . . 44
14.14 Curva de carga salva batería . . . 44
14.15 Compensación de temperatura . 45
15 Dimensiones principales . . . . . 46
Sommario
1 Introduzione . . . . . . . . . . . . 25
1.1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2 Generale . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informazioni. . . . . . . . . . . . . 25
2.1 Scopo di questo manuale. . . . . 25
3 Sicurezza personale . . . . . . . . 25
3.1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Caratteristiche . . . . . . . . . . . 26
4.1 Informazioni relative alle
caratteristiche di carica . . . . . . 26
5 Installazione. . . . . . . . . . . . . 26
5.1 Collocazione . . . . . . . . . . . . . 26
5.2 Collegamenti delle batterie . . . 26
5.3 Diodo di separazione . . . . . . . 27
5.4 Impostazione della tensione
di carica . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.5 Sensore temperatura (BCTS) . . . 27
5.6 Pannello di controllo remoto
(BCRP) . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.7 Collegamento alla rete di
fornitura d’energia elettrica . . . 27
6 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Velocità del ventilatore. . . . . . 28
9 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . 28
10 Tabella di selezione dei cavi . . . 29
11 Scelta del caricabatterie. . . . . . 29
12 Graci dei collegamenti . . . . . . 31
13 Diagrammi dei circuiti elettrici . 33
14 Impostazioni ed informazioni . . 37
14.1 Curva di carica della batteria. . . 36
14.2 Indicazione dello stato di carica. 38
14.3 Impostazioni S1 (DIP Switch). . . 38
14.4 Impostazioni consigliate . . . . . 38
14.5 Impostazioni standard. . . . . . . 40
14.6 Indicazione di malfunzionamento 40
14.7 CN2 Allarmi e ventilatore . . . . . 42
14.8 Modalità Sleep. . . . . . . . . . . . 42
14.9 Pin CN3, Sensore di tempera-
tura e Telecomando . . . . . . . . 42
14.10 Pin ESB Connettore. . . . . . . . . 43
14.11 Pin CN4, Telecomando. . . . . . . 43
14.12 Sensore temperatura . . . . . . . 44
14.13 Pannello di comando a distanza 44
14.14 Curva di carico di sicurezza. . . . 44
14.15 Compensazione della tempe-
ratura . . . . . . . . . . . . . . . 45
15 Dimensioni principali . . . . . . . 46
4 090141.01
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
Dit produkt voldoet aan de vereisten van EG-richtlijnen 2004/108/EC
(EMC).
This product conforms to the EEC Directive requirements 2004/108/
EC (EMC)
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden EU-Richtlini-
en 2004/108/EC (EMC)
Ce produit répond aux normes de la directive CE 2004/108/EC (EMC)
Este producto cumple las normas de la directiva CE 2004/108/EC
(EMC)
Questo prodotto è conforme alle direttive comunitarie 2004/108/EC
(EMC)
EN 55014-1:2006 +A2:2011, EN 55022:2010 class B, EN 61204-3:2000,
EN 61000-6-3:2007+A1:2011, EN 61000-3-2:2006+A2:2009 class A,
EN61000-3-3:2008 (Emission)
EN 55017-2:1997+A2:2008, EN 55024:2010, EN 61204-3:2000,
EN 1000-6-1:2007, ENV 50204:1995 (Immunity)
090141.01 17
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
1 Introduction
1.1 Sécurité
Messages d’avertissement
Ce mode d’emploi utilise des messages d’avertissement relatifs à la
sécurité se présentant comme suit :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant occasion-
ner des blessures graves ou même la mort.
avertissement
Est une remarque qui vous indique que le chargeur de batteries
pourrait être endommagé.
attention
Met l’accent sur les procédures, situations importantes etc.
conseiL
Est une remarque qui facilite le travail avec le chargeur de batteries si
vous tenez compte de ce conseil !
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Transmettez les consignes de sécurité à d’autres personnes qui mani-
pulent le chargeur de batterie.
La réglementation et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent toujours être respectées.
1.2 Généralités
Le chargeur de batteries VETUS complètement automatique est tout
à fait adapté à un chargement rapide et ecace de nombreuses
sortes de batteries plomb/acide (tant pour les batteries remplies de
liquide ouvertes ou étanches que pour les batteries remplies de gel,
de semi-traction et de AGM).
Consultez les données techniques pour le courant de charge maxi-
mal. Étant donné que le courant de charge est réglé de manière tout
à fait automatique selon une caractéristique de charge optimale, le
chargeur peut toujours rester raccordé, même durant l’hivernage.
Le chargeur de batterie est doté de plusieurs sorties pour pouvoir
charger simultanément 2 ou 3 batteries séparément (le type BC12151
possède 1 sortie !)
Le chargeur de batteries convient à une tension d’alimentation tant
de 115 que de 230volts de tension alternative.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
2 Informations pour l’utilisateur
2.1 Objectif de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi fournit d’importantes informations pour utiliser le
chargeur de batteries de manière correcte et en toute sécurité. Tenez
donc compte de ces indications pour éviter tout danger pour l’utili-
sateur!
Lisez attentivement le mode d’emploi et tenez compte de toutes les
informations quil contient pour augmenter la abilité de l’installa-
tion et pour prolonger la durée de vie du chargeur de batteries.
Faites lire ce mode d’emploi par toutes les personnes qui sont char-
gées de l’utilisation du chargeur de batteries.
Avant de mettre le chargeur de batteries sous tension pour la pre-
mière fois, tous les chapitres de ce mode d’emploi doivent être lus
avec attention.
3 Pour votre propre sécurité
3.1 Généralités
DanGer
Des tensions mortelles présentant un danger mortel parcourent le
chargeur de batteries!
L’appareil de charge ne peut être ouvert et réparé que par un élec-
tricien.
Avant d’ouvrir le chargeur de batteries, les raccordements doivent
toujours être détachés de la tension d’alimentation et de la batterie.
attention
Si les prescriptions de sécurité ne sont pas prises en compte durant
l’utilisation du chargeur de batteries, vous ne pourrez plus invoquer
toute forme de garantie et la responsabilité du fabricant/fournisseur.
3.2 Application
Le chargeur de batteries est exclusivement destiné au chargement
de batteries plomb/acide.
Selon le réglage, il est possible de charger des batteries remplies de
liquide ouvertes ou étanches ainsi que des batteries remplies de gel,
de semi-traction ou de AGM.
Veuillez tenir compte des prescriptions du fabricant de la batterie!
Le chargeur de batteries ne convient pas à toutes les autres batte-
ries et aux batteries non rechargeables!
Le chargeur de batteries ne peut être utilisé qu’en parfaite condition
technique. Si des pannes susceptibles de mettre la sécurité de l’utili-
sateur et du bateau en danger surviennent, le chargeur de batteries
doit être mis directement hors service.
Il est interdit, pour des raisons de sécurité, d’opérer des modications
à l’appareil.
Les réparations (p.ex. le remplacement du fusible de courant continu)
ne peuvent être réalisées que par des personnes spécialisées en la
matière.
La mise à la terre de sécurité doit être prise en compte!
FRANÇAIS
18 090141.01
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
4 Caractéristiques
- Convient pour toutes les tensions alternatives habituelles et
est pourvu d’une correction cos phi.
- Convient pour les batteries au plomb-acide, au gel et AGM.
- Télécommande BCRP en option.
- Compensation tension / température avec capteur de tem-
pérature en option.
- Vitesse de ventilateur 2 phases (mode « veille »).
- Puissance de sortie signal OK.
- Signal d’alarme Sortie
- Rendement élevé et haute abilité.
- Fonction intégrée sauvetage de batterie.
- Équipé d’une fonction sortie Batterie de démarrage supplé-
mentaire (ESB)
- Protection contre court-circuit / tension trop élevée / tempé-
rature trop élevée / chute de tension de réseau (Brown-out).
- Résiste au test de vibration 2G.
Le chargeur de batterie VETUS a une caractéristique de charge
telle que représentée au point 14.1 p. 36.
4.1 Explications concernant la caractéristique
de charge
1 Phase Bulk (CC, Courant constant)
Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée
avec un courant constant (courant de charge maximum) jusqu’à
ce que la tension de batterie ait atteint la tension de charge
xée (voir 14.3 Réglages S1).
2 Phase d’absorption (CV, Constant Voltage ou tension
constante)
La durée de la phase d’absorption dépend de l’état de la bat-
terie.
Le chargeur attend 2 minutes avant de passer à la phase d’ab-
sorption, puis charge avec une tension constante jusqu’à ce que
la batterie soit complètement pleine.
La phase d’absorption se termine dès que la batterie est com-
plètement chargée ou que le courant de charge est inférieur,
pendant 15 minutes, à 6,25 % du courant de charge nominal.
3 Phase Float
Après la phase d’absorption, le chargeur de batterie passe à la
phase Float dans laquelle la batterie conserve sa charge à 100 %
sans être en surcharge ni endommagée. Le chargeur peut donc
rester relié en permanence avec la batterie.
4 Phase de reconditionnement
Tous les 12 jours, le chargeur de batterie revient à la phase Bulk
pendant 85 minutes pour insuer une nouvelle vie à la batterie.
Ceci prévient les signes de fatigue comme le sulfatage.
5 Installation
5.1 Réglage
Choisissez un endroit sec à bonne distance de toute source de chaleur.
Les températures élevées peuvent inuencer négativement la puissance
de l’appareil.
Ne couvrez donc jamais les ouvertures de ventilation et prévoyez un es-
pace libre d’au moins 10 cm autour du chargeur de batteries.
Ne placez pas le chargeur de batteries trop loin de la batterie pour limiter
autant que possible la perte de tension sur les câbles de raccordement (12
volts ou 24 volts). Il vaut donc mieux de rallonger le câble de 230volts si
nécessaire.
avertissement
Ne placez pas non plus le chargeur de batteries juste au-dessus de la bat-
terie; les vapeurs de batterie soufrées peuvent endommager les parties
électroniques.
L’appareil satisfait au niveau de protection IP 20.
Montez le chargeur de batteries en position verticale avec les raccorde-
ments vers le bas contre le mur, voir aussi la section ’15 Principales dimen-
sions’.
attention
Ne percez aucun trou de xation complémentaire dans le boîtier mé-
tallique!
La présence de petites particules métalliques dans le chargeur de batte-
ries peut causer des dégâts irréparables.
5.2 Branchements des batteries
avertissement
Débranchez d’abord le raccordement à l’alimentation avant de brancher
ou débrancher les batteries.
attention
La tension des batteries doit correspondre aux données mentionnées sur
le chargeur de batteries!
Consultez la section ’13 Schémas électriques’ pour savoir comment raccor-
der le chargeur de batteries aux batteries.
Utilisez des câbles d’une épaisseur susante ainsi que des cosses de
câbles, voir la section ‘10 Tableau de choix de câble’ pour connaître le bon
diamètre de câble.
conseiL
Pour satisfaire aux directives de la CE, il convient d’utiliser des câbles de
batterie courts blindés ou torsadés.
avertissement
A cause de tensions trop importantes causées par des ls trop ns ou à cause
de résistances de contact dues à de mauvais raccordements, les ls ou les
contacts (de prise) peuvent devenir très chauds et entraîner des incendies.
090141.01 19
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
attention
Veillez à utiliser la bonne polarité lors du raccordement du chargeur
à la batterie!
Raccordez toujours d’abord le(s) câble(s) positif(s) (+) et en dernier
le câble négatif (-).
5.3 Diode de séparation
Le chargeur de batteries est muni d’une diode de séparation de sorte
que plusieurs batteries diérentes puissent être chargées (sauf pour
le modèle BC12151).
Une diode de séparation doit être installé(e) pour permettre à l’alter-
nateur de charger séparément les batteries. Utilisez la diode de sépa-
ration (sans pertes de tension) Vetus ou veillez à ce que la tension de
charge de l’alternateur soit compensée.
5.4 Réglage de la tension de charge
Réglez la tension de charge du chargeur de batterie pour le type de
batterie plomb/acide qui doit être chargée. Voir le tableau 14.4 en
page 38.
5.5 Capteur de température (BCTS)
Si, dans les régions tropicales ou dans d’autres circonstances où les
batteries peuvent devenir très chaudes, il est recommandé d’adapter
les caractéristiques de charge pour cette température (élevée) de la
batterie. Cette adaptation peut être réalisée à l’aide du capteur de
température fourni en option par VETUS.
Consultez la section ‘14.12 Capteur de température’ pour le raccorde-
ment du capteur de température facultatif.
Le raccordement RJ à 6 pôles (TEMP/CN3) est destiné au raccorde-
ment du capteur de température.
Placez le capteur de température sur la batterie qui atteindra la plus
haute température.
5.6 Panneau de commande à distance (BCRP)
Consultez la section ‘14.13 Panneau de commande à distance’ pour
le raccordement d’un panneau de commande à distance facultatif.
Le raccordement RJ à 6 pôles (CN4) est destiné au raccordement du
panneau de commande à distance.
5.7 Raccordement au courant
Le chargeur de batteries convient à une tension d’alimentation tant
de 115 que de 230volts de tension alternative.
Pour satisfaire aux directives de la CE, il est recommandé de mettre à
la terre le chargeur de batteries.
avertissement
La mise à la terre d’appareils électriques de 230 volts à bord d’un ba-
teau qui nest pas raccordé via un branchement à la rive avec une
prise de courant à la rive protégée contre les fuites à la terre nest
sensée que si le bateau est muni d’une protection contre les fuites à
la terre ou d’une installation de protection/isolation du bâti (réseau
aérien).
Consultez votre installateur à ce sujet.
Les prescriptions locales qui varient selon les pays sont également
importantes et l’application peut aussi y jouer un rôle (pour une navi-
gation professionnelle et en particulier les bateaux de passagers, des
règles spéciales sont souvent d’application).
VETUS rejette toute responsabilité pour une utilisation du chargeur
de batteries qui va à l’encontre des prescriptions locales.
6 Fonctionnement
Après le raccordement de la batterie, le processus de charge commence
automatiquement et le témoin LED « STATUS » (STATUT) s’allume.
7 Pannes
Panne / Témoin LED Cause possible Solution
Rouge, clignote lente-
ment.
Tension de batterie trop faible
ou batterie en surcharge.
Contrôlez la batterie.
Débranchez puis branchez à nouveau le chargeur de batterie.
Batterie défectueuse. Remplacez la batterie.
Rouge, clignote rapide-
ment.
Température trop élevée de la
batterie ou du chargeur.
Améliorez la ventilation de la batterie ou du chargeur.
Veillez à ce qu'aucun orice de ventilation ne soit obstrué.
Veillez si possible à faire baisser la température ambiante.
Rouge, allumé en perma-
nence
Court-circuit ou mauvais rac-
cordement (+ et - inversé).
Raccordez le chargeur avec la polarité adéquate.
Supprimez le court-circuit.
Contrôlez le bon état du fusible et remplacez-le le cas échéant.
Rouge, double clignote-
ment.
Panne de ventilateur. Contrôlez le degré de saleté ou d'endommagement du ventilateur.
Rouge, clignote lente-
ment, toutes les 2 s.
Panne dans la 2e batterie sup-
plémentaire.
Contrôlez l'absence de court-circuit dans le raccordement de la batterie sup-
plémentaire.
FRANÇAIS
20 090141.01
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
La vitesse du ventilateur dépend de la charge et de la température du
dissipateur thermique.
1 Vitesse du ventilateur 100 % :
- À une charge ≥ 75 %
- À une charge ≥ 50 % et une température du dissipateur ther-
mique ≥ 50 ºC
- Si le dissipateur thermique a une température ≥ 75 ºC
2 Vitesse du ventilateur 50 % :
- À une température du dissipateur thermique ≥ 67,5 ºC
3 Vitesse du ventilateur 0 % :
- À une charge <75 %
- À une température du dissipateur thermique <35 ºC
8 Vitesse du ventilateur
9 Spécications techniques
Type : BC12151 BC12252 BC12352 BC12503 BC12803 BC24122 BC24253 BC24403
Tension d’alimentation 90 - 264 V CA
Plage de fréquences 47 - 63 Hz
Cos phi (typique) > 0,92 à charge pleine
Rendement (typique) à 230 V CA 87 % 87 % 87 % 87 % 87 % 90% 90% 90%
Puissance absorbée, maximale 250 W 400 W 550 W 800 W 1300 W 400 W 800 W 1250 W
Tension de batterie, nominale 12 V 24 V
Tension de charge Boost
14,4 V / 14,7 V
(à régler avec DIP switch S1)
28,8 V / 29,4 V
(à régler avec DIP switch S1)
Tension de charge Float
13,8 V / 13,5 V
(à régler avec DIP switch S1)
27,6 V / 27,0 V
(à régler avec DIP switch S1)
Courant de charge, nominal 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 12 A 25 A 40 A
Nombre de sorties isolées 1 2 2 3 3 2 3 3
Caractéristique de charge : IUoU, Courant de charge limité, tension de charge (equalize), tension d’entretien (oat)
Sortie ESB 1 1 1 -- -- -- -- --
Sortie ESB tension / courant 13,8 V / 2 A -- -- -- -- --
Protections
Tension de batterie trop élevée
> 17,5 V ± 1 % > 35 V ± 1 %
protection par désactivation de la sortie (rétablissement après déconnexion puis reconnexion de la
tension de réseau)
Température trop élevée
Le chargeur de batterie a une température supérieure à 100 °C ± 5 °C, mesurée sur le dissipateur
thermique
52 ±5 °C (Capteur de température en option)
Rétablissement automatique si la température du dissipateur thermique descend au-dessous de 50 ±5 °C
Fonctions supplémentaires
Signal d'alarme Réalise et coupe le contact de relais (voir 14.7 CN2 Alarmes et ventilateur)
Compensation de température -10 mV / 0,5 °C avec capteur de température
-20 mV / 0,5 °C avec capteur de
température
Mode Veille À l'aide de la télécommande et du DIP switch S1-4 (voir 14.3)
Température ambiante pendant l'utilisation : - 10 °C à +50 °C, pendant le stockage : - 20 °C à +70 °C
Humidité relative 20 à 90 % sans condensation
Coecient de température ± 0,03 % ( 0 -50 °C)
Vibrations 10 - 500 Hz, 2G 10 min. / 1 période de 60 min sur chacun des axes X, Y et Z
Degré de protection IP20
Dimensions (en mm) : 205 x 84 x 259
205 x 84 x
279
237 x 90 x
288
237 x 90 x
328
205 x 84 x
259
237 x 90 x
288
237 x 90 x
328
Poids [kg] 1,6 1,7 1,9 3,1 4,0 1,6 2,9 3,9
090141.01 29
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
10 Draadkeuzetabel
Wire size selection table
Drahtwahltafel
Tableau de selection de ls
Tabla de selección de hilos
Tabella di selezione dei cavi
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Cargador de batería
Caricabatterie
Totale lengte plus- en minkabel
Total length of positive and negative cables
Gesamtlänge des Plus- und Minuskabels
Longeur totale des câbles pos. et neg.
Largo total de los cables positivo y negativo
Lunghezza totale cavo positivi e negativi
Draaddoorsnede
Wire size
Leiterquerschnitt
Diamètre du l
Diámetro de hilo
Diametro del lo
BC12151
0 - 7 m 4 mm
2
0 - 20 ft AWG 12
BC12252
0 - 6 m 6 mm
2
0 - 19 ft AWG 10
BC12352
0 - 8 m 10 mm
2
0 - 21 ft AWG 8
BC12503
0 - 5 m 10 mm
2
0 - 24 ft AWG 6
BC12803
0 - 5 m 16 mm
2
0 - 24 ft AWG 4
BC24122
0 - 11 m 2.5 mm
2
0 - 50 ft AWG 12
BC24253
0 - 13 m 6 mm
2
0 - 38 ft AWG 10
BC24403
0 - 14 m 10 mm
2
0 - 38 ft AWG 6
11 Acculaderkeuze
Battery charger selection
Acculader
Battery charger
Batterieladegerät
Chargeur de batterie
Cargador de batería
Caricabatterie
Geschikt voor een accucapaciteit in Ah, bij een laadtijd van 6 tot 24 uur
Suitable for a battery capacity in Ah, at a charging time of 6 to 24 hours
Geeignet für eine Batteriekapazität in Ah bei einer Ladezeit von 6 bis 24 Stunden
Convient pour une capacité de batterie en Ah, avec un temps de charge de 6 à 24 heures
Adecuado para la capacidad de la batería en Ah, a un tiempo de carga de 6 a 24 horas
Idoneo per la capacità di una batteria in Ah, ad una durata di carica da 6 a 24 ore
BC12151 50 - 80 Ah
BC12252 80 - 125 Ah
BC12352 125 - 175 Ah
BC12503 175 - 250 Ah
BC12803 250 - 400 Ah
BC24122 50 - 80 Ah
BC24253 80 - 125 Ah
BC24403 125 - 200 Ah
Auswahl des Batterieladegeräts
Choix du chargeur de batterie
Elección de cargador de baterías
Scelta del caricabatterie
090141.01 31
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
7
3
8 10
4 5 6
2
1
Schémas de raccordement Esquemas de conexiones Graci dei collegamenti
BC12503
BC12803
BC24253
BC24403
1 Aan/uitschakelaar On/O switch Ein-Ausschalter
2 Status LED Status LED Status LED
3 Keuzeschakelaar S1, zie 14.3 Selector switch S1, see 14.3 Wählschalter S1, Siehe 14.3
4 CN2, zie 14.9 CN2, see 14.9 CN2, Siehe 14.9
5 TEMP/CN3, zie 14.7 en 14.12 TEMP/CN3, see 14.7 and 14.12 TEMP/CN3, Siehe 14.7 und 14.12
6 CN4, zie 14.11 en 14.13 CN4, see 14.11 and 14.13 CN4, Siehe 14.11 und 14.13
7 Accuaansluitingen + Battery connections + Batterieanschlüsse +
8 Accuaansluiting - Battery connection - Batterieanschluss -
9 Aanluiting startaccu Starter battery connection Starterbatterie-Anschluss
10 Aansluitingen netspanning (IEC) Connections mains voltage (IEC) Anschlüsse Netzspannung (IEC)
1 Commutateur marche/arrêt Interruptor encendido/apagado Interruttore On/O
2 Status LED Status LED Status LED
3 Commutateur de choix S1, voir 14.3 Conmutador selector S1, ver 14.3 Selettore S1, vedere 14.3
4 CN2, voir 14.9 CN2, ver 14.9 CN2, vedere 14.9
5 TEMP/CN3, voir 14.7 et 14.12 TEMP/CN3, ver 14.7 y 14.12 TEMP/CN3, vedere 14.7 e 14.12
6 CN4, voir 14.11 et 14.13 CN4, ver 14.11 y 14.13 CN4, vedere 14.11 e 14.13
7 Raccordements de batterie + Conexiones de la batería + Collegamenti della batterie +
8 Raccordement de batterie - Conexion de la batería - Collegamento della batterie -
9 Raccordement de la batterie de démarrage Conexión de la batería de arranque Collegamento della batteria di avviamento
10
Tension d’alimentation de raccordement
(IEC)
Conexión al voltaje de la red eléctrica (IEC)
Collegamenti della rete di fornitura
d’energia elettrica (IEC)
090141.01 33
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
B+
BC12252
BC12352
2
6
3
5 5
3 3b
5
1
4
I1 I2
4
I4
4
5 A
B+
BC12252
BC12352
2
6
3
5 5
3 3b
5
1
7
8
4
I1 I2
4
I4
4
5 A
B+
BC12252
BC12352
2
6
3
5
3b
5
1
4
I1 I2
I4
4
5 A
B+
BC12252
BC12352
2
6
5 5
3 3b
1
7
8
I1 I2
4
I4
4
5 A
MODEL
I1 I2
FUSE (4)
I4
BC12252 25 A max. 25 A max. 40 A 2 A max.
BC12352 35 A max. 35 A max. 50 A 2 A max.
MODEL
I1 + I2
FUSE (4)
I4
BC12252 25 A max. 40 A 2 A max.
BC12352 35 A max. 50 A 2 A max.
13.3 BC12252, BC12352
Schémas électriques Diagramas de los circuitos
eléctricos
Diagrammi dei circuiti
elettrici
1 Acculader Battery charger Batterielader 1 Chargeur de batteries Cargador de baterías Caricabatterie
2 Dynamo Dynamo Dynamo 2 Dynamo Dinamo Dinamo
3 Accu Battery Batterie 3 Batterie Batería Batteria
4 Zekering Fuse Sicherung 4 Fusible Fusible Fusibile
5 Boordnet 12 Volt resp. 24 Volt Board mains 12 Volt resp. 24 Volt Bordnetz 12 Volt bzw. 24 Volt 5 Réseau de bord 12 volts ou 24 volts
Suministro eléctrico de a bordo 12 Volt resp.
24 Volt
Schede rete di fornitura d’energia elettrica ri-
spettivamente 12 Volt e 24Volt
6 Startmotor Starting motor Startmotor 6 Moteur de démarrage Arranque del motor Motore d’avvio
7 Scheidingsdiode Separation diode Trenndiode 7 Diode de séparation Diodo de separación Diodo di separazione
8 Originele draad, te verwijderen! Original wire, to be removed! Originalkabel, zu entfernen! 8 Fil d’origine, à enlever! Hilo original, ja ser retirado! Cavo originale, da rimuovere!
090141.01 35
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
B+
BC12503
BC12803
BC24253
BC24403
2
6
3
5
1
4
I1 I2 I3
MODEL
I1 + I2 + I3
FUSE (4)
BC12503 50 A max. 60 A
BC12803 80 A max. 100 A
BC24253 25 A max. 40 A
BC24403 40 A max. 50 A
1 Acculader Battery charger Batterielader 1 Chargeur de batteries Cargador de baterías Caricabatterie
2 Dynamo Dynamo Dynamo 2 Dynamo Dinamo Dinamo
3 Accu Battery Batterie 3 Batterie Batería Batteria
4 Zekering Fuse Sicherung 4 Fusible Fusible Fusibile
5 Boordnet 12 Volt resp. 24 Volt Board mains 12 Volt resp. 24 Volt Bordnetz 12 Volt bzw. 24 Volt 5 Réseau de bord 12 volts ou 24 volts
Suministro eléctrico de a bordo 12 Volt resp.
24 Volt
Schede rete di fornitura d’energia elettrica ri-
spettivamente 12 Volt e 24Volt
6 Startmotor Starting motor Startmotor 6 Moteur de démarrage Arranque del motor Motore d’avvio
7 Scheidingsdiode Separation diode Trenndiode 7 Diode de séparation Diodo de separación Diodo di separazione
8 Originele draad, te verwijderen! Original wire, to be removed! Originalkabel, zu entfernen! 8 Fil d’origine, à enlever! Hilo original, ja ser retirado! Cavo originale, da rimuovere!
090141.01 37
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
BULK (CC) ABSORPTION (CV) FLOAT
RECONDITIONNE-
MENT
FLOAT BULK (CC)
2 min - 8 heures 0,25 heure - 24 heures 2 semaines 85 min 2 semaines 2 min - 8 heures
Phase de charge
Réduit le temps de char-
ge en chargeant avec un
courant maximal (mode
courant constant)
Veille à ce que la batterie soit
complètement chargée sans
être en surcharge (mode de
tension constante)
Maintien de l'état
de charge à 100
% de la batterie.
Reconditionnement de
la batterie
Maintien de l'état
de charge à 100 %
de la batterie.
Dès que la tension
de batterie descend
en dessous de 12,8 V
/ 25,6 V, le chargeur
passera après 30
secondes de la phase
FLOAT à la phase BULK
Spécications de
charge
Charge à courant
nominal
14,4 V / 28,8 V jusqu'à ce que le
courant soit descendu à 6,25 %
du courant nominal
Se maintient à
13,8 V / 27,6 V
14,4 V / 28,8 V avec un
courant nominal
Se maintient à
13,8 V / 27,6 V
BRUTA (CC) ABSORCIÓN (VC) FLOTACIÓN ECUALIZACIÓN FLOTACIÓN BRUTA (CC)
2 min - 8 horas 0,25 horas - 24 horas 2 semanas 85 min 2 semanas 2 min - 8 horas
Etapa de carga
Reduce el tiempo de
carga cargando con cor-
riente máxima (modo
de corriente continua).
Hace que la batería se cargue
por completo sin sobrecargar-
se (modo de tensión continua).
Mantenimiento
del estado de
carga al 100% de
la batería.
Ecualización de la
batería
Mantenimiento
del estado de
carga al 100% de
la batería.
En cuanto la tensión de
la batería baje de 12,8
V / 25,6 V, pasados 30
segundos el cargador
volverá a pasar de la
etapa de FLOTACIÓN a
la de CARGA BRUTA.
Especicaciones
de carga
Carga con corriente
nominal
14,4 V / 28,8 V hasta que la
corriente haya bajado al 6,25%
de la corriente nominal
Se mantiene a
13,8 V / 27,6 V
14,4 V / 28,8 V con cor-
riente nominal
Se mantiene a
13,8 V / 27,6 V
BULK (CC) ASSORBIMENTO (CV) FLOAT
RICONDIZIONA-
MENTO
FLOAT BULK (CC)
2 min - 8 ore 0,25 ore - 24 ore 2 settimane 85 min 2 settimane 2 min - 8 ore
Fase di carica
Riduce il tempo di carica
mediante la carica con
corrente massima (moda-
lità corrente continua)
Fa si che la batteria venga ca-
ricata completamente senza
sovraccaricarla (Modalità
tensione costante)
Mantenimento
della carica della
batteria al 100%.
Ricondizionamento
della batteria
Mantenimento
della carica della
batteria al 100%.
Non appena la
tensione della batteria
scende al di sotto dei
12,8 V / 25,6 V, dopo 30
secondi, il caricabat-
terie passa dalla fase
FLOAT alla fase BULK.
Speciche di
carica
Carica con corrente
nominale
14,4 V / 28,8 V no al calare
della corrente no al 6,25%
della corrente nominale
Rimane a 13,8 V /
27,6 V
14,4 V / 28,8 V con cor-
rente nominale
Rimane a 13,8 V /
27,6 V
Réglages et informations
Courbe de charge de la batterie Curva de carga de la batería Curva di carica della batteria
Ajustes e información Impostazioni ed informazioni
14.4 / 28.8 V
13.8 / 27.6 V
12.8 / 25.6 V
Spanning Voltage
Stroom Current
Spannung Tension
Strom Courant
Voltaje Voltaggio
Corriente Corrente
BULK (CC) ABSORPTION (CV) FLOAT RECONDITION F LOAT BULK (CC)
6.25% I nom.
090141.01 39
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
Status LED
Kleur en patroon
status LED
Laadstatus
Colour and pat-
tern status LED
Charging
status
Farbe und Leuchtverhal-
ten der Status-LED
Ladestatus
Couleur et fonc-
tionnement LED
État de charge
Color y patrón de
iluminación del led
Estado de carga
Colore e schema di
stato dei LED
Stato di carica
Oranje ,snel Bulk-1 Orange, fast Bulk-1 Orange, schnell blinkend Hauptladung-1 Orange, rapide Bulk-1 Naranja, rápido Bruta-1 Arancione, rapido Bulk-1
Oranje, langzaam Bulk-2 Orange, slow Bulk-2 Orange, langsam blinkend Hauptladung-2 Orange, lent Bulk-2 Naranja, lento Bruta-2 Arancione, lento Bulk-2
Orange, continue Absorptie-1 Orange, solid Absorption-1
Orange, kontinuierlich
leuchtend
Nachladung-1 Orange, continu Absorption-1 Naranja, continuo Absorción-1 Arancione, sso Assorbimento-1
Groen, continue Absorptie-2 Green, solid Absorption-2
Grün, kontinuierlich
leuchtend
Nachladung-2 Vert, continu Absorption-2 Verde, continuo Absorción-2 Verde, continuo Assorbimento-2
Groen, its Float Green, ash Float Grün, blinkend Erhaltungsladung Vert, clignotant Float Verde, relampagueo Flotación Verde, lampeggiante Float
Indication de l’état de charge Indicación del estado de carga Indicazione dello stato di carica
1 2 3 4
12V 24V
Functie Function Funktion Fonction Función Funzione
CC/CV Float CC/CV Float
ON X OFF X 14.4 V --- 28.8 V ---
Overschakelen constante
stroom naar constante
spanning
CC turn to CV  voltage
Umschalten von Konstant-
strom auf Konstantspan-
nung
Passage d'un courant
constant à une tension
constante
Pasar de corriente continua
a tensión continua
Commutazione da cor-
rente continua a tensione
continua.
OFF X OFF X 14.7V --- 29.4V ---
X ON OFF X --- 13.5V --- 27.0V
‘Float’ spanning
Float voltage Erhaltungsspannung Tension « Float » Tensión de "otación" Tensione "Float’
X OFF OFF X --- 13.8V --- 27.6V
OFF OFF ON X 13.2V 26.4V
Power Mode
(Uitgangsspanning bij
stroombegrenzing)
Power Mode
(Current limit output volt-
age)
Betriebsmodus
(Ausgangsspannung bei
Strombegrenzung)
Mode Power
(Tension de sortie lors
d'une limitation de cou-
rant)
Modo de energía
(Tensión de salida con
limitación de corriente)
Modalità Power
(Tensione in uscita con
limitazione di corrente)
OFF ON ON X 13.8V 27.6V
ON OFF ON X 14.4V 28.8V
ON ON ON X --- --- --- --- Afstandsbediening
Remote Fernbedienung Télécommande Control remoto Telecomando
X X X ON --- --- --- ---
Slaapmode
Sleep mode Ruhemodus Mode Repos Modo de descanso Modalità di riposo
X X X OFF --- --- --- ---
X : Niet van toepassing
--- : Volgens standaard
instelling
X : Not applicable
--- : By default setting
X : nicht zutreend
--- : Gemäß Standardein-
stellung
X : Non applicable
--- : Selon le réglage
standard
X : No aplicable
--- : Según ajuste estándar
X : Non applicabile
--- : Secondo impostazio-
ni standard
Réglages (DIP Switch) S1 Ajustes del S1 (conmutador DIP) Impostazioni S1 (DIP Switch)
Réglages recommandés Ajustes recomendados Impostazioni consigliate
12 v 24 v
Accu type Battery type Batterietyp Type de batterie Tipo de batería Tipo di batterie
CC/CV Float CC/CV Float
14.4 V 13.5 V 28.8 V 27.0 V
Vloeistofgevulde accu’s, zowel
open- als gesloten accus.
Fluid lled batteries, both open
and sealed batteries.
Nassbatterien, sowohl oene als
auch gasdichte Batterien.
Les batteries remplies de li-
quide, tant des batteries ouvertes
qu’étanches au gaz.
Baterías de líquido, tanto baterías
abiertas como estancas, baterías de ar-
ranque y baterías de semi tracción.
Batterie riempite di uido:
aperte e ermetiche.
14.7 V 13.8 V 29.4 V 27.6 V Gel gevulde accus. Gel lled batteries. Gelbatterien. Les batteries remplies de gel. Baterías de gel. Batterie a base gel.
14.7 V 13.8 V 29.4 V 27.6 V Semi-tractie accu’s Deep cycle batteries. Semitraktionsbatterien Les batteries de semi-traction Baterías de semi tracción. Batterie a semitrazione.
14.4 V 13.5 V 28.8 V 27.0 V AGM accus AGM Batteries AGM Batterien. Les batteries de AGM Baterías de AGM Batterie a AGM.
090141.01 41
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
Réglages standard Ajustes estándar Impostazioni standard
12 v 24 v
Function Functie Funktion Fonction Función Funzione
14.4 V 28.8 V CC turn to CV voltage
Overschakelen constante stroom
naar constante spanning
Umschalten von Konstantstrom
auf Konstantspannung
Passage d'un courant constant à
une tension constante
Pasar de corriente continua a
tensión continua
Commutazione da corrente conti-
nua a tensione continua.
13.8 V 27.V Float voltage ‘Float’ spanning Erhaltungsspannung Tension « Float » Tensión de "otación" Tensione "Float’
O (O) O (O) Power Mode Power Mode Betriebsmodus Mode Power Modo de energía Modalità Power
O (O) O (O) Remote Afstandsbediening Fernbedienung Télécommande Control remoto Telecomando
Full speed (MAX.) Full speed (MAX.) Fan Ventilator Lüfter Ventilateur Ventilador Ventilatore
Indication de panne Indicación de avería Indicazione di malfunzionamento
Status LED
Kleur en pa-
troon status
LED
Beschrijving storing
Colour and
pattern status
LED
Failure description
Farbe und
Schema
Status-LED
Beschreibung
Störung
Couleur et fonc-
tionnement LED
Description de la panne
Color y patrón
de iluminación
del led
Descripción del fallo
Colore e schema
di stato dei LED
Descrizione del guasto
Rood, conti-
nue
Uitgangstroom is ge-
reduceerd tot minder
dan 1 A
Red, solid
Output current is re-
duced to <1A
Rot, kon-
tinuierlich
leuchtend
Ausgangsstrom ist
reduziert auf unter
1 A
Rouge, continu
Le courant de sortie est
réduit à moins d'1 A
Rojo, continuo
La corriente de salida se
ha reducido a menos de
1 A.
Rosso, sso
La corrente in uscita è
inferiore a 1 A
Onstabiele netspan-
ning (walspanning)
AC I/P unstable
Instabile Netzspan-
nung (Landspan-
nung)
Tension de réseau ins-
table (tension de quai)
Tensión de red inestable
(tensión de tierra)
Tensione di rete instabile
(tensione di banchina)
Uitgangszekering
defect
Output FUSE blown
Ausgangssicherung
defekt
Fusible de sortie défec-
tueux
Fusible de salida estro-
peado
Fusibile dell'uscita difet-
toso
Rood, snel
Accu te hoge tempe-
ratuur
Red, fast
Battery over heated
*)
Rot, schnell
blinkend
Akku zu hohe Tem-
peratur
Rouge, rapide
Température trop élevée
de la batterie
Rojo, rápido
Temperatura excesiva en
batería
Rosso, rapido
Temperatura batteria
troppo elevata
Accu te lage tempera-
tuur
Battery under heat *)
Akku zu niedrige
Temperatur
Température trop basse
de la batterie
Temperatura insuciente
en batería
Temperatura batteria
troppo bassa
Lader te heet (Koel-
proel)
Charger over heat
(Heat Sink)
Ladegerät zu heiß
(Kühlprol)
Chargeur trop chaud
(dissipateur thermique)
Cargador demasiado
caliente (disipador)
Caricabatterie troppo
caldo (Prolo di refrigera-
zione)
Rood, lang-
zaam
Accuspanning te
hoog
Red, slow
Battery over voltage
Rot, langsam
blinkend
Akkuspannung zu
hoch
Rouge, lent
Tension de batterie trop
élevée
Rojo, lento
Tensión de batería exce-
siva
Rosso, lento
Tensione della batteria
troppo alta
Accuspanning te laag
of uitgangspanning
te laag in CC mode
(Bulk mode)
Battery under volt-
age or output under
voltage in C.C. mode.
Akkuspannung zu
niedrig oder Aus-
gangsspannung zu
niedrig im CC-Modus
(Hauptladungsmo-
dus)
Tension de batterie trop
basse ou tension de sor-
tie trop basse en mode
CC (mode Bulk)
Tensión de batería insu-
ciente o tensión de salida
insuciente en modo CC
(modo bruto)
Tensione della batteria
troppo bassa o tensione in
uscita troppo bassa in mo-
dalità CC (modalità Bulk)
Rood dubbele
lichtits
Ventilator afwijkend
gedrag
Red light ash
twice
Fan abnormality
Rot, blinkt 2 x
kurz
Lüfter nicht normal
Rouge double
clignotement
Comportement inhabi-
tuel du ventilateur
Rojo parpadeo
doble
Mal comportamiento
ventilador
Rosso doppio ash
Comportamento anomalo
del ventilatore
Rood lang-
zaam elke 2
sec.
ESB geen uitgangs-
spanning / uitgang
kortgesloten
Red slow
every 2 sec.
ESB no output / out-
put short
Rot, blinkt
langsam alle
2Sek.
ESB keine Aus-
gangsspannung/
Ausgang Kurzschluss
Rouge, lent,
toutes les 2 s.
Pas de tension de sortie
/court-circuit sur sortie
ESB
Rojo, lento cada 2
segundos.
ESB sin tensión de salida/
salida cortocircuitada
Rosso, lento ogni
2 sec.
ESB nessuna tensione in
uscita / uscita in cortocir-
cuito
*) Deze indicatie is alleen beschik-
baar als een temperatuurzender is
aangesloten.
*) This indication is available only
when a temperature sensor is con-
nected.
*) Diese Anzeige ist nur verfügbar,
wenn ein Temperatursensor ange-
schlossen ist.
*) Cette indication est uniquement dispo-
nible si un capteur de température est
raccordé.
*) Este indicador solo está disponible si hay un
emisor de temperatura conectado.
*) Questa indicazione è disponibile solo se è
collegato un trasmettitore di temperatura.
090141.01 43
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
# BCRP CN2
1)
Slaap mode Ventilator snelheid Sleep Mode Fan Speed
Schlafmo-
dus
Geschwindigkeit
Lüfter
Mode Veille Vitesse du ventilateur Modo de hibernación Velocidad ventilador Modalità Sleep Velocità ventilatore
A OFF ( O ) OFF ( O ) UIT
Het draaien van de venti-
lator is afhankelijk van de
temperatuur van het koel-
lichaam en de belasting.
OFF
Fan will operate ac-
cording to heat sink
temperature and
loads condition.
AUS
Die Lüftergeschwindig-
keit ist abhängig von
der Kühlköpertempera-
tur und der Last.
ARRÊT
Le fonctionnement du
ventilateur dépend de la
température du dissipateur
thermique et de la charge.
DESCONECTADO
El giro del ventilador
depende de la tempe-
ratura del disipador y
de la carga.
SPENTO
La rotazione del ven-
tilatore dipende dalla
temperatura del corpo
refrigerante e dal carico.
B OFF ( O ) ON ( I ) AAN
Ventilator draait met 50%
inschakelduur
ON
Fan operates at
50% duty.
EIN
Lüfter läuft mit 50 %
Einschaltdauer
MARCHE
Le ventilateur fonctionne à
50 % du cycle de fonction-
nement
CONECTADO
El ventilador gira el
50% del tiempo de
funcionamiento.
ACCESO
Il ventilatore gira con il
50% della durata di azi-
onamento
C ON ( I ) ON ( I )
AAN
(diepe slaap)
Ventilator staat stil.
ON
(deep sleep)
Fan stop.
EIN
(Tiefschlaf)
Lüfter steht still.
MARCHE
(sommeil profond)
Le ventilateur est arrêté.
CONECTADO
(hibernación profunda)
El ventilador está pa-
rado.
ACCESO
(sonno profondo)
Il ventilatore è spento.
D ON ( I ) OFF ( O )
AAN
(diepe slaap)
Ventilator staat stil.
ON
(deep sleep)
Fan stop.
EIN
(Tiefschlaf)
Lüfter steht still.
MARCHE
(sommeil profond)
Le ventilateur est arrêté.
CONECTADO
(hibernación profunda)
El ventilador está pa-
rado.
ACCESO
(sonno profondo)
Il ventilatore è spento.
Mode Veille Modo de hibernación Modalità Sleep
Le mode Repos s’arrêtera huit (8) heures
après l’utilisation de BCRP 2) pour démarrer
le mode Veille. Utilisez le BCRP pour déter-
miner si le mode Veille doit être activé ou
pas.
1) Consultez le par. 14-9.
2) Le BCRP est le panneau de télécom-
mande à partir duquel le mode Veille
peut être réglé.
Ocho (8) horas después de usar el BCRP 2), el
modo de descanso se interrumpe para pa-
sar al modo de hibernación. Utilice el BCRP
para establecer si se conecta o no el modo
de hibernación.
1) Consulte el apartado 14-9.
2) BCRP es el panel de control remoto y en
él se puede ajustar el modo de descan-
so.
Otto (8) ore dopo l’uso del BCRP 2) per av-
viare la Modalità Sleep si fermerà la Modali-
tà riposo. Utilizzate il BCRP per denire se la
MOdalità Sleep deve essere attivata o meno.
1) Consultate il par. 14-9.
2) BCRP è il pannello telecomando su cui è
possibile impostare la modalità sleep.
+ -
+ VCC
- GND
14.10 Pen bezetting ESB aansluiting, alleen voor
BC1215, 1225 en 1235
Pin assigment ESB connector, for BC1215, 1225
and 1235
Pinbelegung ESB-Anschluss, nur für BC1215,
1225 und 1235
Aectation de borne connexion ESB, unique-
ment pour BC1215, 1225 et 1235
Esquema de pines conexión ESB, solo para
BC1215, 1225 y 1235
Pin ESB Connettore, solo per BC1215, 1225 e
1235
1 6
RJ-11 6P6C
1 R_VCC
2 BAT-
3 NC
4 BAT-
5 DATA I/O
6 BAT+
14.11 Pen bezetting CN4, Afstandsbediening
Pin assigment of CN4, Remote control
Pinbelegung CN4, Fernbedienung
Aectation de borne CN4, Télécommande
Esquema de pines CN4, control remoto
Pin CN4, Telecomando
44 090141.01
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
3
2
CN4
1
Temperatuur-
sensor
Temperature
sensor
Temperatursensor
Capteur de tempé-
rature
Sensor de Tempe-
ratura
Sensore temperatura
2
Afstandsbedie-
ningspaneel
Remote control
panel
Fernbedienungspa-
neel
Panneau de télécom-
mande
Panel de control
remoto
Pannello di comando
a distanza
3 Acculader Battery charger Batterielader
Chargeur de batte-
ries
Cargador de baterías Caricabatterie
4 Accu Battery Batterie Batterie Batería Batteria
1.28 V
2.56 V
10 V
20 V
Rated current
12.5 %
Rated current
Nominale stroom
Rated current
Nennstrom
Courant nominal
Corriente nominal
Corrente nominale
In het geval van de accu te diep is ontladen
(de accuspanning is lager dan 10 V), zal ac-
culader de laadstroom verminderen om ver-
dere schade aan de accu te voorkomen.
In case of battery over discharge (when bat-
tery voltage lower than 10 V), CX battery
charger will reduce the charging current to
prevent further damage on the battery.
Wenn der Akku zu tief entladen ist (die Ak-
kuspannung niedriger ist als 10 V), wird das
Ladegerät den Ladestrom verringern, um
weiteren Schaden am Akku zu vermeiden.
Si la batterie est trop déchargée (la tension
de batterie est inférieure à 10 V), le chargeur
de batterie réduit le courant de charge pour
prévenir tout autre dommage de la batterie.
Si la batería se ha descargado demasiado
(la tensión de la batería es inferior a 10 V), el
cargador reducirá la corriente de carga para
evitar seguir dañando la batería.
Se la batteria è eccessivamente scarica (ten-
sione inferiore a 10 V), il caricabatterie riduce
la tensione di carica per evitare ulteriori dan-
ni alla batteria.
1
4
3
TEMP/CN3
14.12 Temperatuursensor (BCTS)
Temperature sensor
Temperatursensor
Capteur de température
Sensor de Temperatura
Sensore temperatura
14.13 Afstandsbedieningspaneel (BCRP)
Remote control panel
Fernbedienungspaneel
Panneau de télécommande
Panel de control remoto
Pannello di comando a distanza
14.14 Reddings-acculaadcurve
Rescue Battery Curve
Akkuladekennlinie Rettungsfunktion
Courbe de charge sauvetage de batterie
Curva de carga salva batería
Curva di carico di sicurezza
090141.01 45
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
-30 -20 -10 0 5 10 20 30 40 50 60
-20 0 20 40 60 80 100 120 140
°C
°F
Absorption
Float
52°C (125°F)
3 - Battery voltage
2 - Battery temperature
1 - Charging voltage in V
14.7 V DC
14.2 V DC
13.8 V DC
13.4 V DC
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
12.5
12.0
12 V
U ref 20°C (68°F)
-3.33mV / °C
(1.85 mV / °F)
per cell
4 - Temperature compensation
characteristic
(charge voltage versus temperature)
12 Volt system:
-10 mV / 0.5°C
(-11.1 mV / °F)
-30 -20 -10 0 5 10 20 30 40 50 60
-20 0 20 40 60 80 100 120 140
°C
°F
Absorption
Float
52°C (125°F)
3 - Battery voltage
2 - Battery temperature
1 - Charging voltage in V
29.4 V DC
28.4 V DC
27.6 V DC
26.8 V DC
30.0
29.0
28.0
27.0
26.0
25.0
24.0
24 V
U ref 20°C (68°F)
-3.33mV / °C
(1.85 mV / °F)
per cell
4 - Temperature compensation
characteristic
(charge voltage versus temperature)
24 Volt system:
-20 mV / 0.5°C
(-22.2 mV / °F)
1
Laadspanning
in V
Charging voltage
in V
Ladespannung
in V
Tension de charge
en V
Tensión de carga
en V
Tensione di carica in V
Bij Constante
spanning 14,7 / 29
,4 Volt en ‘Float’
spanning 13,8 /
27,6 Volt
For Constant Voltage
14.7 / 29.4 Volt and
Float voltage 13.8 /
27.6 Volt
Bei Konstantspan-
nung 14,7 V/ 29,4
V und Erhaltungs-
spannung 13,8 V/
27,6 V
À une tension
constante de 14,7
/ 29 ,4 Volt et une
tension « Float » de
13,8 / 27,6 Volt
Con tensión conti-
nua 14,7 / 29 ,4 V y
tensión de "ota-
ción" 13,8 / 27,6 V
Con Tensione Costan-
te 14,7 / 29 ,4 Volt e
tensione "Float" 13,8 /
27,6 Volt
2 Accutemperatuur Battery temperature Akkutemperatur
Température de la
batterie
Temperatura de
batería
Temperatura della
batteria
3 Accuspanning Battery Voltage Batteriespannung Tension de batterie Tensión de batería Tensione della batteria
4
Temperatuur
compensatieka-
rakteristiek (laad-
spanning versus
temperatuur
Temperature com-
pensation char-
acteristic (charge
voltage versus
temperature)
Temperaturaus-
gleichscharak-
teristik (Lade-
spannung vs.
Temperatur)
Caractéristique
de compensation
de température
(tension de charge
versus température)
Patrón de compen-
sación de tem-
peratura (tensión
de carga frente a
temperatura)
Caratteristica di
compensazione della
temperatura (tensione
di carica su tempera-
tura)
14.15 Temperatuurcompensatie
Temperature compensation
Temperaturausgleich
Compensation de température
Compensación de temperatura
Compensazione della temperatura
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vetus Operational and battery charger Guide d'installation

Taper
Guide d'installation