Porter Cable PC160JT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
PC160JT
Canteadora de banco
de 152 mm (6 pulg.)
con velocidad variable
Dégauchisseuse d’établi de
152 mm (6 po) à vitesse variable
6 inch (152 mm)
Variable Speed Bench Jointer
14
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure
sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus.
PORTER-CABLE recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que
pour lequel il a été conçu.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut
conduire à des blessures graves.
Pour sa curité personnelle, lire la notice d’utilisation, 1.
avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilis
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
Portez des dispositifs de protection des yeux et de 2.
l'ouïe. Utilisez toujours des lunettes de curi. Des lunettes
ordinaires ne constituent pas des lunettes de sécurité.
Utilisez des équipements de sûre homologués. Les
dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
Porter une tenue appropriée. 3. Pas de cravates, de gants,
ni de tements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pces mobiles peuvent entrner
des blessures.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement 4.
dangereux. Lutilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des
charges électriques ou une électrocution. Garder la zone
de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer
les doigts, les mains ou les bras à une situation dangereuse.
Ne pas utiliser d’outils électriques à proximi de liquides 5.
inflammables ou dans une atmosphère gazeuse ou
explosive. Les moteurs et interrupteurs des outils pourraient
provoquer des étincelles et enflammer des vapeurs.
Garder les outils et les machines en parfait état.6. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
Inspecter les pièces pour déceler tout dommage.7. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. rifier l’alignement des pièces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé
doit être réparé ou remplacé avec le PORTER-CABLE ou
les pièces de rechange autorisées par usine. Les pièces
endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/
ou entraîner des blessures.
Garder l’aire de travail propre.8. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
Garder les enfants et les visiteurs à distance.9. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
Éviter le démarrage accidentel.10. S’assurer que l’interrupteur
est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon. En
cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
Utiliser les dispositifs protecteurs.11. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
Enlever les clés de réglage et celles de serrage avant de 12.
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
Utiliser la bonne machine.13. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
Utiliser les accessoires recommandés.14. Lutilisation
d’accessoires non recommandés par PORTER-CABLE peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
Utiliser le cordon prolongateur approprié.15. S’assurer que
le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon
prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine.
Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de
tension d’une perte de puissance et surchauffe. Voir le
Tableau sur Les Cordons prolongateurs pour obtenir le
calibre approprié selon la longueur du cordon et l’ampérage
de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un
calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.
Fixer la pièce.16. Utilisez les brides ou un étau pour tenir
l'objet si pratique. La perte de commande d'un objet peut
causer des dommages.
Avancer la pièce dans le sens contraire à la rotation de la 17.
lame, de la fraise ou de la surface abrasive. L’alimentation
dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de la
pièce.
Ne pas forcer la machine en avançant la pièce trop vite.18.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
Ne pas se pencher au-dessus de la machine. 19. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
Ne jamais monter sur la machine.20. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si lon touche
accidentellement son outil tranchant.
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur
LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles
ci-dessous.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures
graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès
ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures
mineures ou modérées.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
15
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. 21.
Couper le courant. Ne pas quitter la machine tant qu’elle n’est
pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait se
blesser.
Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et la débrancher avant 22.
d’installer ou d’enlever des accessoires, changer les
coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages. En
dépannant, soyez sûr de fermer le commutateur de but en
position de « OFF ». Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
Mettre l’atelier à l’abri des enfants au moyen de cadenas, 23.
dinterrupteurs principaux ou en enlevant les boutons des
dispositifs de mise en marche. Le marrage accidentel
de la machine par un enfant ou un visiteur peut entraîner des
blessures.
Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens.24. Ne pas
utiliser la machine lorsque lon est fatigué ou sous linfluence de
drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
25. L'utilisation de cet outil peut produire
et disperser de la poussre ou d'autres particules en
suspension dans l'air, telles que la sciure de bois, la
poussière de silicium cristallin et la poussière d'amiante.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien venti et
prévoyez l'évacuation de la poussre. Utilisez un sysme
de dépoussrage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès
de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière
et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la
poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la
laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir
l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des
dispositifs de protection respiratoire homologués par NIOSH/
OSHA, appropriés à l'exposition à la poussre et de taille
appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre
corps qui ont été exposées.
RÈGLES SPÉCIFIQUES
ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut
conduire à des blessures graves.
1. Ne pas faire fonctionner cette machine avant qu’elle ne
soit entièrement assemblée et installée conformément à
ces directives. Une machine mal assemblée peut être cause
de blessures graves.
2. Si vous n'êtes pas parfaitement familiarisé au
fonctionnement de cette machine, demandez conseil
à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne
qualife. La connaissance de l'équipement est synonyme
de sécurité.
3. Suivre tous les codes de câblage et les branchements
électriques recommandés afin d’éviter tout choc électrique
ou électrocution.
4. Maintenir les couteaux affûtés et libre de rouille et de
poix. Les couteaux émoussés ou rouils fonctionnent mal
et peuvent provoquer des effets de rebond.
5. Resserrer les tables d'entrée et de sortie avant de mettre
la machine en marche. La perte de contle de l'ouvrage
peut provoquer de graves blessures.
6. Bien fixer les lames dans la tête de coupe avant de
mettre en marche. Une lame desserrée peut être projetée à
grande vitesse.
7. Ne jamais mettre la machine en marche avant de
barrasser la table de tous les objets (outils, chutes,
etc.). Les débris projes peuvent provoquer des blessures
graves.
8. Ne jamais mettre la machine en marche avec l'ouvrage
en contact avec la fraise. Ceci risquerait de causer un effet
de rebond.
9. Ne pas faire de montages imprudents et évitez d'avoir
les mains mal placées. En glissant inopiment, votre
main pourrait percuter la fraise.
10. Pour éviter de graves blessures, tenir les bras, les mains
et les doigts loin de la fraise.
11. Pour éviter tout effet de rebond, ne jamais faire de coupes
plus profondes que 3,2 mm (1/8 po).
12. Ne jamais jointer ou raboter de pièce de moins de 254
mm (10 po) de longueur, plus étroite que 19 mm (3/4 po) ou
de moins de 12,7 mm (1/2 po) d'épaisseur. En jointant des
pièces plus petites vous pourriez toucher la fraise et subir
de graves blessures.
13. Pour jointer ou raboter toute pièce moins élee que le
guide, utilisez des blocs de maintien de la pièce sur
la table et des bâtons poussoirs. Jointer ou raboter de
petites pièces peut mener à un effet de rebond et causer de
graves blessures.
14. Tenez solidement l'ouvrage contre la table et le guide. La
perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer des rebonds
et causer de graves blessures.
15. Ne jamais effectuer d’opération « à mains libres ». Utiliser
le guide pour positionner et guider l’ouvrage. La perte de
contrôle de l'ouvrage peut provoquer de graves blessures.
16. Ne pas essayer d'exécuter une opération anormale ou peu
utilisée sans vous renseigner sur les ouvrages similaires et
sans utiliser les blocs de maintien / bâtons poussoirs, les
serre-joints, les dispositifs de sécurité, les bues, etc., Et
ce, de façon judicieuse.
17. Ne pas acheminer un ouvrage dans l'extrémité de sortie
de la machine. L'ouvrage serait propulsé à grande vitesse
du côté opposé.
18. Pour éviter tout effet de rebond, n'acheminez pas
d'ouvrage qui est voilé, contient des nœuds ou a des
objets étrangers (clous, agrafes, etc.) Dans la machine.
19. Maintenir la bonne relation de surfaces des tables
d'entrée et de sortie et la voie du couteau. La perte de
contrôle de l'ouvrage peut provoquer de graves blessures.
20. Soutenez correctement les pces longues ou larges.
La perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer des
blessures.
21. Ne jamais effectuer d’opération de traçage,
d’assemblage, ou de réglage sur la table/l’espace de
travail lorsque la machine est en marche. En glissant
inopinément, votre main pourrait percuter la fraise, vous
causant alors de graves blessures.
22. Retirer les copeaux seulement avec le moteur éteint
("OFF") et le protection des fers ar pour emcher des
blessures graves.
23. Lorsque le travail est terminé, éteignez la machine et
coupez sa source d'alimentation puis nettoyez la table/
l'espace de travail avant de quitter les lieux. Verrouillez
l’interrupteur en position d’arrêt afin d’éviter toute
utilisation non autorisée. Quelqu’un pourrait autrement
démarrer accidentellement la machine et se blesser.
24. Informations additionnelles (par ex. une vidéo sur la
curi), indiquant comment utiliser correctement et en
toute sécurité des outils électriques, sont disponibles auprès
du Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.com).
Des renseignements sont également disponibles auprès
du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme de
sécurité pour machines de travail du bois ANSI 01.1 (Safety
Requirements for Woodworking Machines) de l'American
National Standards Institute ainsi que la réglementation
OSHA 1910.213 du département américain du travail.
16
Les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
• leplombdanslespeinturesàbasedeplomb;
• la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou
autres articles de maçonnerie ; et
• l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute
exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré,
en utilisant du matériel de sécurihomologué tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
• Limiter tout contact prolongé avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou
autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties
du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer
dans la bouche, les yeux ou la peau peut promouvoir
l’absorption de produits chimiques dangereux.
Cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux
et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage
et au corps. Utiliser systématiquement l’outil dans un local bien
aéré tout en utilisant un matériel de dépoussiérage approprié.
Utiliser un système d’aspiration des poussières chaque fois que
possible.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines.
Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et
doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les
fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada
et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce
cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une
prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à
la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ART) et que le couranlectrique présente les
mes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir
un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne
pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un
courant alternatif de 120 Volts 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
« OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre
pendant son emploi, afin de protégerlutilisateur des
décharges électriques.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans léventualité dun mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre
sistance permettant de duire le risque de décharge
électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique
possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement
ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prisede courant correspondante,
installée de façon adéquate etmise à la terre conformément
à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à
laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la
terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface
extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si
uneréparation ou un remplacement du cordon électrique
s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise
à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien comtent ou le personnel de
service après-vente si on ne comprend pas entièrement
les instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises
à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme
l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endomma
ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à
150 Volts:
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit
quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la
figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la
terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la figure B, peut être
utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement
mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusquau moment où une prise
correctement misla terre est installée par un électricien
comtent. Loreillerigide ou autre dispositif semblable
de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être
connecté sur une mise à laterre permanente comme, par
exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre.
Quand un adaptateur est utilisé, celui-ci doit être retenu en
place par une vis en métal.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
17
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de
prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1, expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
1. Dégauchisseuse
2. Guide
3. Protecteur de porte-lames
4. Support coulissant du guide
5. Support de fixation du guide
6. Adaptateur de tuyau d’aspirateur
7. (2) Blocs-poussoirs
8. Rondelle plate M8
9. Poignée de blocage à ressort
10. (6) Vis à tête ronde M6x1x16 mm
11. Clé hexagonale 5/32 po
12. Écrou spécial
13. (2) Écrous carrés de M6x1
14. Clé hexagonale 7/64 po
15. Dispositif de verrouillage du porte-lames
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle PC160JT est une dégauchisseuse d’établi de 152 mm (6 po) à vitesse variable, conçue avec une capacité de 152 mm
(6 po) de largeur et 3,2 mm (1/8 po) de profondeur. L’appareil comporte un moteur de 120 Volts, 10 A, une plage de vitesses variables
de 6 000 à 11 000 tr/min produisant 12 000 à 22 000 courses/min, une goulotte à poussière, un guide monté au centre, un porte-
outils à deux lames, un dispositif de protection et de verrouillage des lames, des clés et des blocs-poussoirs.
REMARQUE : La illustration de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce
mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels difrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENU DU CARTON
1
2
3
4
5
14
15
6
8
13
9
10
11
12
4
4A
7
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en
question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander à
un électricien compétentde vérifier la prise.
18
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de
ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion
des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié
avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
N’utiliser pas de solvants hautement volatils
tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour
nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à
parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE
Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de
modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Deux clés hexagonales (fournies)
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures.
GUIDE
1. Fixer le support de fixation du guide (A) fig. 5 à la base de la
dégauchisseuse à l’aide des quatre vis à tête ronde
M6x1x16 mm (B) fig. 6.
2. Fixer le support coulissant du guide (C) fig. 7 au support de
fixation du guide (A) à l’aide de la poignée de blocage (D), de
la rondelle plate M8 (E) et de l’écrou spécial (F) fig. 8.
3. Insérer une vis à tête ronde M6x1x16 mm (G) fig. 9 dans le
support d’inclinaison du guide (H) et visser un écrou car
M6x1 (J) à l’extrémité filetée de la vis (G). NE PAS SERRER
COMPLÈTEMENT LA VIS (G). Assembler la vis et l’écrou
carré de la même manière sur le côté opposé du support
d’inclinaison du guide.
4. Glisser la rainure du guide (L) fig. 10 sur les écrous carrés (J).
A
B
B
A
C
D
E
F
H
J
G
J
L
5
8
6
9
7
10
19
5. Positionner le guide (L) fig. 11 de sorte que la section
arrondie (M) au bas du guide se retrouve au-dessus de
l’ouverture du porte-lames.
6. Serrer les deux vis (G) fig. 12 à l’aide de la clé hexagonale
fournie.
PROTECTEUR DE PORTE-LAMES
1. Retrouver les deux vis à tête ronde de M6x1x12 mm (A)
fig. 13 sur le devant de la base de la dégauchisseuse.
S’ASSURER QU’ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT
SERRÉS.
2. Glisser le support du protecteur (B) fig. 14 sur les deux vis
(A). S’assurer que le protecteur du porte-lames touche le
guide, puis serrer les deux vis (A).
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES
Assembler le dispositif de verrouillage du porte-lames (A) fig. 15
sur le devant de la base de la dégauchisseuse à l’aide de la vis
à tête ronde M6x1x12 mm (B).
REMARQUE : Le dispositif de verrouillage du porte-lames
(A) ne doit être enclenché sur l’arbre du porte-lames (fig. 15)
Que lors du réglage des lames. Autrement, le dispositif de
verrouillage du porte-lames (A) ne doit pas se trouver sur l’arbre
(fig. 16).
FIXATION DE LA DÉGAUCHISSEUSE SUR UNE SURFACE
DE SUPPORT
Si, en cours de fonctionnement, la dégauchisseuse a tendance
à basculer, à glisser ou à « se déplacer » sur la surface de
support, la fixer à celle-ci par l’intermédiaire des quatre trous
(dont deux sont illustrés en (R) fig. 20) percés à cet effet.
L
M
G
G
A
A
A
B
A
B
A
11
14
12
15
13
16
ADAPTATEUR DE TUYAU D’ASPIRATEUR
Un adaptateur de tuyau d’aspirateur (V) fig. 20 est fourni
avec la dégauchisseuse pour faciliter le raccordement d’un
tuyau d’aspirateur standard de 51 mm (2 po). Pour assembler
l’adaptateur :
1. Retirer les deux vis (S) fig. 20. Desserrer les vis (T).
2. Glisser les fentes de l’adaptateur (U) sous les vis desserrées
(T).
3. Serrer les vis (T) une fois l’adaptateur (V) bien placé.
4. Remettre les vis (S) et les serrer.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Ne pas installer une sortie de poussier si
aucun collecteur de poussiere ne sera utilise.
R
R
20
S
T
U
V
20
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA DÉGAUCHISSEUSE
1. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 21 est situé à l’avant de
la dégauchisseuse. Pour mettre l’appareil sous tension
("ON"), déplacer l’interrupteur vers le haut en position
marche ("ON").
2. Pour l’éteindre ("OFF"), déplacer l’interrupteur (A) vers le
bas en position d’arrêt ("OFF").
Sassurer que linterrupteur
se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux
lames métalliques de la fiche lors du branchement ou
débranchement du cordon.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur
doit être verrouillé en position d’arrêt ("OFF") pour
empêcher toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller
l’appareil, saisir la bascule de l’interrupteur (B) fig. 22 et la retirer
de l’interrupteur. Une fois la bascule de l’interrupteur (B) retirée,
l’interrupteur ne fonctionne pas. Cependant, si la bascule de
l’interrupteur est retirée alors que la dégauchisseuse est en
marche, il est possible d’éteindre ("OFF") l’appareil et non de le
redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
COMMANDE DE LA VITESSE VARIABLE
La dégauchisseuse est livrée avec une commande de vitesse
variable (A) fig. 23A, qui vous permet d’utiliser l’appareil à des
régimes entre 6 000 et 11 000 tr/min. Les indicateurs de vitesse
1-2-3-4 et 5 sont prévus sur le cadran de vitesses. Lorsque une
commande de vitesse variable pointe vers le 1, le régime des
lames sera de 6 000 tr/min; 2 7 250 tr/min; 3 8 800 tr/min;
4 – 9 750 tr/min; et 5 – 11 000 tr/min.
TABLEAU DE SÉLECTION DES VITESSES
Utiliser le tableau de sélection des vitesses (fig. 23B) pour
déterminer le réglage qui convient à la pièce.
REMARQUE : copier ce tableau pratique et le coller sur ou
près de l’appareil.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La dégauchisseuse se règle pour couper toute profondeur :
d’un dressage très mince à un corroyage de 3,2 mm (1/8 po).
Une échelle double système Impérial/Métrique (A) fig. 24, ainsi
qu’un pointeur (B), sont fournis pour indiquer la profondeur
de coupe. Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le
bouton de verrouillage (C) et tourner le bouton de réglage (D)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la table
avant et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour la soulever. Soulever la table avant permet de réduire
la profondeur de coupe, et l’abaisser permet de l’augmenter.
Une fois que la table avant est à la hauteur souhaitée, serrer le
bouton de verrouillage (C).
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, le positionnement
final de la table avant doit être réalisé lors de la montée de
cette table.
A
B
A
A
B
C
D
23A
21
24
22
LE TABLEAU SÉLECTION DES VITESSESS
LARGEUR DE COUPE L'ARRANGEMENT DE LA COMMANDE
DE Á
PLASTIQUES
BOIS
TEDRES
BOIS
DURS
po. mm po. mm
0 0 38.1 1 1 1
38.1 65.5 2 2 3
63.5 82.5 3 3 4
82.5 4 101.6 --- 4 5
4 101.6 6 152.4 --- 5 5
23B
21
RÉGLAGES DU GUIDE
Le guide peut être déplacé sur la largeur de la table et être
incliné jusqu’à 45 degrés en suivant les directives ci-dessous :
1. Pour déplacer le guide sur la largeur de la table, desserrer
le levier de blocage (A) fig. 25, glisser le guide à la position
souhaitée, puis serrer le levier (A).
REMARQUE : le levier de blocage (A) est à ressort et se
déplace en tirant sur le levier et en le repositionnant sur l’écrou
situé sous le levier.
2. Pour incliner le guide, desserrer le levier (B) fig. 25 et
incliner le guide jusqu’à l’angle souhaité. Serrer ensuite le
levier (B).
REMARQUE : le levier de blocage (B) est à ressort et se
déplace en tirant sur le levier et en le repositionnant sur l’écrou
situé sous le levier.
3. Le guide comporte des butées positives réglables aux
positions les plus demandées de 45 et 90 degrés à droite.
Pour vérifier et ajuster les butées positives, procéder
comme suit :
4. Placer une équerre (C) fig. 26 sur la table, avec l’une de ses
extrémités reposant contre le guide, comme illustré. Régler
le guide jusqu’à ce qu’il soit exactement perpendiculaire à
la table.
5. À l'aide de la clé hexagonale fournie (no. 10, fig. 4A),
tourner la vis de calage (D) fig. 27 jusqu'à ce qu'elle touche
la butée (E).
6. À l’aide d’une équerre (C) fig. 28, incliner la table à 45
degrés et sassurer que le guide est à 45 degs par
rapport à la table. Ajuster le guide le cas échéant.
7. À l’aide de la clé hexagonale fournie (no. 10, fig. 4A),
tourner la vis de calage (H) fig. 29 jusqu’à ce qu’elle touche
la butée (G).
8. Les butées positives vous permettent de positionner
rapidement la table à 45 et 90 degrés par rapport à la
table.
S’assurer que le guide est à niveau au
point de contact de la surface avec la table arrière.
B
A
C
C
26
25
28
D
E
H
G
29
27
22
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DES LAMES
Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer ou d’ajuster les
lames suite à un remplacement ou à une usure, procéder comme
suit :
les lames sont aiguisées.
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Déposer le protecteur de porte-lames.
2. Pour le remplacement d'une lame, clencher le dispositif
de verrouillage du porte-lames (A) fig. 30. Tourner le porte-
lames, desserrer les quatre vis (B) et retirer la barre et la
lame. Insérer une nouvelle lame et replacer la barre, puis
serrer légèrement les quatre vis (B).
Être très prudent et éviter de toucher
les lames.
3. Pour régler les lames, s'assurer que le dispositif de
verrouillage du porte-lames (A) fig. 30 n'est pas enclenc.
S'assurer que les vis (B) ne sont pas trop serrées. visser
chacune d'elle d'un demi tour, ou suffisamment pour qu'une
lame glisse entre la plaque de blocage et le porte-lames.
4. Tourner le porte-lames et enclencher le dispositif de
verrouillage du porte-lames (B) fig. 31 sur l'arbre du porte-
lames, comme illustré. Ceci permettra de positionner les
lames pour un ajustement correct à la table arrière.
5. Déposer une règle droite (D) fig. 31 sur la table arrière et
au-dessus d'une lame, comme illust. À l'aide de la clé (C)
fournie, tourner la vis (E) jusqu'à ce que la lame touche la
gle droite. gler l'autre extrémité de la lame de la me
manière en tournant la vis (F). Serrer les quatre vis (B) fig. 30
une fois le réglage terminé.
REMARQUE : s’assurer que le dispositif de verrouillage du
porte-lames (B) est rabaissé et que le protecteur des lames est
réinstallé une fois le réglage terminé.
6. Si les lames sont trop basses, le résultat sera tel que cela est
illustré à la fig. 32, et la surface finie sera courbée.
7. Si les lames sont trop hautes, la coupe sera trop profonde à
l'extrémité de la pièce, comme illustré à la fig. 33.
8. Pour une dernière vérification, faire passer lentement une
pièce sur les lames sur une distance de 152 mm à 203 mm
(6 à 8 po). Le bois repose fermement sur les deux tables,
comme illustré à la fig. 34, sans espaces sous la coupe finie.
S'assurer que toutes les lames sont
solidement fixées dans le porte-lames avant de démarrer
l'appareil.
GOULOTTE À COPEAUX ET À SCIURE
Une goulotte à copeaux et à sciure (A) fig. 35 est prévue
à l’extrémité arrière de la base de la dégauchisseuse pour
l’évacuation efficace des copeaux.
en toutes circonstances, garder les
mains à distance de la goulotte à copeaux et à sciure
COUTEAUX RÉGLÉS
TROP BAS
COUPEUR
MATÉRIEL
COUTEAUX RÉGLÉS
TROP HAUTS
COUPEUR
GOUGE
MATÉRIEL
COUPEUR
COUTEAUX À LA
TAILLE CORRECTE
MATÉRIEL
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU D'ENTRÉE
B
F
E
D
C
B
A
32
30
33
31
34
A
35
23
BLOCS-POUSSOIRS
Un jeu de blocs-poussoirs (A) fig. 36 est livré avec la
dégauchisseuse et devrait être utilisé autant que possible pour
minimiser tous risques de blessures aux mains. La figure 36
illustre l’utilisation correcte des blocs-poussoirs.\
UTILISATIONS
Les directives suivantes donneront au débutant un aperçu du
fonctionnement de la dégauchisseuse. Utiliser des chutes de
bois pour vérifier les réglages et se faire la main sur l’appareil
avant de se lancer sur de vrais projets.
REMARQUE : les lames de la dégauchisseuse ne s’useront
pas uniformément si l’alimentation en bois s’effectue toujours
au même endroit sur la table. Alimenter le bois à différents
endroits de la table pour éliminer une usure inégale des
lames.
Gardez toujours le garde protecteur de
tête de coupe en position lors des coupes et gardez vos
mains éloignées de celle ci. Utilisez les bâtons poussoirs
à chaque fois que c'est possible.
DÉFINITIONS DE DÉGAUCHISSAGE (DRESSAGE) ET
RABOTAGE
1. DRESSAGE Dégauchir ou dresser un chant s’utilise
pour équarrir la bordure d’une pièce. La partie étroite de
la pièce repose sur la table avant, et la plus grande partie
plane s’appuie contre le guide, comme illustré à la fig.
37A. La pièce avance de la table avant, au-dessus du
porte-lames et sur la table arrière.
2. RABOTAGE Le rabotage et le surfaçage sont identiques
au dressage sauf pour la position de la pièce. Pour le
rabotage, la plus grande surface de la pièce repose sur
la table avant de la dégauchisseuse, la partie étroite
reposant contre le guide, comme illustré à la fig. 37B. La
pièce avance de la table avant, au-dessus du porte-lames
et sur la table arrière. Utiliser les blocs-poussoirs autant
que possible pendant un rabotage.
POSITIONNEMENT DES MAINS LORS DE L’ALIMENTATION
EN BOIS
Au début de la coupe, la main gauche tient fermemement
la pièce contre la table avant et le guide, alors que le main
droite pousse la pièce en direction des lames. En cours de
coupe, la nouvelle surface repose fermement contre la table
arrière, comme illustré à la fig. 38. On doit alors déplacer la
main gauche sur la partie de la pièce qui repose sur la table
arrière, tout en maintenant un contact à plat contre le guide. La
main droite continue de pousser la pièce. Une fois que cette
dermière atteint le porte-lame, la déplacer sur la section de la
table arrière.
Ne jamais passer les mains directement
au-dessus du porte-lames.
Fig. 38
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
MATÉRIEL
A
38
36
37A
37B
DRESSAGE D’UN CHANT
Cette opération est la plus courante sur une dégauchisseuse.
Régler d’équerre le guide par rapport à la table. La profondeur
de coupe devrait être la plus mince possible pour obtenir un
chant rectiligne. Appuyer la meilleure face de la pièce fermement
contre le guide au cours de l’avance, comme illustré à la fig.
37A.
Ne jamais dégauchir des pièces
d’une longueur inférieure à 254 mm (10 po), d’une largeur
inférieure à 19 mm (3/4 po) ou d’une épaisseur inférieure à
12,7 mm (1/2 po) (se reporter à la fig. 39).
MINIMUM 19 mm (3/4 po)
MINIMUM 254 mm (10 po)
12.7 mm
(1/2 po)
MIN I MUM
DIMENSIONS
JOINTAGE DE
MINIMUM
39
24
RABOTAGE DE PIÈCE VOILÉE
Si le bois à dégauchir est concave ou voilé, dégrossir jusqu’à
l’obtention d’une surface plane. Éviter de presser la pièce
contre la table, car une pression excessive la déformera lors
du passage sur les lames. Elle reviendra à sa forme primitive et
demeurera courbée une fois la coupe effectuée.
RABOTAGE DE PIÈCE COURTE OU MINCE
Lors du rabotage de pièces courtes ou minces, toujours utiliser
les blocs-poussoirs pour réduire le risque de blessures aux
mains. La figure 40 illustre l’utilisation correcte des blocs-
poussoirs.
Ne jamais raboter des pièces d’une
longueur inférieure à 254 mm (10 po), d’une largeur
inférieure à 19 mm (3/4 po) ou supérieure à 152,4 mm (6 po),
ou d’une épaisseur inférieure à 12,7 mm (1/2 po). (Fig. 41)
SENS DES FIBRES
Éviter d’acheminer la pièce à contre-fil sur la dégauchisseuse,
comme illustré à la fig. 42. On obtiendra alors des chants
ébréchés et éclatés. Alimenter dans le sens du fil, comme
illustré à la fig. 43, pour obtenir une surface lisse.
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à
www.portercable.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide à (888) 848-5175.
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant
d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de
DIMENSIONS MINIMALES ET MAXIMALES DES
PIÈCES À RABOTER
12.7 mm
(1/2 po)
MINIMUM
19mm (3/4 po) MINIMUM
152.4 mm (6 po)
MAXIMUM
254 mm (10 po) MINIMUM
AVANCE ERRONÉE - CONTRE LE FIL
AVANCE CORRECTE - AVEC LE FIL
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
MATÉRIEL
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
MATÉRIEL
43
41
42
40
modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Au besoin, remplacer la courroie de la dégauchisseuse
comme suit :
1. Retirer la vis (A) fig. 44 à l’aide de la clé hexagonale fournie,
puis retirer le protège-courroie (B).
2. Desserrer les trois vis (C) fig. 45 pour relâcher la tension de
la courroie, et retirer la courroie (D) des poulies.
3. Installer la nouvelle courroie sur les poulies du porte-lames
et du moteur. Appuyer sur la poulie motrice (E) fig. 45 pour
mettre la courroie sous tension, puis serrer les trois vis (C).
REMARQUE : On devrait obtenir une déviation d’environ 1/4
po (6,4 mm) de la courroie à la portée centrale des poulies en
utilisant une gère pression du doigt. La courroie n’exige pas
une tension excessive pour fonctionner correctement.
4. Remplacement du protège-courroie (B) fig. 44.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser
de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
B
A
B
C
C
C
D
E
44
45
25
Porter des protections oculaire et auditive
homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation
d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets dusage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit
protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives
du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour enlever la rouille des tables en fonte, le matériel suivant
est nécessaire : un tampon débourbeur de taille moyenne, du
lubrifiant en aérosol et un contenant de produit dégraissant.
Appliquer le lubrifiant en aérosol et polir la surface de la table
avec le tampon débourbeur. Dégraisser la table, puis appliquer
le produit protecteur selon les indications ci-dessus.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour
obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter le site Web www.portercable.com. Il est également
possible de commander des pièces au centre de réparation
de l’usine PORTER-CABLE et au centre de réparation sous
garantie autorisé PORTER-CABLE le plus près. Ou composer
le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce
à l’intérieur du chargeur ne peut être réparée par l’utilisateur.
Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles
à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par
un centre de réparation autorisé. Pour de plus amples
renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses centres de
réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie
autorisés, visiter notre site Web au www.portercable.com ou
communiquer avec notre centre de service à la clientèle en
composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties
contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne
pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à
PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant
sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux
offerts par PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un
fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires
recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
Une gamme compte d’accessoires est disponible auprès de
votre fournisseur PORTER-CABLE, centres de réparation de l’usine
PORTER-CABLE et centres de réparation agréés PORTER-CABLE.
Veuillez consulter le site Web www.portercable.com pour un
catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous
les outils défectueux présentant des défauts de matériau ou
de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat
[garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne
couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale
ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visiter le site www.portercable.com ou composer le
888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres
droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts
par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER-
CABLE entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout instant
pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si
l’utilisateur n’est pas entièrement satisfait des performances
de son outil électrique PORTER-CABLE pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les
90 jours suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons
entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à cette
garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie,
consulter notre site Web au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes,
contactez le 888-848-5175 pour en obtenir le remplacement
gratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter Cable PC160JT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur