Denon DCD-1500AE Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
CAUTION:
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE SUPER AUDIO CD PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR
REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING: OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO
OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE
ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH
CAUTION:
•To completely disconnect this product from the mains, disconnect the
plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using
is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab.
Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu
verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous
utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione
elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia
facilmente raggiungibile.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que
esté utilizando sea fácilmente aceptable.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker
uit het stopcontact worden getrokken.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact
goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från
nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till
är nära utrustningen.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in
a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando
está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning
vid montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón
de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze
moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Unplug the power cord when not using the apparatus
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO
CAUTION:
Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las
aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna
med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can
be reused. Please dispose of any materials in accordance
with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated
but disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together
constitute the applicable product according to the WEEE
directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln
geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle
Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften
und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt
werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen
an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende
Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent
être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux
réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au
rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets
chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits
conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di
utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili
alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos
de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los
desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto
aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen
volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas.
Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med
lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem
enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som
uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ITALIANO
FRANCAIS
1
Introduction
Contenu
Accessoires ...................................................................................1
Avant l’utilisation........................................................................1
Precautions de manipulation
Disques
.........................................................................................2
Manipulation des disques .........................................................2
Nettoyage des disques..............................................................2
Précautions de manipulation des disques .............................2
Insertion des piles.......................................................................3
Portée de fonctionnement de la télécommande...............3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
.............................................................................4
Panneau arrière ...........................................................................4
Affichage ......................................................................................5
Unité de télécommande............................................................5
Connexions à la prises de sortie analogique......................6
Connexions à la prise de sortie numérique
(COAXIAL/OPTICAL)
..................................................................6
Lecture normale
Ouverture et fermeture du receptacle de disque
compact et chargement d’un disque..................................
7
Réglage de la couche en lecture prioritaire pour les
Super Audio CD
..........................................................................7
Démarrage de la reproduction .................................................8
Arrêt de la reproduction ............................................................8
Diverses fonctions de lecture
Recherche directe
......................................................................8
Pause ............................................................................................8
Recherche automatique en sens avant..................................8
Recherche Manuelle ..................................................................9
Lecture programmée .................................................................9
Lecture Aléatoire ........................................................................9
Lecture Répétée .......................................................................10
Lecture répétée A-B.................................................................10
Pour afficher un texte (Super Audio CD uniquement).......10
Reproduction sur minuterie...................................................11
Localisation des pannes..........................................................11
Caracteristiques principales ..................................................12
Merci d’avoir acheté ce lecteur de Super Audio CD DENON. Veuillez lire ce mode d’emploi de façon à bien connaître le lecteur de
Super Audio CD et d’en profiter au maximum.
Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
•Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à
l’appareil principal dans le carton:
q Télécommande (RC-1020) ............................................1
w Piles R03/AAA...............................................................2
e Câble à broche RCA......................................................1
r Cordon d’alimentation...................................................1
t Mode d’emploi..............................................................1
y Liste des points de SAV................................................1
Accessoires
Connexions
Introduction
Fonctionnement
Noter et conserver le nom du modèle et le numéro de série
inscrits sur la plaque signalétique.
Nom du modèle : DCD-1500AE
No. de série
Manier soigneusement le cordon d’alimentation
Ne pas endommager ou déformer le cordon d’alimentation.
S’il est endommagé ou déformé, une décharge électrique
ou un mauvais fonctionnement risque de se produire en cas
d’utilisation d’un tel cordon. Lorsque vous débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale, tenez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
Ne pas ouvrir le couvercle supérieur
Afin d’éviter une décharge électrique, ne pas ouvrir le
couvercle supérieur.
En cas de probème, prendre contact avec votre revendeur
DENON.
Ne rien placer à l’intérieur de l’appareil
Ne pas laisser d’objet métallique ou des liquides pénétrer
dans le lecteur de Super Audio CD.
Une décharge électrique ou un mauvais fonctionnement
risque de se produire.
Avant l’utilisation
REMARQUE:
Ce lecteur de Super Audio CD utilise un laser semi-
conducteur. Pour garantir un fonctionnement stable, il est
recommandé d’utiliser l’appareil à l’intérieur dans des
températures comprises entre 5 °C (41 °F) et 35 °C (95
°F).
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
Precautions de manipulation
2 Super Audio CD
Seuls les disques Super Audio
CD contenant l’un des logos
figurant à droite peuvent être
lus sur cet appareil.
Stereo
Il existe trois types de Super Audio CD.
q Disque simple couche
Super Audio CD avec une seule couche HD.
w Disque double couche
Super Audio CD avec une double couche HD, disposant d’une
durée de lecture plus longue et d’une qualité sonore supérieure.
e Disque hybride
Super Audio CD double couche constitué d’une couche HD
(haute densité) et d’une couche CD. Les signaux de la
couche CD peuvent être lus par une lecteur CD classique.
•A propos de la couche HD
Tous les Super Audio CD contiennent une couche HD (haute
densité) avec des signaux Super Audio CD de haute densité.
Cette couche peut contenir une surface de canal stéréo, une
surface multi-canaux ou les deux.
Types de Super Audio CD
Disque simple
couche
Disque double
couche
Disque hybride
Couche HD Couche HD
Couche CD
REMARQUE:
Cet appareil n’est pas équipé pour la lecture multi-canaux.
2 Disque compact
Seuls les disques CD contenant le logo figurant à
droite peuvent être lus sur cet appareil.
2 CD-R/-RW Disque
La lecture des CD-R ou des CD-RW peut être impossible, à
cause des rayures, de la poussière, des conditions
d’enregistrement ou des caractéristiques des l’enregistreur.
Les disques qui n’ont pas été finalisés ne peuvent pas être lus.
Couche HD
Les empreintes digitales ou salissures sur le disque peuvent entamer
la qualité du son et de l’image ou causer des coupures lors de la
lecture. Enlever toute empreinte de doigt ou salissures.
Utiliser un nécessaire de nettoyage de disque disponible
dans le commerce ou un chiffon doux pour nettoyer toute
empreinte de doigt ou salissurest.
Nettoyer avec précaution à partir
du centre vers l’extérieur.
Ne pas faire de
mouvement circulaire.
REMARQUE:
•Ne pas utiliser d’aérosol pour disque ou antistatique.
Ne pas utiliser non plus de solvant chimique volatile
tel que le benzène ou le dissolvant.
Aérosol pour
disque
Dissolvant
Benzène
Eviter de toucher la surface du disque lors du chargement et
déchargement.
Prendre soin de pas laisser
d’empreintes digitales sur la
face des données (le côté qui
brille comme un arc-en-ciel).
REMARQUE:
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Disques
Manipulation des disques
Nettoyage des disques
2
FRANCAIS
•Eviter toute empreinte digitale, graisse ou salissure sur les
disques.
•Prendre particulièrement soin de ne pas rayer les disques
en les sortant de leur boîtier.
Ne pas tordre les disques.
•Ne pas chauffer les disques.
Ne pas agrandir le trou central.
Ne pas écrire sur les étiquettes (imprimées) de disque avec
un stylo à bille ou un crayon.
Ne coller pas d’adhésif etc., sur un disque.
Ne pas utiliser de disques s’ils portent du ruban adhésif, si
une partie de la colle de l’étiquette est exposée, si
l’étiquette a été décollée. De tels disques peuvent rester
coincés à l’intérieur du lecteur et causer des dommages.
Des gouttelettes de l’eau de condensation peuvent se
former sur la surface si le disque est soudainement déplacé
d’un endroit froid à un endroit chaud. Ne pas utiliser de
sèche-cheveux, etc., pour sécher le disque.
Précautions de manipulation des disques
FRANCAIS
Introduction
Le DCD-1500AE peut être commandé à distance à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil (RC-1020).
q Enlever la trappe à l’arrière de la télécommande.
w Placer 2 piles R03/AAA dans le compartiment dans le sens
indiqué par les marques.
e Refermer la trappe.
Précautions à prendre avec les piles
N’utiliser que des piles R03/AAA dans cette
télécommande.
Remplacer les piles quand cela est nécessaire et au
moins une fois par an.
Si la télécommande ne fonctionne pas à proximité de
l’appareil, remplacer les piles par des neuves, même si
moins d’une année s’est écoulée.
La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement.
La remplacer par une neuve le plus tôt possible.
Lors de l’insertion des piles, prendre garde de les
remettre dans le bon sens indiqué par les signes < et >
à l’intérieur du compartiment des piles de la
télécommande.
Pour éviter les problèmes ou les fuites de liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une vieille.
Ne pas mélanger différents types de piles.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les
piles dans des flammes.
Enlever les piles si la télécommande ne va pas être
utilisée pendant une longue période de temps.
Si les piles ont fui, essuyer soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et en installer de nouvelles.
Insertion des piles
Portée de fonctionnement de la télécommande
Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez le capteur
comme indiqué sur le schéma.
La télécommande peut être utilisée à une distance d’environ
8 mètres sans obstacle. Cependant, cette distance sera plus
courte, s’il y a un obstacle ou si la télécommande n’est pas
pointée directement vers le capteur.
La télécommande peut être utilisée à un angle horizontal
allant jusqu’à 30° par rapport au capteur.
30°
30°
Environ 8 mètres
REMARQUE:
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si le capteur est exposé au soleil ou à une
source de lumière puissante.
Ne pas appuyer en même temps sur les touches de
l’appareil et sur les touches de la télécommande, cela
risque de provoquer des défauts de fonctionnement.
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction
Nomenclature et fonctions
!4
Prise de ANALOG OUT
Connecter ces prises aux prises d’entrée de
l’amplificateur.
•Effectuez la connexion à l’aide du câble à broche RCA
fourni ou d’un câble disponible dans le commerce.
!5 Prise de OPTICAL
Les données numériques passent sous forme optique
par cette prise.
Connecter en utilisant un câble à fibre optique
(disponible dans le commerce).
Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est
émis.
!6 Prise de COAXIAL
Les données numériques passent par cette sortie.
•Effectuez la connexion à l’aide d’un câble coaxial à
broche de 75 /ohms prévu pour les connexions audio
numériques, disponible dans le commerce.
Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est
émis.
!7
Connecteur d’entrée alimentation secteur
(AC IN)
Connectez à une alimentation CA à l’aide du cordon
d’alimentation fourni.
Panneau avant
Panneau arrière
4
FRANCAIS
!0 Touche de recherche automatique arrière (8)
Appuyez sur cette touche pour faire revenir l’endroit de
reproduction jusqu’au commencement de la plage en
cours de reproduction. Appuyez encore une fois pour
retourner jusqu’à d’autres plages.
!1 Touche d’arrêt (2)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la reproduction.
!2 Touche de lecture/pause (1/3)
Appuyez sur cette touche pour démarrer la lecture du
disque.
Même si le réceptacle de disque est ouvert, il se ferme
et la lecture commence lorsque cette touche est
enfoncée.
Appuyez sur cette touche pour arrêter temporairement la
lecture.
!3 Réceptacle de disque
Charger les disques dans ce tiroir. ( page 7)
Utilisez la touche
d’ouverture/fermeture du réceptacle de disque y pour
ouvrir et fermer le réceptacle de disque.
•Vous pouvez également ouvrir le réceptacle de disque en
appuyant sur la touche de lecture/pause !2.
q Commutateur POWER
Appuyer une fois sur ce touche pour mettre l’appareil en
marche.
Si un disque se trouve dans le lecteur lorsque l’appareil
est mis en marche, la lecture démarre automatiquement.
Appuyer une nouvelle fois sur ce touche pour le mettre
en position Arrêt “OFF” et arrêter l’appareil.
w Prise casque (PHONES)
Pour une écoute plus intime, vous pouvez connecter
votre casque d’écoute (disponible dans le commerce) à
cette prise jack. Ne pas régler le volume à un niveau trop
élevé lors d‘une écoute par casque.
e Commande de volume (PHONES LEVEL)
Utiliser cette touche pour ajuster le niveau de sortie du
casque.
r Détecteur de la télécommande
Ce détecteur reçoit la lumière infrarouge transmise par la
télécommande sans fil.
Pour utiliser la télécommande, pointez la télécommande
RC-1020 fournie en direction de ce capteur.
t Affichage
( page 5)
y Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque (5)
Appuyer sur ce touche pour ouvrir et fermer le
réceptacle de disque.
u Touche SUPER AUDIO CD SETUP
Utilisez cette touche pour changer de couche du Super
Audio CD et pour régler la couche en lecture prioritaire.
Le nom de la couche qui vient d’être réglée s’affiche à
chaque pression de la touche.
STEREO:
La couche du Super Audio CD (stéréo) est lue.
CD:
La couche du CD est lue.
Pour plus de détails sur “Réglage de la couche en
lecture prioritaire pour les Super Audio CD”
( page 7).
i Touche PURE DIRECT
La sortie numérique et l’affichage sont désactivés. En
mode PURE DIRECT, vous ne pouvez pas utiliser la
touche DISPLAY de la télécommande.
o Touche de recherche automatique avant (9)
Appuyez sur cette touche pour faire avancer l’endroit de
reproduction jusqu’au commencement de la plage
suivante. Appuyez à nouveau pour avancer vers les
plages suivantes.
STEREO
CD
FRANCAIS
!8 S’allume pour indiquer le disque en cours de lecture.
: Ceci s’allume lors de la lecture d’un Super Audio
CD.
:
S’allume lorsqu’un CD est chargé ou que le mode
de couche CD du Super Audio CD est activé.
!9 S’allume lorsque le numéro de la plage est affiché.
@0 S’allume en mode de lecture programmée.
@1 S’allume en mode de lecture aléatoire.
@2 S’allument pour indiquer le mode d’affichage du temps.
@3 S’allume pour indiquer le canal audio en cours de lecture.
L : Canal gauche
R : Canal droit
Affichage
q Touche d’ouverture/fermeture du réceptacle de
disque (5)
w Touches de numéroutées (0 ~ 9)
e Touche DIRECT
r Touche PROGRAM
t Touche RANDOM
y Touche SUPER AUDIO CD SETUP
u Touche TITLE
i Touche DISPLAY
o Touche de recherche automatique arrière (8)
!0 Touche de recherche manuelle arrière (6)
!1 Touche CLEAR
!2 Touche +10
!3 Touche CALL
!4 Touche de répétition A-B (A-B)
!5 Touche REPEAT
!6 Touche ARTIST
!7 Touche de pause (3)
!8 Touche de mode de temps (TIME)
!9 Touche de recherche automatique avant (9)
@0 Touche de lecture (1)
@1 Touche de recherche manuelle avant (7)
@2 Touche d’arrêt (2)
Unité de télécommande
5
FRANCAIS
Introduction
REMARQUE:
Fonctionnement continu de la touche
•Si la touche de recherche automatique avant (
9),
touche de recherche automatique arrière (
8) ou
touche +10 sont maintenues enfoncées, la fonction de
cette touche est répétée.
@4 Affiche le titre, le numéro de plage et le temps écoulé
pendant la lecture.
@5 S’allume en mode de lecture répétitive.
: S’allume lorsque le mode de lecture répété de
toutes les plages est activé.
: S’allume lorsque le mode de lecture répétée d’une
plage est activé.
: Ceci s’allume en mode de lecture répétée A-B.
@6 S’allume en mode de pause.
@7 S’allume en mode de lecture.
REPEATRANDOM
CALLDIRECT PROGRAM
RC-1020
A - B
DISPLAY TIME
OPEN / CLOSE
123
456
789
0 +10
CLEAR
ARTISTTITLE
SUPER
AUDIO CD
SETUP
!1
w
e
r
t
u
i
o
!0
q
y
!2
!3
!8
!4
!5
!6
!9
@0
@1
!7
@2
Direction des signaux
FRANCAIS
Connexions à la prises de sortie analogique
Amplifier
R
L
AUDIO IN
R
L
R
L
Connexions
Utilisez le câble à broche RCA fourni pour connecter les prises de sortie (ANALOG OUT) gauche (L) et droite (R) du DCD-
1500AE aux prises d’entrée gauche (L) et droite (R) CD, AUX ou TAPE de l’amplificateur.
Connexions à la prise de sortie numérique (COAXIAL/OPTICAL)
CD Recorder/
D/A Converter/
MD Recorder/
etc.
COAXIAL
IN
OPTICAL
IN
REMARQUE:
•Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
Les signaux numériques sont émis de la borne optique et de la borne coaxiale en
parallèle.
2 Connecter un câble en fibre optique (disponible dans le commerce) au connecteur de Entrée audio
numérique (OPTICAL)
Aligner dans la bonne
direction
Enlever le cache-poussière, l’aligner dans la bonne direction et
l’introduire le plus loin possible.
REMARQUE:
Mettre le cache-poussière de côté pour ne pas le
perdre.
Lorsque la borne n’est pas utilisée, remettre le cache-
poussière pour protéger la borne.
Cache-poussière
OUT IN
Signal AUDIO
6
FRANCAIS
Amplificateur
Enregistreur CD /
Convertisseur N/A /
Enregistreur MD,
etc.
FRANCAIS
Fonctionnement
Ouverture et fermeture du receptacle de
disque compact et chargement d’un disque
1
Appuyez sur la commutateur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
2
Appuyer sur la touche
55
.
•Manipuler le disque avec soin sans toucher la
surface du signal et le tenir face imprimée vers le
haut.
Lorsque le réceptacle de disque est complètement
ouvert, réceptacle de disque sur le plateau.
Placer les disques de 12 cm dans le guide externe de
disque, et les disques de 8 cm dans le guide interne
du disque.
3
Appuyer sur la touche
55
.
Le disque est chargé automatiquement.
REMARQUE:
Si votre digit reste coincé dans le réceptacle de disque
celui-ci se ferme, appuyez sur la touche
5.
Le réceptacle de disque se ferme automatiquement si
vous appuyez sur la touche
1/ 3.
POWER
SUPER AUDIO CD
SET UP
REPEATRANDOM
CALLDIRECT PROGRAM
A - B
DISPLAY TIME
OPEN / CLOSE
123
456
789
0+10
CLEAR
ARTISTTITLE
SUPER
AUDIO CD
SETUP
OPEN/CLOSE
NUMBER
SUPER AUDIO CD
SETUP
+10
Lecture normale
Il est possible de régler la couche à lire en priorité après le chargement du disque.
La couche à lire en priorité réglée par défaut à l’assemblage de l’appareil est la couche Super Audio CD (stéréo).
Réglage de la couche en lecture prioritaire
pour les Super Audio CD
1
Appuyez sur la commutateur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
2
Vérifiez qu’aucun disque n’est chargé.
3
Appuyez sur la touche SUPER AUDIO CD
SETUP
pour changer la couche que vous
souhaitez activer.
Si la couche est changée pendant le chargement du
disque, la lecture de la couche est modifiée pour ce
disque, mais le réglage de la couche en lecture
prioritaire en soi n’est pas modifié.
Lorsqu’un disque est chargé après que les réglages
ont été effectués, le contenu enregistré sur la couche
activée est affiché.
Si un disque sans réglage de couche en lecture
prioritaire est chargé, le contenu enregistré sur l’autre
couche est automatiquement affiché.
Ce réglage est enregistré dans la mémoire et n’est pas
effacé même lorsque le plateau du disque est ouvert
ou fermé ou que l’alimentation est coupée. Pour
modifier ce réglage, répétez la procédure ci-dessus.
Guide à disque extérieur
Disque de 12 cm
Réceptacle de
disque
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
Diverses fonctions de lecture
Lecture d’une piste déterminée
(Télécommande uniquement) [Recherche directe]
Utilisez les touches de numérotées et la touche +10
pour entrer le numéro de la piste désirée.
Ex. : Pour écouter la piste numéro 4 :
Pour écouter la piste numéro 12:
,
Pour écouter la piste numéro 30:
,
, ,
La lecture commencera à partir de cette piste.
0
+10+10+10
2
+10
4
Mise en pause d’une reproduction à
n’importe quel poin [Pause]
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 1/ 3
(ou la touche 3 de la télécommande).
Le mode de pause est réglé.
Pour reprendre la lecture à partir de la position où le
disque a marqué une pause, appuyer sur la touche
1/ 3 (ou la touche 1 ou la touche 3 de la
télécommande).
Utilisez cette fonction pour arrêter temporairement la
lecture, puis la reprendre à partir de cet endroit.
Recherche automatique en sens avant
Appuyez sur la touche 9.
Appuyer plus d’une fois sur la touche pour passer devant
le début des plages suivantes.
Lorsque vous appuyez sur la touche
9 pendant la
lecture aléatoire, la plage suivante est sélectionnée
aléatoirement et lue.
2 Avance jusqu’à la plage suivante pendant la
reproduction
Appuyez sur la touche 8.
Appuyer plus d’une fois sur la touche pour revenir au
début des plages précédentes.
2 Retour au commencement de la plage en cours de
reproduction pendant la eproduction
Démarrage de la reproduction
1
Appuyez sur la commutateur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
2
Appuyer sur la touche
55
.
Le réceptacle de disque s’ouvre.
3
Chargez le disque que vous voulez reproduire.
Pour les Super Audio CD, utilisez la touche
SUPER AUDIO CD SETUP pour régler la
couche qui doit être lue.
5
Appuyer sur la touche 1/ 3 ou 1.
La lecture commence.
Pour vérifier la couche en cours de lecture, appuyez
une fois sur la touche SUPER AUDIO CD SETUP
“STEREO” ou “CD” s’affiche. Appuyez à nouveau sur
la touche lorsque l’un de ces modes s’affiche pour
changer la couche qui doit être lue.
La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la
dernière plage du disque.
Pour plus d’informations sur le chargement des
disques, voir “OUVERTURE ET FERMETURE DU
RECEPTACLE DE DISQUE COMPACT ET
CHARGEMENT D’UN DISQUE” ( page 7).
Arrêt de la reproduction
Pendant la lecture, appuyer sur la touche
22
.
La lecture s’arrête.
4
8
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
REPEATRANDOM
CALLDIRECT PROGRAM
A - B
DISPLAY TIME
OPEN / CLOSE
123
456
789
0+10
CLEAR
ARTISTTITLE
SUPER
AUDIO CD
SETUP
OPEN/CLOSE
DIRECT
PROGRAM
RANDOM
NUMBER
CALL
CLEAR
+10
TIME
ARTIST
REPEAT
TITLE
A-B
Rechercher une plage en écoutant à grande
vitesse (Télécommande uniquement)
[Recherche Manuelle]
Utiliser cette fonction pour sauter rapidement à travers le
disque pendant l’écoute du son. Cette fonction est pratique
lorsqu’on veut repérer une certaine section dans une plage
longue.
Pendant la lecture, appuyer sur la touche 7 et
la maintenir enfoncée.
La lecture normale reprend à partir du point où la touche
est relâchée.
2 Recherche en avant
Pendant la lecture, appuyer sur la touche 6 et
la maintenir enfoncée.
La lecture normale reprend à partir du point où la touche
est relâchée.
2 Recherche en arrière
REMARQUE:
Le son peut être provisoirement interrompu lors de la
reprise de la lecture normale à partir du mode de
recherche manuelle. Ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Lecture de pistes spécifiques dansun ordre
spécifique (Télécommande uniquement)
[Lecture programmée]
La programmation est aussi possible lorsque le support du
disque est ouvert.
•Vous pouvez programmer jusqu’à 30 pistes.
1
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche
PROGRAM.
Le témoin “PROG” s’allume.
Appuyer sur la touches de NUMBER et la
touche
+10 pour sélectionner la plage à
programmer.
Par exemple, pour programmer la 3ème plage et la
12ème plage,
appuyer sur les touches , , et .
2
+10
3
PROGRAM
Appuyer sur la touche 1 ou 1/ 3.
Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
Pour confirmer l’ordre de lecture programmée,
appuyer sur la touche
CALL en mode d’arrêt. L’ordre de
lecture programmée apparaît sur l’affichage.
Pour annuler toute la programmation, appuyez sur la
touche
DIRECT ou sur la touche 5 (ou la touche
OPEN/CLOSE de la télécommande) en mode d’arrêt.
Si une plage erronée est programmée, appuyer sur la
touche
CLEAR, puis programmer la plage appropriée.
(La dernière plage dans le programme est effacée
chaque fois que la touche
CLEAR est enfoncée.)
2
3
9
FRANCAIS
Lecture de plages en ordre aléatoire
(Télécommande uniquement)
[Lecture Aléatoire]
1
En mode d’arrêt, appuyer sur la touche
RANDOM.
Le témoin “RAND” s’allume.
2
Appuyer sur la touche 1 ou 1/ 3.
Une plage est sélectionnée automatiquement et la
lecture démarre.
Pendant la lecture programmée:
Les plages programmées sont lues en ordre aléatoire.
Pendant la lecture répétée:
Les plages sont lues une fois en ordre aléatoire, puis
lues à nouveau dans un ordre différent, en continu.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur la touche
RANDOM en mode d’arrêt. La lecture normale
reprend.
FRANCAIS
Fonctionnement
1
Appuyer sur la touche TITLE.
Le titre d’album défile sur l’affichage.
2
Appuyer sur la touche ARTIST.
Le nom d’artiste de l’album défile sur l’affichage.
Sur les Super Audio CD qui contiennent des informations
sous forme de texte, ces dernières peuvent être affichées
en mode d’arrêt ou de lecture.
Le titre de l’album, le nom de l’artiste et les titres des
plages peuvent être affichés.
Il est possible d’afficher les lettres majuscules et
minuscules, les chiffres et certains symboles.
Pour afficher un texte
(Super Audio CD uniquement)
2 Affichage du texte en mode d’arrêt
2 Affichage du texte en mode lecture
Appuyer sur la touche TITLE.
Le titre de la piste actuellement en lecture défile sur
l’affichage.
Pour afficher la durée de l’enregistrement lorsque des
informations texte sont affichées, appuyez sur la touche de
mode
TIME.
Lorsque vous appuyez sur la touche
TITLE ou ARTIST, le
texte défile une fois, puis seuls les 13 premiers caractères
du texte s’affichent.
Si la plage change pendant que le titre de la plage défile, le
titre de la nouvelle plage s’affiche.
•“NO TEXT” s’affiche si vous appuyez sur la touche
TITLE ou
ARTIST lorsqu’un disque ne contenant pas d’informations
texte est chargé.
Pendant la lecture, appuyer deux fois sur la
touche REPEAT.
Le témoin “ “ s’allume.
Lorsque vous appuyez deux fois sur la touche REPEAT en
mode d’arrêt, la lecture est réglée sur la première plage.
Appuyez sur la touche
1 pour démarrer la lecture.
Appuyer à nouveau sur la touche
REPEAT pour annuler le
mode de répétition d’une plage. L’affichage et la lecture
reviennent à l’état normal.
2 Lire une plage unique de manière répétée
[Répétition d’une plage]
Lecture Répétée
(Télécommande uniquement)
1
2
Appuyer sur la touche 1 ou 1/ 3.
En mode d’arrêt, appuyer une fois sur la
touche REPEAT.
Le témoin “ “ s’allume.
Le mode de répétition de toutes les plages peut
également être réglé par la pression sur la touche
REPEAT pendant la lecture.
Le mode de répétition d’une plage est réglé si la
touche
REPEAT est enfoncée à nouveau pendant la
lecture répétitive.
Si la touche
REPEAT est enfoncée pendant la lecture
programmée, les plages programmées sont lues de
manière répétitive.
Pour annuler le mode de répétition de toutes les
plages, appuyer deux fois sur la touche
REPEAT.
2 Lecture de manière répétitive de toutes les
plages [Répétition de toutes les plages]
10
FRANCAIS
Répétition de la reproduction d’un intervale
désiré (Télécommande uniquement)
[Lecture répétée A-B]
2
Continuez la reproduction ou faites avancer
l’endroit de reproduc-tion à l’aide de la touche
99
ou
77
jusqu’à ce que le point final soit
atteint. Ensuite, appuyer à nouveau sur la
touche
A-B.
•L’indicateur s’allume alors.
L’endroit de reproduction sera maintenant reculé jusqu’au
point de départ et la reproduction de l’intervalle
sélectionné sera répétée.Les plages programmées sont
lues en ordre aléatoire.
Cet intervalle est répété jusqu’à ce que le mode de
répétition A-B soit annulé en appuyant à nouveau sur la
touche
A-B. Le voyant s’éteint.
La lecture répétée A-B n’est pas possible pendant la
lecture programmée.
1
Commencer la lecture et appuyer sur la touche
A-B lorsque le point de départ de l’intervalle
est atteint.
•L’indicateur commence à clignoter.
FRANCAIS
Page
Fonctionnement
Localisation des pannes
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. Les instructions du manuel ont-elles bien été suivies?
3. L’amplificateur et les haut-parleurs fonctionnent-ils correctement?
Si le DCD-1500AE semble ne pas fonctionner correctement, vérifier le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, le DCD-
1500AE peut être endommagé. Eteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et contacter le revendeur ou le point de
vente DENON le plus proche.
Symptôme Vérification
Le réceptacle de disque ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas.
•L’alimentation est-elle branchée?
Lorsque’un disque eset chargé, “NO DISC” est affiché.
Le disque est-il correctement chargé?
Lorsqu’on appuie sur la touche 1, la lecture ne
commence pas.
Le disque est-il sale ou rayé?
Le son ne sort pas ou eset déformé.
Le cordon de sortie est-il connecté correctement à l’amplificateur?
Les commandes de l’amplificateur ont-elles été réglées de façon correcte?
Aucune donnée ne sort de la prise de sortie
numérique (OPTICAL/COAXIAL).
Avec les Super Audio CD, aucun signal numérique n’est émis.
Le mode PURE DIRECT est-il activé ?
La reproduction n’este pas possible sur une partie
particulière du disque.
Le disque eset-il rayé ou sale?
La reproduction programmée ne fonctionne pas.
La programmation a-t-elle été effectuée de façon correcte?
Les disques CD-R et CD-RW ne peuvent pas être lus.
En ce qui concerne les disques CD-R/RW, le disque a-t-il été finalisé?
Fonctionnement incorrect lorsque les touches de la
télécommande sont enfoncées.
La télécommande est-elle utilisée trop loin du lecteur?
Y a-t-il des obstacles au rayon?
Le détecteur de la télécommande est-il exposé à une lumière forte?
Les piles sont-elles épuisées?
Vérifications à effectuer avant de supposer que le lecteur fonctionne mal.
7
2 , 7
2
6
6
4
2
9
2
3
11
FRANCAIS
Lorsque’un disque eset chargé, “00m 00s”est affiché.
Essayez-vous de lire un disque autre qu’un CD ou un Super Audio CD? 2
Reproduction sur minuterie
1
Mettez tous les éléments du système sous
tension.
4
Vérifiez l’heure sur la minuterie puis réglez
l’heure de mise sous tension désirée.
2
Réglez le sélecteur d’entrée de l’amplificateur
sur le mode de lecteur de CD.
3
Assurez-vous qu’un disque soit chargé dans le
réceptacle de disque.
5
6
Mettez la minuterie audio sous tension (ON).
Lorsque le temps de mise sous tension préréglé
est atteint, l’alimentation est mise sous tension
dans les éléments du système et la
reproduction du disque compact commence à
partir de la première plage.
L’alimentation est mise hors tension automatiquement
dans tous les éléments connectés à la minuterie.
FRANCAIS
12
FRANCAIS
Caracteristiques principales
2 Audio [Super Audio CD] [CD]
Sortie analogique
Nombre de canaux: 2 channels 2 channels
Réponse en fréquence: 2 ~ 100.000 Hz 2 ~ 20.000 Hz
Etendue de la réponse en fréquence: 2 ~ 50.000 Hz (–3 dB) 2 ~ 20.000 Hz
Rapport signal-bruit: 104 dB 110 dB
Gamme dynamique: 104 dB 100 dB
Distorsion harmonique: 0,0013 %(1 kHz) 0,0018 %(1 kHz)
Pleurage et scintillement:
Inférieur au limites meurables Inférieur au limites meurables
Tension de sortie: 2,0 V (10k /ohms) 2,0 V (10k /ohms)
Système de signaux: 1 bit DSD 16 bit linear PCM
Fréquence d’échantillonnage: 2,822 MHz 44,1 kHz
Disques: Format de Super Audio CD Format de Disque Compact
Sortie numérique
Coaxial: 0,5 Vp-p/75 /ohms
Optical: –15 ~ 21 dBm
Longueur d’onde de l’émission lumineuse:
660 nm
2 General characteristics
Alimentation: 230 V CA, 50 Hz
Consommation en courant: 16 W
Dimensions extérieures maximales: 434 (largeur) x 135 (hauteur) x 331 (profondeur) mm
(Parties protubérantes incluses)
Poids: 7,6 kg
2 Télécommande: RC-1020
Type: Système à pulsations infra-rouges
Alimentation: CC 3 V, 2 piles R03/AAA
Dimensions extérieures maximales: 49 (largeur) x 220 (hauteur) x 21 (profondeur) mm
Poids: 110 g (avec les piles)
L’ apparence et les caractéristiques sont susceptibles de modifications sans avertissement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Denon DCD-1500AE Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur