Denon DN-D4500 Manuel utilisateur

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Manuel utilisateur
4
482
465
88
76.2
88
76.2
250 50
2
@5 @5 @7@7
@6
@9
482
465
2
60
18
@8
@6
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / PANNELLO ANTERIORE /
PANEL FRONTAL / VOORPANEEL / FRONT PANELEN /
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / PANNELLO POSTERIORE /
PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA /
Unit: mm
Gerät: mm
Unité: mm
Unità: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
mm
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed in a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn
das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the apparatus free from moisture,
water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau
et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità,
dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
•Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in
i apparaten.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel
um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con
cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the
apparatus for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant
de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di
tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het
stopkontakt wanneer het apparaat
gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and
thinner come in contact with the apparatus.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat
in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the apparatus
in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche
Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For apparatuses with ventilation holes)
CAUTION
Minimum distances around the apparatus for
sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering
the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate
climates.
5
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product's packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in
accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE
directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements
locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour
les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente
alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle
batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su
localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto
pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om
zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt
avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med
undantag av batterierna.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto al que hace referencia esta
declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking
heeft, in overeenstemming is met de volgende
normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande
standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 93/68/EEC.
6
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice “ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
•Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
•Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
“ ” op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer “ ” att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
•Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme
speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.), poiché
possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn
sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden
befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono
presenti residuo ai bordi del foro centrale.
Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna
o uno strumento simile, per rimuovere i residui.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
•Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns
plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
27
FRANCAIS
– TABLE DES MATIERES –
z
Caracteristiques principales..............................27
x
Raccordements/Installation ..............................27
c
Nomenclature et fonctions ......................28 ~ 30
v
Le disque compact ...........................................30
b
Fonctionnement de base............................30, 31
n
Variation de vitesse/Brake ................................31
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi....................................................1
w
Cordons de connexion pour la sortie du signal (RCA)
...2
e Unité de télécommande (RC-D45)......................1
m
Seamless loop/Hot start et Stutter...................32
,
Lecture MP3...............................................33, 34
.
Autres fonctions ...............................................34
⁄0
Memo.........................................................34, 35
⁄1
Preset ...............................................................35
⁄2
Spécifications ...................................................36
r Câble de connexion de la télécommande ..........1
t Liste des services après-vente...........................1
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Le DN-D4500 est un lecteur CD/MP3 double équipé
de nombreuses fonctions et aux caractéristiques ultra
performantes, conçu spécialement pour les DJ Club et
Mobile partout dans le monde.
Section de commande
11. Le DN-D4500 se monte facilement dans un rack
standard de 19 pouces.
12. La visibilité est améliorée dans des conditions
d’éclairage faible grâce à un grand affichage
fluorescent, des touches de fonction rétro-
éclairées et des tiroirs de disque éclairés.
13.
L’utilisation de l’interface est améliorée grâce à
une grande bague de recherche multi-vitesse
Jog/Shuttle et un bouton de sélection des plages.
Fonctions
11. Fonction anti-chocs de protection contre les
vibrations extérieures
12. Recherche de niveau automatique / Démarrage
instantané
13. Pitch / Pitch Bend et Key adjust
14. Lecture MP3
Il est possible de lire des fichiers MP3 créés dans
le format spécifié à la page 33.
Des fichiers peuvent être aisément recherchés soit
manuellement, soit en numérisant ou en utilisant
un nombre de fonctions de recherche de fichier
(Recherche de fichier, Recherche de fichier/dossier,
Recherche du nom de l’artiste, recherche du nom
du titre, Recherche du nom de fichier).
15. Boucle sans raccord
La lecture peut être enchaînée entre deux points
d’une plage sans interruption de l’audio. Deux
points de début d’enchaînement (A-1 et A-2)
peuvent être définis n’importe ou à l’intérieur de la
plage ou du disque.
16. Démarrage direct / Stutter
La lecture peut démarrer instantanément à partir
des points A-1 et A-2.
En mode Stutter, ces mêmes touches permettent
de lire momentanément l’audio pendant qu’elles
sont enfoncées et maintenues enfoncées.
17. Brake
18. Lecture en relais
Lorsque ce mode est enclenché, le CD1 et le CD2
commence la lecture en alternance.
Cet appareil peut faire un relais de lecture entre le
CD1 et le CD2, soit à chaque plage, soit après
chaque disque.
19. Lecture à la mise sous tension
Le lecteur peut être réglé de sorte que la lecture en
mode relais commence lorsque le lecteur est
allumé.
10. Démarrage du Fader
Les commandes FADER START du DN-D4500 sont
compatibles avec les mixers DN-X400, DN-X500,
DN-X800, DN-X900 ou DN-X1500.
11. Système de fermeture automatique du tiroir de
disque
12. Fonctions préréglées - Différents préréglages
peuvent être modifiés selon les besoins.
13. Réglage personnalisé de la mémoire
14. Affichage du nom texte CD TEXT / MP3 ID3
15. Lecture de CD-R/RW
Ce lecteur peut lire des disques CD-R/RW, mais
seulement s’ils sont finalisés.
Remarque: Cependant, selon la qualité de
l’enregistrement, le lecteur peut ne
pas être capable de lire certains
disques CD-R/RW finalisés.
DN-D4500
Max. 10°
2
RACCORDEMENTS/INSTALLATION
1. Mettre l’interrupteur POWER hors circuit.
2. Connecter les cordons à broche RCA aux entrées
du mélangeur.
3.
Connecter le cordon de télécommande au connecteur
de télécommande REMOTE de la RC-D45.
ATTENTION:
S’assurer d’utiliser le cordon de télécommande
fourni. Le fait d’utiliser un autre type de câble
risque d’endommager l’appareil.
S’assurer que l’appareil est hors circuit lors de la
connexion du cordon de télécommande. Sinon,
les unités risquent de ne pas fonctionner
correctement.
Ne jamais brancher d’autres télécommandes qui
ne soient pas un RC-D45.
Faire cela pourrait endommager l’équipement.
Le DN-D4500 fonctionne normale-ment lorsque le
lecteur est monté à 10 du plan vertical sur le panneau
avant. Si l’ap-pareil est trop incliné, le disque risque de
ne pas être chargé et retiré correctement.
Prise Fader CH4Prise Fader CH3
mini cordon
stéréo 3,5 mm
DN-X900
DN-D4500
Prise Fader
CD1
mini cordon
stéréo 3,5 mm
Prise Fader
CD2
Prise d’entrée CH4Prise d’entrée CH3Cordon RCA Cordon RCA
Prise Output CD1 Prise Output CD2
REMARQUE:
Utiliser un mini cordon stéréo de 3,5 mm disponible dans le commerce pour effectuer la connexion de la prise
Fader.
28
FRANCAIS
3
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(Se reporter à la page 3.)
(1) Panneau avant du DN-D4500
q
Touche POWER (¢ON £OFF)
Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil
sous tension.
w
Indicateur POWER
S’allume lorsque l’appareil est sous tension.
e
Réceptacle de disque
Placer les disques dans ce réceptacle.
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir
et fermer le réceptacle de disque.
r
Indicateur LED de tiroir de CD
Clignote lorsque le tiroir est en cours
d’ouverture ou de fermeture.
S’allume lorsque le tiroir est ouvert et lui sert
d’éclairage.
t
Touche d’ouverture/fermeture du
tiroir de chargement (OPEN/CLOSE)
Appuyer sur cette touche pour ouvrir et fermer
le réceptacle de disque.
Le réceptacle de disque ne s’ouvre pas pendant
la lecture. Arrêtez la lecture avant d’appuyer sur
cette touche.
REMARQUE:
Ne pas oublier de refermer les tiroirs de CD
avant de couper l’alimentation.
ATTENTION:
•A part les disques, ne placer aucun autre
objet dans les tiroirs de CD. Le lecteur
risque d’être endommagé.
Ne pas enfoncer manuellement le tiroir de
disque lorsque l’appareil est éteint, car cela
risque de provoquer un fonctionnement
défec-tueux ou d’endommager le lecteur.
(2) Panneau avant du RC-D45
ATTENTION:
Noter qu’il y a plusieurs touches ayant deux
fonctions différentes qui peuvent être
sélectionnées par une pression brève ou longue
(1 seconde ou plus). La marque indique une
fonction à pression brève et la marque
indique une fonction à pression longue.
o
Molette de TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE
TRACK:
Tourner ce bouton pour sélectionner la première
plage ou la plage suivante à lire.
Tourner le bouton d’un cran dans le sens des
aiguilles d’une montre pour avancer d’une
plage, le tourner d’un cran dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour reculer
d’une plage.
Lorsque le bouton est tourné pendant qu’il est
enfoncé, un clic correspond à l’avance de 10
plages à la fois.
En mode Préréglage et Mémo, utilisez cette
molette pour régler et saisir les réglages de
Préréglage et Mémo.
MP3 SEARCH MODE: MP3 DISC uniquement.
En appuyant sur cette molette pendant plus
d’une seconde, vous sélectionnez le mode de
sélection de recherche de fichier MP3.
!0
Touche CUE
Lorsque la touche CUE est enfoncée pendant la
lecture, le capteur revient à la position à laquelle
la lecture a commencé. Le fait d’enfoncer
successivement la touche PLAY/PAUSE et la
touche CUE, permet de lire plusieurs fois le
disque compact à partir de la même position.
La touche de CUE s’allume lorsque le mode
d’attente (standby) est activé.
En mode CUE, en enfonçant la touche CUE un
son Stutter est émis à partir du point CUE. Cet
effet est appelé lecture Stutter pour obtenir de
meilleures performances. (Stutter)
!1
Touche PLAY/PAUSE (13)
Utiliser ces touches pour commencer la lecture.
Appuyer une fois sur la touche pour commencer
la lecture, appuyer à nouveau pour régler le
mode de pause, et appuyer encore une fois sur
la touche pour reprendre la lecture.
Lorsque le mode Brake est sur ON, appuyer sur
la touche Play/Pause pour activer le son Brake.
!2
Touche PITCH BEND +/–
La vitesse de lecture augmente/diminue lorsque
ces touches sont maintenues enfoncées.
Lorsqu’une des touches est relâchée, la vitesse
de lecture précédente est rétablie.
!3
Variateurs de tempo
•Utilisez ce potentiomètre pour régler la vitesse
de lecture.
La vitesse de lecture diminue lorsque la touche
coulissante est déplacée vers le haut et
augmente lorsqu’elle est déplacée vers le bas.
!4
Touche PITCH/KEY, RANGE
Cette touche permet de sélectionner les modes
PITCH et KEY ADJUST. Le mode commute de
Pitch activé, Key Adjust activé et les deux
désactivés par cycle. Le LED vert indique le
mode Pitch et le témoin orange le mode Key
Adjust. Aucun LED indique le mode OFF.
RANGE:
Enfoncer cette touche pendant plus de 1 sec
pour sélectionner la gamme de pitch. La gamme
du pitch peut être sélectionnée à l’aide du
bouton TRACK SELECT de ±4, 10, *16, 24, 50
ou 100%. (*Pitch max. pour MP3)
!5
Touche TIME, TOTAL
Appuyer sur cette touche pour commuter
l’affichage entre temps écoulé et temps restant
par plage ou disque.
En appuyant sur cette touche pendant plus
d’une seconde, vous pouvez afficher le temps
total. (4 voies, audio, CD uniquement)
!6
Affichage
•Voir page 29.
!7
Bague Shuttle (bague externe)
Cette commande est utilisée pour sélectionner
la direction et la vitesse de balayage.
Le CD est analysé en sens normal lorsque la
bague Shuttle est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre à partir de la position
centrale. Pour balayer en sens inverse, la bague
Shuttle est tournée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
La vitesse de balayage augmente lorsque la
molette est tournée davantage.
!8
Touche d’ouverture/fermeture du
tiroir de chargement (OPEN/CLOSE)
Appuyer sur cette touche pour ouvrir et fermer
le réceptacle de disque.
Le réceptacle de disque ne s’ouvre pas pendant
la lecture. Arrêtez la lecture avant d’appuyer sur
cette touche.
y
Molette Jog (molette intérieure)
En mode pause, CUE ou répétition de structure,
tournez cette roue pour effectuer une recherche
afin de trouver le point CUE par unité de
structure.
En mode lecture, tourner cette roue pour
infléchir (pitch bend) provisoirement la vitesse
de lecture.
u
Touche de lecture Continue/Single
(Plage unique)
( CONT./SINGLE, RELAY)
CONT./SINGLE:
Mode de fin de lecture par pression brève entre
CONT. (continue: lecture de plusieurs plages) et
SINGLE (arrêter la lecture et retour au repérage
(ReCUE) de votre point réglé).
SINGLE PLAY LOCK:
SINGLE PLAY LOCK peut être sélectionné à
l’aide de PRESET (10). A ce moment-là, si cette
touche est enfoncée, il sera sélectionné.
Lorsque SINGLE PLAY LOCK est sélectionné, la
sélection de plage pendant la lecture est
désactivée. Cela évite l’arrêt de la lecture
lorsque le bouton de sélection de plage est
tourné accidentellement pendant la lecture. Ce
mode est valide même s’il est sélectionné après
la mise sous tension de l’appareil. Le mode de
fin de lecture est le même que le simple.
RELAY:
En appuyant sur cette touche pendant plus
d’une seconde, vous pouvez activer et
désactiver le mode RELAY PLAY.
i
Touche BRAKE
En appuyant sur cette touche, vous pouvez
activer et désactiver le mode Brake.
29
FRANCAIS
(5) Affichage
@9
Connecteur de commande
Connecter l’autre extrémité du câble din 8
broches fourni au DN-D4500 (unité principale).
(4) Panneau arrière du RC-D45
(3) Panneau arrière du DN-D4500
@5
Prises de sortie analogique 1, 2
(ANALOG OUT 1, 2)
Ce sont des jacks de sortie non-équilibrées. Les
signaux audio des deux lecteurs sont émis par
ces prises.
@6
Prises de sortie numérique 1, 2
(DIGITAL OUT 1, 2)
Les données numériques sont disponibles à
partir de cette prise.
Utiliser un cordon à broche de 75 /ohms pour
les connexion.
Il est conseillé d’utiliser un câble blindé de type
tressé.
REMARQUE: Le niveau de lecture après une
conversion analogique est réglé à
–6 dB au-dessous du niveau
habituel pour éviter une
distorsion numérique.
@7
Prises d’entrée de Fader 1, 2
(FADER 1, 2)
Utiliser cette prise lorsque votre mixer est
équipé de la fonction Fader Start avec un cordon
à mini-fiche stéréo de 3,5 mm.
@8
Connecteur de télécommande
(REMOTE)
Connecter le câble din 8 broches fourni à l’unité
de commande RC-D45.
REMARQUE:
Mémo ne peut pas être activé pour les
fichiers MP3.
!9
Touche FLIP/B TRIM
Appuyer sur ce bouton pour basculer entre le
mode de boucle (loop)/départ rapide (hot start)
et le mode de stutter (bégaiement).
Lorsque le point B a été réglé, le B TRIM MODE
peut être sélectionné.
@0
Touches A1, A2
Appuyer sur ces touches pour régler le point de
départ de la lecture enchaînée (point A-1 ou A-
2).
Appuyer sur ces touches pour utiliser les
fonctions Stutter et Hot start.
@1
Touche B
Appuyez sur cette touche pour sélectionner une
extrémité de la boucle de lecture (point B).
@2
Touche EXIT/RELOOP
Lorsque cette touche est enfoncée pendant un
enchaînement continu, la lecture normale de la
plage reprend à partir du point B. (EXIT)
Lorsque la touche est enfoncée à nouveau, la
lecture saute en arrière pour effectuer un
enchaînement continu A-B. (RELOOP)
@3
Touche TITLE
CD TEXT:
Lorsqu’il y a des données de texte CD, ces
données sont affichées automatiquement ou
lorsque la touche est enfoncée.
Si TEXT n’est pas disponible, l’affichage indique
“No TEXT”.
MP3:
Lorsqu’un fichier MP3 contient des données
texte ID-3, le titre, le nom de l’album et de
l’artiste peuvent être sélectionnés et affichés à
chaque pression de la touche.
@4
Touche MEMO, PRESET
MEMO:
Le mode mémo démarre lorsque cette touche
est enfoncée une fois en mode CUE.
PRESET:
Lorsque cette touche est enfoncée pendant
plus de 1 sec, le mode PRESET démarre.
q
Affichages des plages, minutes,
secondes et trames
Ces affichages indiquent la position actuelle.
w
Indicateurs de mode Loop
Le DN-D4500 a des indicateurs de mode Loop
comprenant deux jeux de A (A1, A2), B et deux
flèches. Les marques A et B indiquent que les
points A et B sont activés.
Deux flèches indiquent le mode de réglage
d’enchaînement comme suit.
Exemple: A1 B
Les deux flèches allumées:
Mode Seamless Loop
, Les deux flèches clignotent:
Lecture Seamless Loop
,
Flèche gauche allumée, flèche
droite clignotant:
Quitter la lecture Seamless Loop
e
Indicateurs de mode de temps
Lorsque la touche TIME/TOTAL est enfoncée,
l’indicateur de mode de temps commute
comme suit:
ELAPSED:
Le temps de lecture écoulé de la plage est
affiché.
REMAIN:
Le temps restant de la plage est affiché.
T. + ELAPSED:
Le temps total écoulé du disque ou de la plage
programmée est affiché.
T. + REMAIN:
Le temps restant total du disque ou de la
plage programmée est affiché.
BA1
BA1
BA1
BA1
BA1
r
Indicateur de mode de recherche
de fichier MP3
FILE:
L’indicateur FILE apparaît sur l’affichage, en
mode de recherche de nom FILE.
FOLDER:
L’indicateur FOLDER apparaît sur l’affichage,
en mode de recherche de nom FILE &
FOLDER.
TITLE:
L’indicateur TITLE apparaît sur l’affichage, en
mode de recherche de nom TITLE.
ARTIST:
L’indicateur ARTIST apparaît sur l’affichage,en
mode de recherche de nom ARTIST.
t
Affichage de caractères
Ceci affiche diverses informations
opérationnelles, des messages texte, etc.
y
Indicateurs de mode de lecture
Lorsque l’indicateur SINGLE s’allume, la lecture
se termine à la fin de la plage actuelle.
Lorsque le témoin CONT. s’allume, la lecture
continue jusqu’à la fin du disque.
u
Indicateur MEMO
Le signe MEMO apparaît sur l’affichage lorsqu’il
y a un réglage de mémoire pour la plage en
cours de lecture ou la plage sur la quelle le
mode de mise en veille est en cours de réglage.
30
FRANCAIS
5
FONCTIONNEMENT DE BASE
Chaque fois que la touche PLAY/PAUSE !1 est
enfoncée, l’opération commute entre le mode de
lecture et de pause.
Lorsque la touche CUE !0 est enfoncée pendant la
lecture, le capteur retourne à la position dans
laquelle la lecture a démarré.
Les schémas ci-dessous diquent les courbes de
lecture lorsque les touches PLAY/PAUSE et CUE sont
enfoncées.
(1) PLAY/PAUSE et CUE
PLAY et PAUSE
Lorsque la touche PLAY/PAUSE !1 est enfoncée, la
lecture commence et a lieu comme indiqué par la
flèche sur le schéma cidessus.
Si la touche PLAY/PAUSE !1 est enfoncée à nouveau
pendant la lecture, le mode de pause est réglé à ce
point. Appuyer à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE
!1 pour reprendre la lecture.
PLAY et CUE
Lorsque la touche CUE !0 est enfoncée après le
démarrage de la lecture lorsque la touche
PLAY/PAUSE !1 est enfoncée, le capteur retourne à la
position dans laquelle la lecture a démarré et prépare
la lecture suivante.
Appuyer sur les touches PLAY/PAUSE !1 et CUE !0
alternativement pour commencer la lecture répétitive
à tir de la même position. (Vérification de la position de
lecture)
Cette fonction est appelée “repérage (CUE) en arrière”.
PLAY, PAUSE et CUE
Si le mode de pause est réglé et la lecture reprend
ensuite, la position dans laquelle le capteur retourne
avec la fonction de repérage (CUE) en arrière change.
Touche
PLAY/PAUSE
enfoncée
Touche
PLAY/PAUSE
enfoncée
Touche
PLAY/PAUSE
enfoncée
Section
lue
Section
lue
Le mode de pause est réglé
à ce point
Position
sur le
disque
Touche PLAY/PAUSE
enfoncée
Touche CUE
enfoncée
Section
lue
Repérage (CUE) en arrière
Position sur le
disque
Touche
PLAY/PAUSE
enfoncée
Touche
PLAY/PAUSE
enfoncée
Touche
PLAY/PAUSE
enfoncée
Touche
CUE
enfoncée
Section
lue
Section
lue
Position
sur le
disque
4
LE DISQUE COMPACT
Ne laissez pas des empreintes digitales, de l’huile ou de la poussière sur la surface du disque compact. Si la
surface à signal est sale, essuyez-la avec un linge doux et sec. Essuyez décrivant des cercles du centre vers
l’extérieur.
N’utilisez pas d’eau, de benzène, de diluant, de bombes à disque, de produits chimiques anti-électrostatiques,
ou de tissus en silicone pour nettoyer les disques. Ne pas nettoyer le disque en utilisant votre t-shirt ou
pantalon, ceci endommagerait le disque.
Faites toujours attention en manipulant les disques de façon à éviter d’endommager la surface, surtout en
enlevant un disque du boîtier et en l’y rangeant.
Ne courbez pas le disque compact.
Ne rapprochez pas le disque compact de sources de chaleur.
N’élargissez pas le trou du centre du disque.
N’inscrivez rien sur le disque ni n’y attachez des étiquettes.
Il y aura condensation sur le disque s’il est transporté d’un endroit frais en un endroit plus chaud, par exemple
de l’extérieur en hiver. Attendez que la condensation disparaîsse. N’essayez jamais de sècher des disques à
l’aide de sèche-cheveux, etc.
(1) Précautions à prendre lors de la manipulation de disques compacts
Après la reproduction d’un disque, remettez-le toujours dans son boîtier.
Gardez les disques dans leurs boîtiers lorsque vous ne les reproduisez pas pour les protéger contre la poussière
et la saleté et pour prolonger leur durabilité.
Ne rangez pas des disques dans les endroits suivants:
1) Endroits exposés à la lumière solaire directe pendant des périodes de temps prolongées.
2) Endroits où la poussière ou l’humidité est iomportante.
3) Endroits chauds, par exemple près d’un chauffage, etc.
(2) Précautions à prendre lors du rangement
i
Indicateurs de position de lecture
Indicateur de position de lecture:
Les points blancs 30 indiquent le mode de
lecture visuelle d’une plage en lecture normale.
Message de fin:
Lorsque le temps restant jusqu’à la fin de la
plage est inférieur à la durée indiquée, le témoin
de position de lecture EOM (End Of Message)
affiche une note clignotante, informant
l’utilisateur que la plage est bientôt terminée,
ainsi que la durée restante.
La durée EOM peut être réglée dans le mode
de préréglage.
o
Affichage du Pitch
Cet indicateur numérique affiche la vitesse de
lecture (pitch).
!0
Témoins MP3
S’allume lorsqu’un disque MP3 est détecté.
31
FRANCAIS
Le DN-D4500 a cinq gammes de
pitch, 4%, 10%, *16%, 24%,
50%, et 100%. (*Max MP3) En
appuyant sur la touche
RANGE !4 pendant plus d’une
seconde, l’étendue du pitch peut
être sélectionnée en tournant la
molette TRACK SELECT o.
En appuyant sur la molette
TRACK SELECT o, on saisit
l’étendue du pitch, et le mode
de sélection de l’étendue du
pitch est terminé.
6
VARIATION DE VITESSE/BRAKE
(1) Pitch (Réglage de la vitesse)
Il est possible de modifier la vitesse de lecture de deux manières.
En réglant le Pitch à l’aide du potentiomètre pitch !3.
La touche PITCH BEND !2 ou le molette Jog y peut être utilisé temporairement pour changer le pitch de la
vitesse.
Il est possible de modifier complètement la vitesse de lecture pour obtenir un effet similaire à celui obtenu avec
un disque vinyle.
Si vous souhaitez conserver la clé sonore d’origine, réglez la fonction Key Adjust sur ON.
1-1
[Régler la vitesse de lecture]
Mettre en mode de vitesse variable.
Appuyez sur la touche PITCH !4
pour allumer la DEL PITCH.
PITCH KEY
(réglage du ton)
OFF
(Vert) (Orange)
(Désact.) (couleur LED)
La tonalité décroît lorsque
que l’ajusteur de tonalité
!3 est déplacé vers le
haut, et croît lorsque
l’ajusteur de tonalité !3
est déplacé vers le bas.
1-2
2-1
[Touche PITCH BEND]
Appuyer sur la touche PITCH
BEND + (ou la touche PITCH
BEND –) !2.
La vitesse augmente ou diminue
temporairement lorsque la
touche PITCH BEND + ou PITCH BEND – !2
est enfoncée.
Les proportions dans lesquelles la touche
PITCH BEND !2 modifie la vitesse est
proportionnelle au temps pendant lequel la
touche est maintenue enfoncée. Plus
longtemps la touche est maintenue
enfoncée, plus le pourcentage de
modification est élevé.
2
-2
Réglez le molette Jog en mode Pitch bend.
Pendant la lecture, la roue jog sert au réglage
du pitch bend.
La vitesse de lecture augmente
progressivement lorsque le
molette Jog y est tourné dans
le sens horaire et diminue
progressivement lorsque le
molette Jog y est tourné dans le sens anti-
horaire. Lorsque vous arrêtez de tourner le
molette Jog y, la vitesse de lecture reprend
sa vitesse précédente.
•Lorsque la lecture est arrêtée, le gros bouton
rotatif de saut/recherche est positionné est
mode de recherche.
0%
La vitesse de
lecture diminue
La vitesse de
lecture augmente
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
1-3
Lorsque la plage est sélectionnée avec la molette TRACK SELECT o et que vous appuyez sur la touche
PLAY/PAUSE !1, la lecture démarre au début de la plage. Si vous souhaitez que la lecture commence à un autre
point, suivez la procédure ci-après pour localiser le point de départ.
(2) Démarrage de la lecture au milieu d’une plage (Recherche manuelle)
1
Repérer la position de démarrage de lecture.
Tourner le bague Shuttle !7 pour déplacer
rapidement le point de départ de la lecture.
(Recherche approximative du point de lecture.)
Le mode avance rapide
avant/arrière est activé lorsque
le Shuttle !7 (bague extérieure)
est tourné.
La vitesse change en fonction
de l’angle de rotation de la
molette.
Lorsqu’utilisé pendant la lecture, cette
dernière reprend après l’opération.
•Lorsque la lecture est commencée, la roue
molette est réglée en mode BEND.
Lorsque la roue est tournée complètement
dans l’une ou l’autre direction, la position de
la lecture avance d’environ 10 secondes.
La durée du saut peut être sélectionnée en
mode de préréglage de 10, 20, 30 ou 60 sec.
2
Tourner le molette Jog y. (Recherche précise
du point de lecture.)
Lorsque le molette Jog y
(bague intérieure) est tourné, le
mode cadre est activé.
La position de lecture peut être
déplacée par pas d’un cadre.
Ecouter le son et trouver la position désirée de
démarrage de lecture.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
Mémoire anti-chocs
Environ 20 secondes maximum de données
audio non compressées sont mises en mémoire
(par lecteur). Cela protège contre les
interruptions perceptibles dues aux chocs
mécaniques externes, par exemple les bosses
ou autres vibrations fortes.
Si la lecture en avance des données n’est pas
possible à cause de griffes ou d’impuretés sur le
disque, la lecture s’arrête une fois que les
données stockées jusqu’à ce point sont lues.
RVS FWD
REMARQUE:
Les structures des disques MP3 ne sont pas
affichées, bien que la résolution de la
structure soit audible en tournant la roue jog
(intérieure) y.
(2) BRAKE
Utiliser cette fonction pour obtenir des effets similaires à ceux de lecteurs analogiques.
1
Appuyer sur la touche BRAKE i
pour allumer le BRAKE LED.
•L’effet sonore est similaire à
celui d’une platine tourne-
disque de DJ s’arrêtant
rapidement. Cet effet peut être
obtenu en appuyant sur la
touche PLAY/PAUSE !1
pendant la lecture.
32
FRANCAIS
7
SEAMLESS LOOP/HOT START ET STUTTER
1
4
Réglage du point A (chargement des
données Hot Start)
Appuyer sur la touche A1 ou A2
@0 pour régler le point A et les
données Hot Start.
Les touches A1 et A2 peuvent
être utilisées séparément pour
chaque Hot Start.
•Lorsqu’un point A est réglé, la touche
correspondante A s’allument et cette touche
est réglée en mode Hot Start.
Gestion de 2 enchaînements sans coupure
Lorsque le point B pour A1 est détecté après
le début de la lecture au point A1, la lecture
reprend au point A1 sans coupure. Pendant
l’enchaînement de A1 à B, le point B pour A2
est ignoré.
Lorsque le point B pour A2 est détecté après
le début de la lecture au point A2, la lecture
reprend au point A2 sans coupure. Pendant
l’enchaînement A2 à B, le point B pour A1 est
ignoré.
A 1
(1) Seamless Loop/Hot Start/Stutter (touches A1, A2)
2
Démarrage Hot Start
Lorsque la touche A1 ou A2 @0
est enfoncée, la lecture Hot Start
démarre à partir du point A
correspondant.
A 1
3
Réglage du point B pour Seamless Loop
Lorsque la touche B @1 est
enfoncée après le réglage du
point A ou après le démarrage de
la lecture Hot Start, le point B est
réglé et la lecture Seamless Loop
démarre à partir du point A.
La touche B fonctionne par rapport au point A
utilisé avant que la touche B @1 ait été
enfoncée.
Si la touche B @1 est enfoncée pendant la
lecture Seamless Loop ou après la lecture
EXIT, le point B (ou enchaînement) se
déplace vers le point où la touche a été
enfoncée.
B
5
Exit/Reloop
Pendant la lecture enchaînée
sans coupure, il est possible de
quitter ou de revenir à votre
enchaînement.
EXIT:
Pendant la lecture enchaînée sans coupure,
appuyez sur la touche EXIT/RELOOP @2 pour
quitter l’enchaînement. Le DN-D4500
continue la lecture après le point B.
RELOOP:
En appuyant sur la touche EXIT/RELOOP @2
après avoir quitté l’enchaînement, on reprend
instantanément la lecture enchaînée sans
coupure à partir du point A.
EXIT/
RELOOP
6
Stutter
Les points A1 et A2 peuvent également être
utilisés pour la lecture Stutter.
Pour activer la lecture Stutter,
enfoncer la touche FLIP/B TRIM
!9 pour les touches A1/A2.
L’affichage indique STR. Appuyer
sur la touche FLIP/B TRIM !9
pour commuter entre les modes
Hot Start/Seamless Loop et
Stutter.
7
Effacement du point A1/A2
Enfoncer la touches A1 ou A2 tout en enfonçant
les touche FLIP/B TRIM !9 pour effacer les points
A et B correspondants.
Ou enfoncer la touche FLIP/B TRIM !9
pendant plus de 1 sec pour effacer les deux
points A1 et A2 instantanément.
Le fait d’appuyer d’abord rapidement sur la
touche FLIP/B TRIM !9 et ensuite sur la touche
A1, A2 ou B efface ces points individuellement.
A 1
1
q En appuyant sur la touche
FLIP/B TRIM !9 pendant la
lecture enchaînée sans
coupure, on active le “Trim
Mode”.
3
En appuyant 1 ou 2 fois sur la
touche FLIP/B TRIM !9
pendant la lecture ou en
pause, on sélectionne le
mode B TRIM.
(2) B Trim
2
Sélectionner le point B
w Si plus de 2 enchaînements
sont activés, la touche A1/A2
@0 correspondant à votre
enchaînement point B doit
être sélectionnée, sans quoi B
est disposé par défaut au
dernier enchaînement qui a
été effectué.
Les points B d’enchaînement sans coupure peuvent être réglés avec précision en temps réel à l’aide de la roue
jog.
Disposer les points directement pendant la lecture enchaînée pour une pré-écoute.
3
A 1
Sauvegarder le point B
r Appuyer à nouveau sur la
touche A1/A2 @0 clignotante
pour sauvegarder le nouveau
point B, et l’appareil quittera
automatiquement le mode
Trim B.
A 1
4
Trim point B
e Tourner lentement la roue Jog
y (intérieure) pour déplacer le
point B d’une structure à la
fois.
•L’intervalle pour le décalage du point B est
limité comme suit. Entre 5 trames avant le
point A et la fin du disque.
*MP3
Entre 5 trames après le point A et la fin
du fichier.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
33
FRANCAIS
Affichage
Le temps de lecture écoulé d’un fichier et le temps
de lecture restant d’un fichier (pour des fichiers
C.B.R uniquement) peuvent être sélectionnés.
•L’affichage du nom de fichier, l’affichage du nom de
dossier et le repérage ID-3 (titre/nom de
l’artiste/nom de l’album) peut être affiché.
Chaque fois que la touche TITLE est enfoncée, l’affichage
du nom de fichier, l’affichage du nom de dossier,
l’affichage de titre, l’affichage du nom de l’artiste ou
l’affichage du nom de l’album est sélectionné.
REMARQUE:
Les noms de l’artiste, de l’album et des titres
utilisent les données texte ID-3. (Lorsqu’elles sont
disponibles)
Les données du fichier nommé “root” ne sont pas
utilisées comme texte ID-3.
Lecture, pause et CUE
Comme avec un CD normal, il est possible
d’effectuer une lecture, une pause et un CUE en
arrière.
Gamme du Pitch, 4%, 10%, 16%.
REMARQUE:
Lors du CUE en arrière de fichiers codés V.B.R., la
position de démarrage retourne vers le début du
fichier 00:00:00 au lieu de l’endroit où la musique a
été détectée.
Sélectionner le fichier
Sélectionner les modes de recherche de fichier
Pour des disques MP3, les modes de recherche
de fichiers décrits ci-dessous peuvent être
sélectionnés en enfonçant le bouton TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o et en le
maintenant enfoncé pendant plus de 1 seconde.
Le mode de recherche de fichier est
sélectionné en tournant le bouton TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o et réglé en
enfonçant le bouton.
2
Recherche de fichier (File)
Lorsque le bouton TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o est tourné, la recherche
de fichier est effectuée dans l’ordre des
numéros de fichiers.
Lorsque le bouton TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o est enfoncé et tourné, la
recherche de fichier est effectué par 10
fichiers à la fois.
3
Recherche de fichier/dossier (FileFolder)
Lorsque le bouton TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o est tourné, la recherche
de fichier est effectué dans l’ordre des
numéros de fichiers.
Lorsque le bouton TRACK SELECT/MP3
SEARCH MODE o est enfoncé et tourné, la
recherche de dossier est effectué dans
l’ordre des numéros de dossiers.
4
Recherche de nom d’artiste (ArtistName)
Recherche de nom de titre (Title_Name)
Si le nom d’artiste ou le nom de titre est
enregistré dans le nom de fichier comme décrit
ci-dessous, il est possible d’effectuer une
recherche de noms d’artiste ou de titre par
ordre alphabétique.
Lorsque l’enregistrement est effectué dans
l’ordre du nom d’artiste et du nom de titre
(Artist - title, (Artist)(Title), [Artist][Title]) et
avec “-”, “()” ou “[]” entre noms d’artiste et
noms de titre, il est possible de chercher les
noms d’artiste et les noms de titre par ordre
alphabétique.
REMARQUE:
Ces fonctions de recherche de nom ne
peuvent être sélectionnées que si les noms
des fichiers sont enregistrés au format
spécifié ci-dessus.
Le nom du titre et de l’artiste utilisent les
données d’un nom de fichier. Ce ne sont
pas des données de repérage ID-3.
Lorsque le mode de recherche du nom
d’artiste ou du nom de titre est sélectionné et
que le bouton TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE o est enfoncée et tourné, la
recherche du nom est effectuée par ordre
alphabétique des noms.
Si le bouton TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE o est tourné après la fin de la
recherche par ordre alphabétique, la
recherche de fichier est effectué dans l’ordre
des numéros de fichiers à partir du nom
portant la lettre sélectionnée.
Si la touche CUE !0 est enfoncée après la
recherche de fichier, le fichier recherché est
recherché et le mode d’attente est réglé.
5
Recherche de nom de fichier (File_Name)
Des fichiers peuvent être recherchés par ordre
alphabétique du nom de fichier.
Lorsque la fonction de recherche de nom de
fichier est sélectionnée et le bouton TRACK
SELECT/MP3 SEARCH MODE o est
enfoncé et tourné, la recherche de noms de
fichier est effectuée par ordre alphabétique.
Si le bouton TRACK SELECT/MP3 SEARCH
MODE o est tourné après la fin de la
recherche par ordre alphabétique, la
recherche de fichier est effectuée dans
l’ordre des numéros de fichiers à partir du
nom de fichier portant la lettre sélectionnée.
Si la touche CUE !0 est enfoncée après la
sélection du fichier, le fichier sélectionné est
recherché et le mode d’attente est réglé.
REMARQUE:
Lorsque le nom de fichier ne correspond pas au format
de 4, la recherche de nom de fichier est sélectionnée.
1
LECTURE MP3
8
Le DN-D4500 peut lire des fichiers MP3 à l’aide de supports CD-R/RW fait selon les conditions suivantes.
* Les disques MP3 réalisés sur un format autre que ceux ayant les paramètres ci-dessous ne peuvent pas être
lus sur notre système.
* Dans la plupart des cas, vous pouvez trouvez les paramètres suivants dans les propriétés du logiciel brûleur
de votre PC.
Veuillez vous référer à votre manuel ou contacter le vendeur de votre logiciel afin d’obtenir de l’aide à propos
de ces paramètres.
REMARQUE: Selon le type de codage MP3 ou le logiciel de gravure, certains fichiers peuvent générer du
bruit ou il ne sera pas possible de lire le fichier.
Les enregistrements que vous réalisez sont destinés à un usage personnel et ne doivent pas
être utilisés en violation des droits du détenteur du copyright, conformément à la législation.
MP3 FORMAT
remarque #1 Impossible de lire des fichiers dans un répertoire situé au-delà de niveau hiérarchique de répertoire
spécifié.
remarque #2 Le nombre total de répertoires n’est pas limité, alors que le nombre total de fichiers est limité.
remarque #3 Si le nombre de fichiers dépasse 999, l’appareil peut lire les 999 premiers fichiers et aucun autre
fichier n’est reconnu.
Format de disque
Extensions de fichiers applicables
ISO9660
Joliet
Romeo
format du secteur CD-ROM
Niveau hiérarchique des répertoires
Nombre maxi de répertoires
Nombre maxi de fichiers
.mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
Niveau 1 (style de caractère 8/”8,3” maxi)
style de caractère 63/63 maxi
style de caractère 63/63 maxi
mode 1 uniquement
8 niveaux maxi vers le bas (* remarque #1)
Pas de limite (* remarque #2)
999 fichiers (* remarque #3)
Niveau 2 (style de caractère 31/30 maxi)
Format MP3
MPEG-1
Codage
REMARQUE: Play List .m3u ne sont pas supportés.
Audio Layer-3 32-320kbps, f/s 44,1kHz
C.B.R, V.B.R
Méthode d’écriture sur
disque
Disque en une seule fois et une piste à la fois
Multi-session
REMARQUE: L’écriture par paquets n’est pas supportée.
Wenn es sich bei der ersten Session um
CDDA handelt, können Sie nur das CDDA-
Track wiedergeben lassen. Wenn es sich bei
der ersten Session um MP3 handelt, können
Sie nur die MP3-Datei wiedergeben lassen.
ID-3 Tag V1,0, V1,1, V2,2, V2,3, V2,4
34
FRANCAIS
2. Fermeture automatique du tiroir de
disque
1
Le plateau du disque se ferme
automatiquement après 30 secondes en mode
de fermeture auto du plateau de disque.
(Préréglez l’item 3)
3. Fin de message
1
Pendant la lecture, les témoins de position de
lecture commencent à clignoter lorsque la
durée de lecture restante jusqu’à la fin de la
plage (réglé dans le mode de préréglage) est
atteinte, indiquant ainsi que la fin de la plage
est proche. (Préréglez l’item 6)
4. Alimentation de la lecture
1
Lorsque “Lecture au démarrage” est réglé sur
le mode “ON” dans “⁄1 PRESET (8)”, la
lecture démarre à partir de la première plage du
disque lorsque l’appareil est allumé.
1. Lecture en relais
Cet appareil peuvent faire un relais de lecture
entre le CD1 et CD2 (en alternant).
Le mode relais est activé en appuyant sur la
touche CONT./SINGLE u pendant plus d’une
seconde.
(1) Modo de relais simple
1
Appuyer plusieurs fois sur la
touche CONT./SINGLE u jusqu’à
ce que l’indicateur “SINGLE”
clignote à l’affichage.
•Lorsque la lecture de la plage
souhaitée est terminée, la
lecture du lecteur opposé démarre.
Lorsque CD1 et CD2 sont tous deux en mode
SINGLE RELAY, la lecture continue est
accessible en alternance pour chaque plage
de CD1 et CD2.
(2) Mode de relais en continu
1
Appuyer plusieurs fois sur la
touche CONT./SINGLE u jusqu’à
ce que l’indicateur
“CONTINUOUS” clignote à
l’affichage.
•Lorsque la lecture de la dernière
plage du disque cible est terminée, la lecture
du lecteur opposé démarre.
Lorsque CD1 et CD2 sont tous deux en mode
CONTINUOUS RELAY, la lecture continue est
accessible en alternance pour chaque disque
de CD1 et CD2.
10
MEMO (Mémoire de réglage personnalisé)
9
AUTRES FONCTIONS
Recherche manuelle
La recherche manuelle ne peut être effectuée que
pour les fichiers C.B.R.
REMARQUE:
En recherche manuelle, il n’est possible de
chercher qu’à l’intérieur du fichier sélectionné.
La recherche manuelle en sens inverse est
possible jusqu’au point 5 secondes avant le point
sur lequel la recherche a commencé.
La vitesse de recherche peut varier en fonction du
taux de compression du fichier, etc.
•V.B.R. n’est pas compatible avec cette fonction.
Seamless Loop/Hot start/Stutter/B Trim
Hot start, la lecture enchaînée sans coupure, stutter et
la disposition B ne peuvent être exécutés qu’avec les
fichiers C.B.R. de la même façon qu’avec un CD
normal.
REMARQUE:
Les points A et B pour l’enchaînement continu
doivent être réglés dans le même fichier.
•V.B.R. n’est pas compatible avec ces fonctions.
BRAKE
BRAKE est compatible de la même façon que les CD
normaux.
L’information sur le réglage CD peut être mémorisée dans la mémoire non-volatile. L’information mémorisée peut
être rappelée ultérieurement, ce qui facilite la préparation de votre mixage.
REMARQUE: La fonction MEMO ne peut pas être utilisée pour les MP3.
1. A propos de TRACK MEMO
Jusqu’à 1000 points mémo peuvent être stockés dans la mémoire interne pour être rappelés plus tard.
Le nombre de plages sur un CD particulier ne limite que la quantité de points mémo disponibles pour ce
disque.
Exemple:
Si votre CD a 22 plages, vous ne pouvez sauvegarder que jusqu’à 22 mémos. (1 groupe mémo par plage)
ATTENTION:
Le nombre maximal de pistes qui peut être enregistré dans la mémoire est de 1000.
Cependant, pour simplifier les opérations MEMO, le système de mémoire gère chaque groupe de 200
données MEMO comme unité minimale (la capacité totale de 1000 mémoires est divisée en 5 groupes de
données mémoire). Lorsque vous désirez effacer juste une donnée MEMO en mode 1 MEMO CLEAR (voir
page 35), l’unité effacera les informations mémo mais pas le numéro d’attribution interne du mémo. Ainsi,
selon les conditions, il se peut que le nombre de plages pouvant être stockées en mémoire soit inférieur à
1000.
Lorsque vous aurez atteint les 1000 points stockés, vous verrez apparaître un message qui dit “MEMO
FULL!”. Vous devrez alors effacer (“delete”) d’anciennes données pour faire de la place pour les nouveaux
points de mémo. Par conséquent, les 200 points mémo les plus anciens de ce groupe seront effacés et
deviendront disponibles.
•L’indicateur MEMO s’allume sur l’affichage lorsqu’une plage pour laquelle des données sont mémorisées
dans la mémoire est sélectionnée.
2. MEMO ITEMS
Les éléments suivants sont à mémoriser dans 1 banque de mémoire:
q Point CUE.
w Points A1 et B1, Points A2 et B2.
e Pitch de lecture, étendue du pitch, activation/désactivation du pitch, activation/désactivation de Key
Adjust, réglage de Hot Start/Stutter.
3. MEMO MODE SELECT
q Enfoncer la touche MEMO @4 en mode CUE pour entrer en mode MEMO.
w Tourner le bouton TRACK SELECT o pour sélectionner les différents modes MEMO comme suit.
Memo Set, Memo Call, Memo Clr
En fonction des conditions, certains modes ne peuvent pas être sélectionnés.
e Enfoncer à nouveau la touche MEMO @4 pour quitter le mode MEMO.
(1) Mémorisation des données dans la mémoire [Memo Set]
Après avoir effectué les réglages que vous souhaitez conserver en mémoire, appuyez sur la touche CUE
!0.
En mode CUE, appuyer une fois sur la touche MEMO @4 pour activer la fonction de réglage Mémo.
Si le témoin MEMO est déjà allumé, il est nécessaire d’effacer le Mémo existant avant d’enregistrer un
nouveau Mémo.
Enfin, appuyer sur la molette TRACK SELECT o pour sauvegarder. Le message “Complete!” apparaît
et l’indicateur MEMO s’allume.
MEMO FULL
Si la mémoire est saturée et si aucune donnée ne peut être mémorisée, les messages “Memo Full!”
et “Del. 200?” apparaissent.
Dans ce cas, vous devez effacer de la mémoire les 200 premiers Memo (numéro de 1 à 200) d’un seul
coup pour faire de la place pour les nouveaux memos.
Pour libérer de l’espace, appuyer sur la molette TRACK SELECT o lorsque “Del. 200?” est affiché.
Le message “Delete OK?” apparaît, appuyer ensuite à nouveau sur la molette TRACK SELECT o pour
exécuter l’effacement.
Une fois que les 200 premiers Memo (numéro 0 à 199) sont effacés, les numéros après le Memo 200
sont renumérotés 1, 2, 3… (vous avez maintenant un nouvel ensemble de 200 espaces vides.).
35
FRANCAIS
11
PRESET
(2) MEMO CALL [Memo Call]
Lorsqu’un CD qui a un Mémo sauvegardé précédemment est d’abord chargé, le témoin MEMO clignote
pendant 5 secondes.
Pour rappeler les données Memo, sélectionner la plage pour laquelle un MEMO a été créé. *Le témoin
MEMO s’allume.
Enfoncer la touche MEMO @4 pour activer la fonction Memo call.
En appuyant sur la molette TRACK SELECT o en mode Appel de Mémo, on charge toutes les données
enregistrées dans la mémoire. Le DN-D4500 passe en mode de veille au point CUE appelé.
Lorsque le pitch de lecture est chargé depuis la mémoire alors que le PITCH LED clignote, le Pitch de
lecture est verrouillé jusqu’à ce que la touche coulissante du Pitch atteigne le même niveau que le Pitch
sauvegardé. Pendant que le Pitch de lecture est verrouillé, le voyant PITCH LED continue à clignoter.
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder les informations de pitch et de key dans la mémoire, veuillez OFF
le pitch effectué avant de sauvegarder votre nouveau MEMO.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
Pour effacer une donnée du Mémo, sélectionner la plage pour laquelle un MEMO a été créé. Le témoin
MEMO s’allume ensuite.
Appuyer sur la touche MEMO @4 pour activer le mode d’Effacement de Mémo. Tourner ensuite une fois
la molette TRACK SELECT o dans le sens horaire jusqu’à ”Memo Clr?”.
En appuyant sur la molette TRACK SELECT o en mode MEMO CLEAR, on efface les données Mémo
et le témoin MEMO de l’affichage s’éteint.
ALL MEMO CLEAR
•Toutes les données de mémoire peuvent être effacées.
Pour les instructions, voir
⁄1PRESET “(15) MEMO ALL CLEAR”.
Soyez prudent car ALL la mémoire sauvegardée sera effacée.
1. Mode Preset
q Le mode preset est disponible lorsque la touche MEMO/PRESET @4 est enfoncée pendant plus de 1 sec
pendant que le DN-D4500 est en mode CUE, pause ou sans disque.
w Tourner le bouton TRACK SELECT o pour sélectionner l’élément préréglé.
e Après avoir sélectionné un élément, appuyer sur la molette TRACK SELECT o pour sélectionner les
données préréglées.
r Pour modifier les données Preset, répéter ces étapes.
t Enfoncer les touches MEMO/PRESET @4, CUE !0 ou PLAY/PAUSE !1 pour annuler le mode preset.
2. Eléments et données Preset
La marque “*” à côté des données indique la valeur par défaut.
(1) Auto CUE :
Recherche de niveau de repérage (CUE) automatique activé/désactivé. (A.CUE ON* / A.CUE OFF)
(2) BrakeTime : STEP 1 / STEP 2* / STEP 3 / STEP 4
Règle le délai de fonctionnement des modes frein BRAKE.
(3) Auto Close : Close OFF / Close 10s / Close 30s* / Close1min
Temps pour la fermeture automatique du tiroir de disque.
(4) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min
Sélectionner la durée du saut du saut rapide.
(5) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range
Sélectionner la gamme de pitch de lecture lorsque l’appareil est mis sous tension.
(6) EOM Time :
EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec
Durée de démarrage du message de fin de plage.
(7) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / CUE* / Play Pause
Sélectionner un câble (CUE et lecture) à 2 lignes (TRS) ou à 1 ligne (TS) (lecture et pause).
(8) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*
La lecture commence lorsque l’appareil est allumé s’il y a un disque inséré.
(9) Pitch : Pitch ON* / Key. AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF
Sélectionner le mode pitch lorsque l’appareil est mis sous tension.
(10) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*
Sélectionner le mode de lecture lorsque le lecteur est allumé.
Lorsque SINGLE PLAY LOCK (verrouillage de lecture simple) est sélectionné, la sélection de plage
pendant la lecture est désactivée. Ceci permet d’éviter l’interruption de la lecture si on appuie par
erreur sur la molette TRACK SELECT o pendant la lecture. Ce mode est valide même s’il est
sélectionné après la mise sous tension de l’appareil.
(11) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain
Sélectionner le mode de temps lorsque le lecteur est allumé.
(12) Bpm Disp (BPM DISPLAY) : Disp ON* / Disp OFF
Sélectionner l’affichage BPM.
(13) Relay Mode : Relay ON / Relay OFF* :
Mode relayé activé/désactivé.
Si RELAY MODE est sélectionné par PRESET de CD1 ou CD2, RELAY MODE est sélectionné lorsque
l’appareil est activé.
(14) Relay Time : Relay Osec* / Relay 1sec / Relay 2sec / Relay 3sec
Sélectionner la durée du croisement de la plage en cours de lecture lorsque le lecteur opposé commence
la lecture avec le fonction Lecture relais.
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :
REMARQUE: Cet élément PRESET ne peut être opéré que dans CD1 (côté gauche) de la télécommande.
Effacer toutes les données MEMO de la mémoire non-volatile.
q Pour effacer toutes les données MEMO, appuyer sur la molette TRACK SELECT o.
“Clear OK?” clignote sur l’affichage de caractères.
w Appuyer à nouveau sur la molette TRACK SELECT o et sélectionner “OK” pour exécuter
l’effacement de toutes les données MEMO.
“Memo Clear” est affiché sur l’affichage de caractères pendant l’effacement des données.
e Dès que l’effacement est terminé, “Complete!” est affiché.
(16) Version No. La version du logiciel du DN-D4500 s’affiche. (SYSTEM / DSP)
(17) Preset Int. (PRESET INITIALIZE) : Régler toutes les données préréglées aux réglages d’origine.
q Pour effacer les données PRESET, appuyer sur la molette TRACK SELECT o.
“Initial OK?” clignote sur l’affichage de caractères.
w Appuyer à nouveau sur la molette TRACK SELECT o et sélectionner “OK” pour commencer à effacer
les données préréglées.
“Preset Int” est affiché sur l’affichage de caractères pendant l’effacement des données.
e Dès que l’effacement est terminé, “Complete!” est affiché.
36
FRANCAIS
SECTION GENERALE
Type: Lecteur de disques compacts
Type de disque: Disque compacts standard (12 cm), CD-TEXT
disques CD-R, CD-RW
REMARQUE: Des disques CD-R ou CD-RW finalisés peuvent être lus avec
cet appareil. Toutefois, selon la qualité d’enregistrement,
certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être lus.
Dimensions: Lecteur: 482 (L) x 88 (H) x 252 (P) mm (sans les pieds)
18-31/32” (L) x 3-15/32” (H) x 9-59/64” (P)
Télécommande: 482 (L) x 88 (H) x 62 (P) mm (sans les pieds)
18-31/32” (L) x 3-15/32” (H) x 2-7/16” (P)
Installation: Montage sur rack de 19 pouces
Lecteur: 2U
Télécommande: 2U
Poids: Lecteur: 6,2 kg (13 lbs 7 oz)
Télécommande: 1,9 kg (4 lbs 2 oz)
Alimentation:
Modèles R.O.C. Etats-Unis, Canada et Taïwan:
120 V CA ±10%, 60 Hz
Modèles pour l’Europe: 230 V CA ±10%, 50 Hz
Consommation: 19 W
Conditions environnantes: Température: 5 à 35°C (41 à 95°F)
Humidité: 25 à 85% (sans condensation)
Température de conservation:
–20 à 60°C (–4 à 140°F)
SECTION AUDIO
Sortie principale, sortie de contrôle
Quantification: Linéaire 16 bits par canal
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz à vitesse normale
Taux de suréchantillonnage: 8 fois
Distorsion harmonique totale: 0,01% max.
Rapport Signal/Bruit: 90 dB ou plus
Séparation de canaux: 85 dB ou plus
Réponse en fréquence: 20 à 20.000 Hz
Sortie analogique
Niveau de sortie principale: 2,0 V r.m.s.
Impédance en charge: 10 k/kohms ou plus
Sortie numérique
Sortie numérique: IEC958-Type
II
Niveau de sortie: 0,5 Vp-p 75 /ohms
12
SPECIFICATIONS
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
FONCTIONS
Démarrage instantané: Dans les 20 ms
Pitch variable: ±4% (0,1% pitch), ±10% (0,1% pitch), ±16% (0,1% pitch)
±24% (1,0% pitch), ±50% (1,0% pitch), ±100% (1,0% pitch)
Contrôle de la vitesse Pitch: Gamme de Pitch ±4 ~ ±24% :±32%
Gamme de Pitch ±50%, ±100% :±99%
Précision de la recherche: 1/75 s (1 cadre de sous-code)
Vitesse de balayage max.: Plus de 20 fois la vitesse normale
Pas de mémoire max. MEMO: 1000 pas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Denon DN-D4500 Manuel utilisateur

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Manuel utilisateur