Marantz DN-C615 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
CD/MP3 PLAYER
DN-C615
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
FOR ENGLISH READERS PAGE 06 ~ PAGE 15
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 16 ~ SEITE 25
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 26 ~ PAGE 35
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 36 ~ PAGINA 45
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 46 ~ PAGINA 55
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 56 ~ PAGINA 65
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 66 ~ SIDA 75
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND
PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE
PANEL TRASERO
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
!7!3
q ew r t !4 y uo !0 i
!8!9@0@1@2!1!2 @3!5 !6
76.2
465
482
88
q w te r
q w e r
i yu w t
o
DISPLAY
DISPLAY
AFFICHAGE
DISPLAY
VISUALIZADOR
DISPLAY
DISPLAYEN
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
5
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di
farlo. Non utilizzare questi CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,
wenn sich ein Rückstand entlang der
Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco può non essere riprodotot in modo normale
se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui,
specialmente quando usate dischi nuovi.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det
finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice .
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
13
ENGLISH
Preset type
Program 1
Program 2
Program 3
Power on mode
Time mode
Random
Finish mode
Next Track Reserve
Play lock
Panel lock
Auto cue
Play speed
Text display
Frame display
E.O.M.
Auto stop
RC cord
IR remote
Play mode
11
BEFORE SWITCHING OFF THE POWER
When you have finished using the CD player, before switching off the power be sure that the disc holder has been
closed with the OPEN/CLOSE (
5) button.
CAUTION:
• Do not forcibly close the disc holder when the power is off. It may damage the unit when it is transported.
12
PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS
(1) List of Preset Functions
Functions can be preset using the buttons on the front panel. These presettings are stored in a permanent
memory, so they are not cleared even when the power is turned off.
The functions shown on the table below can be preset. Set the functions according to the usage purpose to
efficiently achieve even higher quality playback.
One of the preset functions can be used to display information on this set (microprocessor version).
Selection of preset type.
Setting of whether or not to play program 1.
Setting of whether or not to play program 2.
Setting of whether or not to play program 3.
Setting of operation when power is turned on.
Setting of play mode when power is turned on.
Setting of time mode when power is turned on.
Setting of operation when playback ends.
Setting of operation when select knob is turned during
playback.
Selection of whether or not to inhibit the panel switches
during playback.
Selection of whether or not to enable the panel buttons.
Setting of whether or not to perform the auto cue
operation and the audio startup level.
Standard playing speed setting.
Selection of time or text display.
Selection of whether or not to display frames.
Setting of whether or not to display the EOM and display
time setting.
Setting of whether or not to automatically stop the servo
functions.
RC cord setting.
Infrared remote control sensor setting.
Setting of play mode when power is turned on.
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
Sleep 30min
RC DENON
IR ON
Play CONTINUE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Preset function type Description
Set upon shipment
from factory
No.
Cascade
Preset clear
Set information
Play list (MP3)
Selection of whether or not to output cascade signal.
Setting for clearing presets and setting them to the initial
values.
Microprocessor version display.
Setting of whether or not to perform the play list.
Cascade OFF
Ini. Preset
Ver. **** (* = number)
Play List OFF
21
22
23
24
Preset function type Description
Set upon shipment
from factory
No.
(2) Presetting procedure
1 Press the STOP (2) button u while presetting the TITLE button @1.
2 Press the 8 or 9 button o!0 and select the preset item.
3 Press the PLAY (
1) button y to change the setting.
4 The preset mode is canceled when the STOP (
2) button u. The setting are writeen at this time.
25
DEUTSCH
13
FEHLERSUCHE
Bevor man auf eine Betriebsstörung des Gerätes schließt sollte man stets folgendes sicherstellen:
1. Sind alle Anschlüsse korrekt ausgeführt?
2. Wird das Gerät der Bedienungsanleitung entsprechend korrekt bedient?
3. Funktionieren die Lautsprecher und Verstärker einwandfrei?
Wenn das Gerät weiterhin nicht einwandfrei funktioniert, überprütman es anhand der nachstehend aufgeführten
Fehlerliste. Wenn das Problem anhand der Fehlerliste nicht zu lösen ist, wendet man sich an den DENON
Händler.
Problem Ursache Abhilfe
Der CD-Halter öffnet/schließt nicht. • Der Netzbetriebsschalter ist nicht
eingeschaltet.
• Schalten Sie den
Netzbetriebsschalter ein.
Wenn eine CD eingelegt ist, wird
“TOC Error” oder “NO DISC”
angezeigt.
• Die CD wurde nicht richtig
eingelegt.
• Legen Sie die CD neu ein.
Wenn die PLAY-Taste (1) gedrückt
wird, startet die Wiedergabe nicht.
• Die CD ist verschmutzt oder
zerkratzt.
• Reinigen Sie die CD.
Es ist kein Ton zu hören oder er ist
verzerrt.
Die Ausgangsleitung ist nicht
richtig angeschlossen.
Die Einstellung des Verstärkers
ist unpassend.
• Schließen Sie die
Ausgangsleitung richtig an.
• Stellen Sie den Verstärker neu
ein.
Ein bestimmter Teil der CD wird
nicht wiedergegeben.
Die CD ist verschmutzt oder
zerkratzt.
• Reinigen Sie die CD.
Die programmierte Wiedergabe
arbeitet nicht.
• Der programmierte
Wiedergabebetrieb wurde falsch
ausgeführt.
• Neustart der programmierten
Wiedergabe.
2 CD-TEIL
Typ : Einzelmechanismus CD-Spieler
Audiokanal : 2-Kanal-Stereo
Quantisierung : 16-Bit Liner
Abtastfrequenz : 44,1 kHz bei normaler Tonhöhe
Oversampling-Verhältnis : 8-fach
Frequenzgang : 20 bis 20.000 Hz
Gesamtklirrfaktor : 0,007%
Signal-Rauschabstand : 107 dB
Dynamikumfang : 98 dB
Kanaltrennung : 90 dB
Analog-Ausgang : Cinch-Buchse
Ausgangspegel : 1,8 V bei 0 dB Disc
Lastwiderstand : 10 k / kOhms oder mehr
Digital-Ausgang : Cinch-Buchse
Signalformat : SPDIF oder IEC-958 Type II
Variable Geschwindigkeitsregelung : Max. ±12 %
Einheits-Suchgenauigkeit : 1/75 second
CDs : Standard CDs (12 cm und 8 cm)
Betriebsdauer des CD-Mechanismus :
1000 Stunden (ununterbrochene Wiedergabe)
2 FERNBEDIENUNG Anschlußfertiger Fernbedienungsanschluß (Stereo Mini-Buchse)
Fernbedienungssensor
2 ALLGEMEIN
Kopfhörer-Ausgang : Stereo
Ausgangspegel : 410 mW
Lastwiderstand : 33 / Ohms
Stromversorgung : 120 V AC ±10 %, 60 Hz (für USA- & Kanada-Modelle)
230 V AC ±10 %, 50 Hz (für Europa- und UK-Modell)
Leistungsaufnahme : 13 W
Abmessungen : 482 (B) x 88 (H) x 280 (T) mm
Installation : 19-Zoll Rack-Montage (2U)
Gewicht : 4,7 kg
Änderung technischer Daten und Funktionen im Interesse der Weiterentwicklung vorbehalten.
14
TECHNISCHE DATEN
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:P Init? : Löscht die gespeicherten Einstellungen (und stellt die Ausgangswerte wieder ein).
23) “Ver = xxxx” : Zeigt die Mikroprozessor-Version an. (“xxxx” ist eine Nummer.)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : Die Wiedergabeliste wird nicht durchgeführt.
*24:PList=ON : MP3 wird entsprechend der Wiedergabeliste durchgeführt.
26
FRANÇAIS
– TABLE DES MATIERES –
z
Caracteristiques................................................26
x
Nomenclature et fonctions.........................26, 27
c
Connexions.................................................27, 28
v
Ouverture et fermeture du receptacle de disque
compact et chargement d’un disque ...............28
b
Reproduction normale d’un disque compact ...28
n
Reproduction avancee
d’un disque compact..................................29, 30
m
Lire des fichiers MP3.................................30~32
,
Le disque compact ...........................................32
.
Lecture a la mise sous tension ........................32
⁄0
Fonction d’expansion .................................32, 33
⁄1
Avant d’eteindre l’appareil ................................33
⁄2
Fonctions prereglees et fonctionnement ...33, 34
⁄3
Depannage .......................................................35
⁄4
Specifications ...................................................35
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus
dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi .................................................1
w Cordons de connexion .....................................1
1
CARACTERISTIQUES
2 Programmation de 99 plages et lecture aléatoire
2 Lecture à vitesse variable ±12 %
2 Lecture CD-R/RW
2 Fonction de lecture unique / continue
2 Texte CD (CD TEXT)
2 Lecture MP
2 Démarrage automatique de la lecture
2 Lecture en cascade
2 Lecture à l’allumage
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce lecteur de
CD/MP3 à composants DENON.
DENON est fier de présenter ce lecteur de CD/MP3
perfectionné aux amateurs de sons et aux mélomanes
comme une preuve de la quête sans concession de la
qualité de son ultime. La performance de haute qualité
et l’utilisation facile fournissent certainement de
nombreuses heures d’excellent plaisir musical.
PRECAUTION:
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est dans
l’état désactivé, l’appareil est encore connecté à
la ligne de tension du secteur.
Prière de s’assurer de débrancher le cordon en
quittant la maison par exemple lors du départ en
vacances.
Le DN-C615 fonctionne normalement lorsque le
lecteur de CD est monté avec le panneau avant
faisant un angle de 10 degrés par rapport au plan
vertical. Si le lecteur est trop incliné , les disques
risquent de ne pas être chargés correctement.
DN-C615
Max. 10°
2
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(Se reporter à la page 3.)
(1) Panneau avant
q
Interrupteur d’alimentation (POWER)
L’appareil s’allume lorsque la touche est placée
de la position hors circuit (
£) en position sous
tension (
¢).
L’appareil s’éteint lorsque la touche est placée
de la position sous tension (
£) en position
hors circuit (
¢).
w
Réceptacle de disque
Le disque est placé sur ce réceptacle. Le fait
d’appuyer sur la touche d’ouverture / fermeture
du réceptacle de disque (OPEN/CLOSE
5) e
ouvre et referme le réceptacle.
Lors du chargement du CD, le placer
correctement dans le réceptacle de disque.
e
Touche d’ouverture/fermeture du
réceptacle de disque (
5 OPEN/CLOSE)
Appuyer sur cette touche pour charger ou
éjecter le disque. Chaque pression sur cette
touche ouvre et referme le réceptacle de
disque w.
r
Détecteur de la télécommande
(REMOTE SENSOR)
A propos de la télécommande sans fil: veuillez
contacter votre distributeur ou revendeur local.
t
Affichage
• Reportez-vous à la page 27 pour plus de
détails.
y
Touche PLAY (1)
Utilisez cette touche pour lancer la lecture.
u
Touche d’arrêt (STOP 2)
• Appuyez sur cette touche pour arrêter la
reproduction.
i
Touche PAUSE (3)
Utilisez cette touche pour mettre la lecture en
pause.
o!0
Touche de recherche de pistes
(
8 , 9)
Cette touche sélectionne la plage à lire.
!1 !2
Touches de recherche (6 , 7)
Ces touches sont utilisées afin de modifier
avec exactitude les positions d’où
commencera la lecture.
!3
Touches numérotées
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 et 0/CLEAR)
Utilisez ces touches pour la recherche directe
et programmer les fonctions de mémoire.
Pour la recherche directe, enfoncez par
exemple la touche si vous voulez
écouter la piste numéro 3.
Pour la piste numéro 12, enfoncez puis
.
Pour programmer les pistes, enfoncez la touche
PROG./DIRECT !7 afin de régler l’appareil en
mode programme.
!4
Touche +10
Enfoncez d’abord cette touche si vous choisissez
des pistes don't le numéro excède 10.
Utilisez la avec les touches numérotées !3.
Par exemple, pour sélectionner la piste numéro 15,
enfoncez puis .
Pour sélectionner la piste numéro 33, enfoncez
trois fois, puis enfoncez .
!5 !6
Touche de contrôle de vitesse de
lecture de CD (–, +)
Utilisez ces touches pour régler la vitesse de
lecture sur une plage de ±12 % à –12 %.
• La vitesse variable de lecture réglée est
indiquée sur l’affichage.
!7
Touche de programme/direct
(PROG./DIRECT)
• Appuyez sur cette touche pour saisir des
plages pour la reproduction programmée
(reportez–vous à la page 29 pour plus de
renseignements.)
Lorsque cette touche est enfoncée, l’indicateur
programmation “PROG” est allumé.
!8
Touche de aléatoire (RANDOM)
Lorsque cette touche est enfoncée, le mode
de lecteur aléatoire est activé et l’indicateur
aléatoire “RAND” est allumé.
!9
Touche REPEAT
Appuyez sur cette touche pour effectuer une
lecture répétée.
@0
Touche de temps (TIME)
L’affichage de temps commute chaque fois
que cette touche est enfoncée.
Normalement, “ELAPSED”, apparaît sur l’affichage
d’heure et le temps actuel écoulé est affiché.
Lorsque cette touches est enfoncée une fois,
“REMAIN;” apparaît sur l’affichage d’heure et
le temps restant de la plage actuelle est affiché.
En appuyant de nouveau, le temps restant
jusqu’ à la fin du disque est affiché.
27
FRANÇAIS
@1
Touche de titre (TITLE)
Lorsque cette touche est enfoncée, le
message de texte (titre du disque, titre de la
piste, artiste du disque ou artiste de la piste)
s’affiche.
Lorsque cette touche est enfoncée en mode
d’arrêt avec un disque contenant une étiquette
MP3 ID3-Tag chargé, le nom du fichier
s’affiche. Lorsque cette touche est enfoncée
pendant la lecture, l’affichage commute
comme indiqué ci-dessous.
@2
Touche de dossier (FOLDER)
Lorsqu’un disque contenant des fichiers de
format MP3 est chargé, en mode d’arrêt
appuyer sur cette touche, ensuite le mode de
sélection de dossier est disponible.
@3
Prise écouteurs
Pour une écoute individuelle, les écouteurs
peuvent être connectés à cette prise.
Nom de fichier de la piste en cours de lecture
Temps écoulé de la piste en cours de lecture
Nom de titre
Nom de l’artiste
Nom de l’album
(2) Panneau arrière
q
Prises ANALOG OUT
Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
Les signaux de lecture de CD sont émis de ces
prises.
w
Prises DIGITAL OUT
Il s’agit d’une sortie coaxiale utilisant un jack de
type RCA.
Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type
II
e
Prises de contrôle synchronisé
externes (EXT. SYNC.)
Connecter ces prises pour effectuer un
enregistrement synchronisé.
r
Prises de contrôle en cascade
(CASCADE)
Connecter ces prises pour un fonctionnement
continu sur plusieurs utités.
Lorsque le mode de cascade est placé en
position de lecture en cascade “ON”, le signal
de départ sera émis par ce jack de sortie après
que la fin de la lecture. (Fonctions prereglees)
(3) Affichage
q
Indicateur de transport de CD
w
Section d’affichage de mode (CD)
FILE :S’allume lorsque le nom du fichier de
MP3 est affiché.
FOLDER :S’allume en mode de sélection de
fichier.
TITLE :S’allume lorsque le titre contenu
dans l’étiquette MP3 ID3-Tag ou CD
Text est affiché.
MP3 :S’allume lorsqu’un disque contenant
un fichier au format MP3 est chargé.
PROG :S’allume en mode de
programmation.
RAND :S’allume en mode de lecture
aléatoire.
REPEAT, 1 :S’allume en mode de répétition.
CASCADE :S’allume en mode de lecture en
cascade. (Fonctions prereglees)
ALBUM :S’allume lorsque le nom de l’album
dans l’étiquette MP3 ID3-Tag est
affiché.
ARTIST :S’allume lorsque le nom de l’artiste
contenu dans l’étiquette MP3 ID3-
Tag est affiché.
e
Affichage de la vitesse de lecture
de CD
r
Affichage de la position de lecture
Cet affichage indique la position actuelle dans
la limite du temps total de lecture de la plage.
Il se peut que l’affichage soit incorrect en mode
de lecture MP3.
t
Calendrier musical de 20 plages
En mode de lecture d’une seule plage,
seulement la plage spécifiée éclaire.
En mode de lecture continue, toutes les plages
de la plage spécifiée à la dernière plage
clignotent.
Les numéros de plages sont affichés jusqu’à la
plage 20. Les plages 21 et suivantes ne sont
pas affichées.
MP3 n’est pas affiché.
3
CONNEXIONS
Laisser la chaîne entière (y compris le DN-C615) éteinte jusqu’à ce que toutes les connexions entre le DN-C615
et les autres composants soient terminées.
2 Précautions de connexion
Avant d’effectuer les connexions ou déconnexions de câbles et de cordons secteur, assurez-vous de mettre
tous les éléments du système hors tension.
Assurez-vous que tous les éléments soient bien connectés correctement aux prises de gauche (L) et de
droite (R).
Introduisez les fiches complètement dans les bornes.
Connecter les prises de sortie CD aux prises d’entrée CD ou AUX de l’amplificateur.
C1
Lch
N
150
N
180
N
270
N
390
N
680
C2
C3
Rch
GND
N
150
N
180
Lch
Rch
GR L
GND
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
ø3.5mm
Fiche mini stéréo
Jusque six appareils peuvent être commandés
simultanément avec la même unité de
télécommande.
Câbler les lignes de signal et de masse tel
qu’indiqué dans le diagramme ci-dessous et
connecter aux entrées de la télécommande (C1,
C2 et C3).
Concevoir le circuit pour que la résistance des
câbles individuels soit de 0,5 /ohms ou moins.
Connexion de deux appareils DN-C615 (N = 2)
C1 C2 C3
DN-C615
1
DN-C615
2
Utité de
teelécommande
2 Connexions de la télécommande (RC IN)
Pour la télécommande à câble, utiliser le circuit indiqué sur le schéme ci-dessous.
Concevoir le circuit pour que la résistance du câble soit de 0,5 / ohms ou moins.
1 N 6
(“N” est le nombre d'unités DN-
C615 connectées.)
t
Jack de contrôle RC IN
C’est un mini-jack stétéo pour la
télécommande câblé.
y
Affichage multiple
Cette fonction permet l’affichage
simultanément du numéro de piste du CD, du
temps de lecture du CD, de plusieurs
informations fonctionnelles, de messages de
texte, etc.
u
Indicateur de mode de temps
ELAPSED : S’allume lorsque le temps de lecture
écoulé est affiché.
REMAIN : S’allume lorsque le temps de lecture
restant est affiché.
i
Indicateur infrarouge de la
télécomm
o
Indicateurs de mode de lecture
“SINGLE” s’allume lorsqu’on est en mode de
lecture de plage unique.
• “CONT.” s’allume lorsqu’on est en mode
lecture continue.
28
FRANÇAIS
. Cette fonction ne fonctionne que lorsque l’alimentation est branchée.
1. ppuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE e.
4
OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE
DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE
Ouverture et fermeture du réceptacle de disque
Assurez-vous que le réceptacle soit complètement
ouvert.
Tenez le disque par les bords et placez-le sur le
plateau de disque (ne touchez pas la surface à
signaux, c. à. d. le côte luisant).
En utilisant des disques de 12 cm de diamètre
assurez-vous que les bords du disque
correspondent à la circonférence extérieure du
guide de plateau, et en utilisant des logiciels CD de
8 cm de diamètre, que les dimensions du disque
correspondent à la circonférence intérieure du
plateau de disque.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE e pour fermer
le réceptale de disque w.
Lorsque le réceptacle de disque est ouvert et un
disque est chaegé, la touche de PLAY (
1) y peut
également être enfoncée pour fermer le réceptacle
de disque. (Si la touche de PLAY (
1) est enfoncée,
la lecture commence immédiatement dès que le
contenu du disque est lu.)
Comment charger un disque
ATTENTION:
Si votre doigt reste coinçé dans le réceptacle
de disque celui-ci se ferme, appuyez sur la
touche OPEN/CLOSE.
Ne placez pas des objets sur le plateau de
disque ni n’y placez plus d’un disque à la fois
sans quoi vous risquez d’obtenir un
fonctionnement défectueux.
Ne poussez pas sur le disque à la main pour
l’introduire lorsque l’alimentation n’est pas
branchée étant donné que ceci pourrait
entraîner un fonctionnement défectueux et
endommager votre lecture de disque compact.
Ce lecture peut lire les CD-R/RW, mais
uniquement ceux ayant été finalisés. Verillez
cependant remarquer que selon la qualité
d’enregistrement, le lecteur peut ne pas lire
certains CD-R/RW finalisés.
5
REPRODUCTION NORMALE D’UN DISQUE COMPACT
1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour
mettre l’appareil sous tension.
2. Chargez le disque que vous voulez reproduire.
3. Effectuer les prérélages en fonction de l’utilisation
prévue. (Voir page 33.)
Sélectionner le mode de fin de lecture.
(Fonctions prereglees)
Finish stop :
Le mode d’arrêt (les servo fonctions sont
coupées) est réglé lorsque la lecture se termine.
Finish next :
Le mode d{attente est réglé au début de la plage
suivante lorsque la lecture est terminée.
Après la lecture de la fin de la plage, le mode
d’attente est réglé au début de la première
plage.
Finish recue :
Lorsque la lecture est terminée, le mode
d’attente est réglé à la position où la lecture a
commencé.
Pour effectuer une attente au point où le son
commence. (Fonctions prereglees)
Régler le niveau “C Det”.
Lorsqu’une plage est sélectionnée, la position à
laquelle le son commence est repérée
lorsqu’une plage est repérée et le mode
d’attente est réglé à ce point.
Sélectionner le mode de lecture.
(Fonctions prereglees)
SINGLE : (mode de lecture d’une plage unique)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
plage spécifiée.
CONT. : (mode de lecture continue)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
dernière plage.
4. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
(1) Démarrage de la lecture
La reproduction peut être interrompue
temporairement puis continuée à partir du même point
de la plage.
1. Appuyer sur la touche PAUSE (
3) i pendant la
lecture.
2. Pour continuer la lecture, appuyer à nouveau sur la
touche PLAY (
1) y.
(2) Mise en pause d’une reproduction
à n’importe quel point
(Pause)
1. Appuyez sur la touche STOP (2) u.
(3) Arrêt de la reproduction
2 Précautions d’installation
Si le DN-C615 est placé près d’un amplificateur, un tuner ou d’autres composants, du bruit (induit par le
ronflement) ou des interférences de battement risque de se produire en particulier pendant la réception AM
ou FM). Si cela se produit, séparer le DN-C615 des autres composants ou réorienter sa position.
REMARQUE:
Utiliser cet appareil en position horizontale.
Quand l’appareil est utilisé avec le panneau avant face vers le haut (et l’appareil est en position verticale)
ou quand le panneau avant est incliné, l’appareil ne fonctionne pas correctement.
2 Messages
Des messages peuvent apparaître à l'affichage pendant l'utilisation du DN-C615. La signification de ces
messages est expliquée ci-dessous.
Message Signification
No Disc
Aucun disque inséré, disque illisible ou inséré à l'envers.
TOC Error
Les informations du disque n’ont pas été lues correctement.
Invalid CD
Le disque est un CD-ROM qui ne contient pas de fichiers MP3.
Tray Error
Le réceptacle de disque n’a pas pu être ouvert ou fermé correctement.
Repérage automatique (Auto Cue)
(Fonctions prereglees)
Le repérage est fait automatiquement au point
où l’audio commence.
Le repérage a lieu au point où l’audio
commence au lieu du début de la plage. Le
niveau où le son est détecté pour la première
fois peut être régle entre –36 à –48 dB (3 pas).
Fin de message (EOM) (Fonctions prereglees)
• A la fin de la plage, l’affichage de temps
clignote, procurant un avertissement visuel à
l’opérateur comme quoi la plage va bientôt être
terminée. La section pendant laquelle le
clignotement a lieu avant la fin de la plage peut
être réglée dans une fourchette de 0 à 60
secondes (7 niveaux).
Mode de sommeil (Fonctions prereglees)
• Le mode de sommeil est réglé si aucune
opération n’est effectuée pendant le temps de
réglage en mode d’attente, de pause ou de
recherche manuelle.
En mode sommeil, si on appuie sur la touche
PLAY/PAUSE (lecture/pause), une lecture
commencera à partir du début de la plage avec
laquelle le mode sommeil a été réglé. Si on
appuie sur la touche CUE (repérage), cela
mettra en attente pour le début de la plage avec
laquelle le mode sommeil a été réglé.
29
FRANÇAIS
6
REPRODUCTION AVANCEE D’UN DISQUE COMPACT
1. Utilisez les touches numérotées !3 et la touche +10
!4 pour entrer le numéro de la piste désirée.
Par exemple, our écouter la piste niméro 4,
enfoncez , et pour écouter la piste numéro
12, nfoncez et .
La lecture commencera à partir de cette piste.
(1) Lecture d’une piste déterminée
(Recherche directe)
1. Appuyer sur la touche 9 !0 pendant la lecture.
L’endroit de reproduction sera avancé jusqu’au
commencement de la plage suivante la
reproduction continuera. Si vous appuyez suur la
touche plusieurs fois, l’endroit de reproduction
sera avancé d’autant de plages.
(2) Avance jusqu’à la plage suivante
pendant la repoduction
(Recherche automatique sens avant)
1. Appuyer sur la touche 8 o pendant la lecture.
L’endroit de reproduction sera reculé jusqu’au
commencement de la plage en cours de
reproduction et la reproduction continuera. Si vous
appuyez sur la touche plusieurs fois, l’endroit de
reproduction sera reculé d’autant de plages.
(3) Retour au commencement de la
plage en cours de reproduction
pendant la reproduction
(
Recherche automatique en sens arrière
)
En utilisant cette fonction, vous pouvez rechercher
rapidement un point désiré à l’intérieur d’une plage,
dans les deux directions, en avant et en arrière.
Relâcher la touche de recherche (
6 ou 7) !1 !2
lorsque le point désiré a été atteint. La lecture
normale continue.
Lorsqu’un touche de recherche (
6 ou 7) !1 !2
est enfoncé en mode de pause et lorsque le touche
est relâche, le mode de pause est positionné à ce
point avec sortie du son.
(4) Recherche rapide audible
(Recherche manuelle)
2 Recherche manuelle en sens avant
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
normal) (
7) !2 pendant la lecture.
La lecture de la plage est accélérée.
2 Recherche manuelle en arrière
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
inverse) (
6) !1 pendant la lecture.
La lecture en sens inverse de la plage est
accélérée.
Avec cette fonction, les plages enregistrées sur le
disque peuvent être lues dans un ordre complètement
aléatoire.
• Lorsque la touche RANDOM !8 est enfoncée,
l’indicateur aléatoire (“RAND”) s’allume et la lecture
aléatoire démarre automatiquement.
Si la touche RANDOM !8 est enfoncée lorsque la
fonction de répétition est réglée, les plages seront
lues une fois en ordre aléatoire, ensuite elles seront
lues à nouveau dans un ordre différent, etc..
(5) Lecture dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire)
(6) Répétition de la reproduction
d’un intervalle désiré
(Répétition d’une seule piste)
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple. (Fonctions prereglees)
2. Appuyez sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT 1” s’allume à l’affichage et
le mode de lecture à répétition d'une seule piste
est activé.
3. Utilisez les touches de recherche automatique
(8 et 9) o!0 pour sélectionner la piste à
jouer à répétition.
4. Appuyez sur la touche PLAY (1) y.
La lecture démarre.
Une fois que la piste sélectionnée est terminée,
celle-ci est rejouée à nouveau depuis le début.
Le mode de répétition de piste simple peut
également être activé en appuyant sur la touche
de REPEAT !9 pendant la lecture. La piste
sélectionnée est lue en continu.
Pour annuler le mode de répétition de piste
simple, appuyez sur la touche de REPEAT !9 à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin de
répétition “REPEAT 1” s’éteigne.
(Répétition de toutes les pistes)
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue. (Fonctions prereglees)
2. Appuyez sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT” s’allume à l’affichage et le
mode de lecture à répétition de toutes les pistes
est activé.
3. Appuyez sur la touche PLAY (1) y.
Le disque est joué à répétition.
Avec cette fonction, vous pouvez choisir n’importe
quelle piste du disque et les programmer dans
n’importe quel ordre.
La programmation est possible lorsque le
réceptacle à disque est ouvert.
Vous pouvez programmer jusqu’à 99 pistes.
(7) Lecture de pistes spécifiques dans
un ordre spécifique
(Lecture programmée)
2 Programmation
La programmation est possible lorsque le CD est
en mode d’arrêt.
1. Appuyez sur la touche PROG./DIRECT !7 afin
que l’indicateur programmation “PROG”
s’allume, puis utilisez les touches numériques !3
et la touche +10 !4 pour programmer les pistes.
Par exemple, pour programmer les plages 3, 12
et 7, appuyer sur les touches , ,
, et .
Chaque fois qu’une plage est programmée, le
numéro de cette plage est affichée sur
l’affichage de numéro de plage, et le temps
total du programme est affiché sur l’affichage
du temps. Si le temps de programme total
excède 99 minutes, seulement les deux
premiers chiffres des minutes sont affichés.
(Le troisième et / ou le quatrième chiffre ne
sont pas affichés.)
•“01--00m00s” apparaît sur l’affichage
d’heure si la touche PROG./DIRECT !7 est
enfoncée lorsqu’aucun programme n’est
sélectionné.
•“Full” apparaît sur l’affichage d’heure si
vous essayez de programmer plus de 99
plages.
2 Lecture des pistes programmées
1. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y pour lire les
plages dans l’ordre programmé.
•“01:**Tr”, ”02:**Tr”, etc., s’affichent
sur l’affichage horaire lorsque les pistes sont
sélectionnées à l’aide des touches
8 ou
9 o!0.
REMARQUES:
Il est impossible de programmer avec le
réceptacle de disque ouvert.
Pendant la lecture programmée, les plages ne
figurant pas dans le programme peuvent être
lues en appuyant sur les touches numériques !3
et !4.
2 Effacement des programmes
1. Le programme entier est effacé lorsque la
touche PROG./DIRECT !7 est enfoncée à
nouveau. Le programme est également effacé
lorsque la touche OPEN/CLOSE w est enfoncée
à nouveau.
2 Préréglage des programmes
Les programmes peuvent être mémorisés dans
la mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour
lequel un programme est préréglé est chargé, le
mode de lecture programmée est réglé
automatiquement.
Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation”
pour introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir
page 34.)
3. Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0
pour sélectionner “02:Prg1” (ou
03:Prg2” ou “04:Prg3”).
4. Appuyer sur le bouton PLAY (
1) y.
L’affichage de caractères change comme suit:
[Avant le changement][Après le changement]
Prg1 OFF
Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Appuyer sur la touche STOP (
2) u.
Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
Pour lire un disque préréglé:
Charger un disque pour lequel un programme
est préréglé.
6. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Le mode de répétition de toutes les pistes peut
également être activé en appuyant sur la touche
de REPEAT !9 pendant la lecture.
Si la touche de REPEAT !9 est enfoncée pendant
la lecture programmée, les pistes seront lues à
répétition dans l’ordre programmé.
Pour annuler le mode de répétition de toutes les
pistes, appuyez sur la touche de REPEAT !9 à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin de
répétition “REPEAT” s’éteigne.
REMARQUE:
La lecture aléatoire ne peut pas être établie
lorsqu’on est en mode lecture ou en mode
programme.
30
FRANÇAIS
1. Chargez un disque qui contient des fichiers MP3.
Exemple
Lorsque le nombre de répertoires est de “120”
et que le nombre de fichiers est de “512”
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche FOLDER
@2 pour allumer l’indicateur “FOLDER”.
w Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0 pour
sélectionner le dossier que vous désirez écouter.
Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
e Lorsque la touche TITLE @1 est enfoncée à ce
moment, les fichiers dans le dossier peuvent
être sélectionnés.
7
LIRE DES FICHIERS MP3
(1)
Lire des répertoires ou des fichiers
Il existe de nombreux site sur Internet à partir desquels vous pouvez télécharger des fichiers musique au format
MP3. Ces fichiers peuvent être téléchargés en suivant les instructions indiquées sur le site et sauvegardées sur
des disques CD-R/RW qui peuvent ensuite être lus sur le DN-C615.
La musique qu’il y a sur les CD que l’on peut trouver dans le commerce peut être convertie en fichiers MP3 en
utilisant des programmes d’encodage MP3. Une fois que c’est fait, la taille des données est réduite au 1/10
environ. Ces données MP3 peuvent être stockées sur un disque CD-R/RW, ce qui vous permet de créer un seul
disque CD-R/RW de 12 cm qui contient environ 10 fois plus de musique qu’un CD musical normal, soit environ
100 plages ou plus (*).
* Il s’agit d’une valeur approximative pour des fichiers MP3 de plages d’environ 5 minutes converties à un débit
standard (128 kbps) et stockées sur un disque CD-R/RW d’une capacité de 650 MB.
Les enregistrements que faites sont destinés à votre utilisation personnelle et ne doivent pas être utilisés
d’une manière qui ne respecterait pas les de droits d’auteur.
REMARQUES:
Le DN-C615 est compatible avec les normes
“MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-
3” et “MPEG-2.5 Audio Layer-3”. Il n’est pas
compatible avec les normes MP1 ou MP2.
FREQUENCE D’ECHANTILLONAGE
Lors de l’écriture de fichiers MP3 sur un disque
CD-R/RW, réglez le format du programme
d’écriture sur “ISO9660 level 1” ou “ISO9660
level 2”, “Joliet” ou “Romeo”. Les fichiers MP3
écrits sous un autre format risquent de ne pas
être lus correctement. Avec certains programmes
d’écriture, il est impossible d’enregistrer au
format “ISO9660”. Utilisez un programme ayant
le format d’écriture “ISO9660”.
En général, plus grand est le débit du fichier MP3,
meilleure est la qualité du son. Avec le DN-C615,
il est recommandé d’utiliser des fichiers MP3
écris à un débit de 128 kbps ou plus.
Le programme d’écriture risque de changer la
position des répertoires et des fichiers lorsque
l’on écrit des fichiers MP3 sur un disque CD-
R/RW, et les fichiers risquent donc de ne pas être
lus dans l’ordre attendu.
Assurez-vous de bien donner aux fichiers MP3
l’extension “.MP3”. les fichiers ayant une
extension autre que “.MP3” ou n’ayant aucune
extension ne peuvent pas être lus. (Sur les
ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent
être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le
nom de fichier constitué d’un maximum de 8 lettres
Romaines majuscules et / ou chiffres lorsqu’on les
enregistre sur des disques CD-R/RW.)
Pour protéger les droits d’auteurs, aucun signal
numérique n’est généré pendant la lecture de
fichiers MP3.
Un maximum de 255 répertoires peut être lu sur
le DN-C615. Cependant, les répertoires contenant
plus de 8 couches ne peuvent pas être lus. Le
nombre maximum de fichiers est également de
999. S’il y a 1000 fichiers, seuls les 999 premiers
seront lus. (Les fichiers ayant une extension autre
que “.MP3” ne sont pas comptés.)
Sur le DN-C615, les noms de répertoire et de fichier
peuvent être affichés comme des titres. Les lettres
Romaines majuscules et / ou les chiffres et les “__”
(tirets bas) défilent. (Toutefois, 31 caractères
maximum peuvent être affichés.) De plus, les noms
de dossiers et de fichiers utilisant d’autres
symboles ne seront pas affichés correctement.
Le DN-C615 est compatible avec l’étiquette ID3
(Ver. 1.*, Ver. 2.0).
Il se peut qu’il soit impossible de lire certains
disques CD-R/RW à cause de saletés, de rayures
ou des propriétés du disque.
N’appliquez pas de cachets ou d’adhésif sur la
face imprimée ou la face signal des CD ou
disques CD-R/RW. La colle pourrait s’accrocher à
la surface du disque et le disque pourrait rester
bloqué à l’intérieur du lecteur.
Le DN-C615 est compatible avec les disques multisession.
Seuls les CD musicaux peuvent être lus si la
première session est un CD musical, et seuls les
fichiers MP3 peuvent être lus si la première
session est constituée de fichiers MP3.
Le DN-C615 est compatible avec les listes de lecture.
(.m3u de format WINAMP) (Fonctions prereglees)
MPEG 1.0
48 kHz
MPEG 2.0
MPEG 2.5
12 kHz
24 kHz
44.10 kHz
11.03 kHz
22.05 kHz
32 kHz
08 kHz
16 kHz
Lorsque des plages ont été programmées, elles
peuvent être rappelées et affichées sur l’affichage du
temps.
1. Lorsqu’on appuie sur les boutons
6 ou 7 !1
!2, la plage programmée est sélectionnée.
La plage affichée peut être effacée du
programme en appuyant deux fois sur la touche
0/CLEAR !3 à ce moment-là. De plus, si une
touche numérique !3 est enfoncée, la plage
correspondant au numéro est insérée dans le
programme avant la plage affichée.
Si une plage est insérée lorsqu’il y a déjà 99
plages dans le programme, la dernière plage
dans le programme est effacée.
(8) Editer le programme
(Appel)
1. Appuyer sur la touche de contrôle de vitesse de
lecture de CD + et – !5 !6 pour régler la vitesse de
lecture.
La lecture débute à la vitesse sélectionnée, et
l’indicateur vitesse de lecture “PITCH%”
s’allume.
(
9
) Lecture à une vitesse variable
différente
(PITCH)
REMARQUE:
Lorsque la vitesse de lecture est modifiée, la
fréquence d’échantillonage du signal de sortie
numérique change aussi, et il peut donc y avoir
des risques de ne pas recevoir les signaux
numériques.
Suivez ensuite la procédure décrite dans le
paragraphe “Pour sélectionner un fichier”.
[ Pour sélectionner un fichier ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE @1
pour allumer l’indicateur “FILE”.
Cette opération n’est nécessaire que lorsque
l’indicateur “FOLDER” est allumé.
w Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0 pour
sélectionner la piste que vous désirez écouter.
Le nom de fichier défile sur l’écran
d’affichage.
3. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Lorsque l’on appuie sur la touche TIME @0
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
REMARQUES:
• Avec certains programmes de gravure la
lecture peut ne pas se faire correctement.
Dans ce cas, veuillez régler sur “PLst=OFF”.
La liste de lecture peut demander du temps
pour être lue.
Le nombre maximum de listes de lecture est
également de 255. S’il y a plus de 255 listes de
lecture, seules les 255 premières seront lues.
31
FRANÇAIS
2 Edition de programmes
Les pistes programmées apparaissent dans
l’ordre programmé sur l’affichage à chaque
pression sur la touche
6 ou 7 !1 !2.
Pour effacer une partie d’un programme
q Utilisez les touches de recherche (
6, 7)
!1 !2 pour sélectionner le fichier ou le dossier
à effacer. Son contenu sera affiché lors de sa
sélection.
w Appuyer deux fois de suite sur la touche
0/CLEAR !3 pour effacer le fichier ou le
dossier affiché.
Pour ajouter des fichiers au programme
q Utilisez les touches de recherche (
6, 7)
!1 !2 pour sélectionner le fichier ou le dossier
à rajouter.
w Suivez la procédure décrite dans le paragraphe
“Pour sélectionner un répertoire” ou dans
“Pour sélectionner un fichier” pour
sélectionner un fichier ou un dossier et pour
l’ajouter au programme.
Pour effacer le programme entier, appuyer sur la
touche PROG./DIRECT !7 tout en étant en mode
d’arrêt.
Afin d’utiliser la fonction de lecture directe,
appuyer tout d’abord sur la touche
PROG./DIRECT !7 en mode d’arrêt afin d’annuler
le mode de programme.
2 Aléatoire toutes plages
Utiliser cette fonction pour lire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue. (Fonctions prereglees)
2. En mode d’arrêt (L’indicateur de dossier
“FOLDER” s’éteint), appuyer sur la touche
RANDOM !8.
L’indicateur “RAND” s’allume.
3. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Les plages sont lues automatiquement dans
un ordre aléatoire.
Pour annuler le mode aléatoire toutes plages,
appuyer de nouveau sur la touche RANDOM !8.
2 Aléatoire 1 répertoire
Utilisez cette fonction pour écouter une fois toutes
les plages d’un même répertoire dans un ordre
aléatoire.
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple. (Fonctions prereglees)
2. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER
@2.
L’indicateur “FOLDER” s’allume.
(3)
Lecture aléatoire
3. Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0 pour
sélectionner le dossier à lire par ordre aléatoire.
Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
4. Appuyer une fois sur la touche RANDOM !8.
L’indicateur “RAND” et “FOLDER” s’allume.
5. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Une plage est sélectionnée automatiquement
dans le répertoire sélectionné et la lecture
commence.
Le mode arrêt est activé automatiquement
une fois que toutes les plages du répertoire
ont été lues.
Lorsque l’on appuie sur la touche TIME @0
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
Pour annuler le mode aléatoire répertoire 1,
appuyer de nouveau sur la touche RANDOM !8.
2 Répétition de lecture toutes plages 1 répertoire
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple. (Fonctions prereglees)
2. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER
@2.
L’indicateur “FOLDER” s’allume.
3. Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0 pour
sélectionner le dossier que vous désirez écouter.
Le nom de répertoire défile sur l’écran d’affichage.
4. Appuyer sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT 1” s’allume à l’affichage
et le mode de lecture à répétition d'une seule
piste est activé.
5. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
La lecture commence à partir de la première
plage du répertoire sélectionné.
Une fois que la dernière plage du répertoire
sélectionné a été lue, la lecture reprend au
début de la première plage du répertoire
sélectionné et les plages sont répétées.
Lorsque l’on appuie sur la touche TIME @0
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
(4)
Lecture répéter
2 Préréglage des programmes
Les programmes peuvent être mémorisés dans
la mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour
lequel un programme est préréglé est chargé, le
mode de lecture programmée est réglé
automatiquement.
Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation”
pour introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir
page 34.)
3. Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0
pour sélectionner “02:Prg1” (ou
03:Prg2” ou “04:Prg3”).
4. Appuyer sur la touche PLAU (
1) y.
L’affichage de caractères change comme suit:
[Avant le changement] [Après le changemen]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Appuyer sur la touch (
2) u.
Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
Pour lire un disque préréglé:
Charger un disque pour lequel un programme
est préréglé.
6. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
L’affichage se commute comme ci-dessous à
chaque pression sur la touche TITLE @1 pendant la
lecture :
Nom de titre (L’indicateur “TITLE” s’allume.)
Nom de fichier de la plage
(L’indicateur “FILE” s’allume.)
Nom de l’artiste (L’indicateur “ARTIST” s’allume.)
Nom de l’album (L’indicateur “ALBUM” s’allume.)
Temps de lecture écoulé de la piste en cours
de lecture
Utiliser cette fonction pour sélectionner certaines
plages du disque et les programmer pour la lecture
dans un certain ordre.
Un maximum de 99 fichiers et répertoires peuvent être
programmés. (Les programmes peuvent inclure à la fois
des fichiers et des répertoires.)
2 Programmation
1. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche
PROG./DIRECT !7.
L’indicateur “PROG” s’allume.
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q Appuyez sur la touche FOLDER @2 pour
allumer l’indicateur “FOLDER”.
w Appuyez sur une des touches numériques !3
!4 pour sélectionner le dossier que vous
voulez programmer.
Exemple : Lors que le dossier “5” est
programmé en première place
(2)
Lecture programmée de répertoires
ou fichiers
[ Pour sélectionner un fichier ]
q Appuyez sur la touche TITLE @1 pour allumer
l’indicateur “FILE”.
Cette opération n’est nécessaire que
lorsque l’indicateur “FOLDER” est allumé.
w Appuyez sur une des touches numériques !3
!4 pour sélectionner le fichier que vous voulez
programmer.
Exemple : Lors que la 21 ème piste est
programmée en deuxième place
3. ppuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Les plages sont lues dans l’ordre programmé.
Lorsque l’on appuie sur la touche TIME @0
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
REMARQUE:
La lecture aléatoire ne peut pas être établie lorsqu’on
est en mode lecture ou en mode programme.
REMARQUE:
La programmation est impossible en mode
lecture ou pause.
32
FRANÇAIS
10
FONCTION D’EXPANSION
Il est possible d’utiliser plusieurs unités de DN-C615 ou d’autres produits DENON (DN-780R etc.) pour une durée
de lecture et un temps d’enregistrement plus longs, des enregistrements simultanés, et autres fonctions
similaires.
2 FONCTIONNEMENT EN CASCADE (PLUSIEURS UNITES EN CONTINU)
Reportez-vous à la figure 1 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises CASCADE OUT aux prises CASCADE IN de l’unité.
Si la première et la dernière unité sont connectées de la façon décrite sur la figure 1, la lecture s’effectuera
en continu sans s’arrêter.
Si le premier et le dernier appareil sont connectés, le fonctionnement s’arrête au dernier appareil.
Lecture en cascade
1. Réglez le mode de lecture en cascade de toutes les unités sur cascade “Cas=ON”. (Fonctions prereglees)
2. Appuyez sur la touche PLAY (
1) y sur l’unité 1. La lecture démarre.
La lecture sur l’unité 1 s’arrête, et la lecture débute sur l’unité 2.
3. La lecture s’arrête lorsqu’on appuie sur la touche d’arrêt sur l’unité en cours de lecture.
Figure 1
l’unité 1 DN-C615
l’unité 2 DN-C615
2 Répétition de toutes les pistes
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue. (Fonctions prereglees)
2. En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE @1
pour allumer l’indicateur “FILE”.
3. Appuyer sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT” s’allume à l’affichage
et le mode de lecture à répétition de toutes
les pistes est activé.
4. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Le disque est lu répétitivement.
Lorsque la dernière plage du disque est lue, la
lecture continue en reprenant au début de la
première plage.
8
LE DISQUE COMPACT
Ne laissez pas des empreintes digitales, de l’huile
ou de la poussière sur la surface du disque
compact. Si la surface à signal est sale, essuyez-la
avec un linge doux et sec.. Essuyez décrivant des
cercles du centre vers l’extérieur.
N’utilisez pas d’eau, de benzène, de diluant, de
bombes à disque, de produits chimiques anti-
électrostatiques, ou de tissus en silicone pour
nettoyer les disques.
Faites toujours attention en manipulant les disques
de façon à éviter d’endommager la surface, surtout
en enlevant un disque du boîtier et en l’y rangeant.
Ne courbez pas le disque compact.
Ne rapprochez pas le disque compact de sources
de chaleur.
N’élargissez pas le trou du centre du disque.
N’inscrivez rien sur le disque ni n’y attachez des
étiquettes.
• Il y aura condensation sur le disque s’il est
transporté d’un endroit frais en un endroit plus
chaud, par exemple de l’extérieur en hiver.
Attendez que la condensation disparaîsse.
N’essayez jamais de sècher des disques à l’aide de
sèche-cheveux, etc..
Précautions à prendre lors de la
manipulation de disques compacts
• Après la reproduction d‘un disque, remettez-le
toujours dans son boîtier.
Gardez les disques dans leurs boîtiers lorsque vous
ne les reproduisez pas pour les protéger contre la
poussière et la saleté et pour prolonger leur
durabilité.
• Ne rangez pas des disques dans les endroits
suivants :
1) Endroits exposés à la lumière solaire directe
pendant des périodes de temps prolongées.
2) Endroits où la poussière ou l’humidité est
iomportante.
3) Endroits chauds, par exemple près d’un
chauffage, etc..
Précautions à prendre lors du
rangement
9
LECTURE A LA MISE SOUS TENSION
La lecture démarre automatiquement lorsque l’appareil est sous tension.
La fonction de lecture à la mise sous tension peut être réglée à l’aide de “FONCTIONS PREREGLEE ET
FONCTIONNEMENT” (Voir page 33).
2 Répétition dune seule piste
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple. (Fonctions prereglees)
2. Appuyer sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT 1” s’allume à l’affichage
et le mode de lecture à répétition d'une seule
piste est activé.
3. Utilisez les touches de recherche automatique
(8 et 9) o!0 pour sélectionner la piste à
jouer à répétition.
4. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
La lecture démarre.
Une fois que la piste sélectionnée est
terminée, celle-ci est rejouée à nouveau
depuis le début.
Le mode de répétition de piste simple peut
également être activé en appuyant sur la
touche de REPEAT !9 pendant la lecture. La
piste sélectionnée est lue en continu.
Pour annuler le mode de répétition de piste
simple, appuyez sur la touche de REPEAT !9 à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin de
répétition “REPEAT” s’éteigne.
33
FRANÇAIS
12
FONCTIONS PREREGLEES ET FONCTIONNEMENT
(1) Liste des fonctions préréglées
Fonctions qui peuvent être préréglées à l’aide des touches du panneau avant. Ces préréglages sont
mémorisés dans une mémoire permanente, par conséquent elles ne peuvent pas être effacées, même si le
lecture est éteint.
Les fonctions indiquées sur le tableau ci-dessous peuvent être préréglées. Régler les fonctions en fonction de
l’usage prévu pour atteindre efficacement une qualité de lecture plus eelevée.
• Une des fonctions préréglées peut être utilisée pour afficher l’information sur ce lecteur (version
microprocesseur).
Type de préréglage
Programme 1
Programme 2
Programme 3
Mode de démarrage
à la mise sous tension
Mode de temps
Aléatoire
Mode de finition
Réservre de plage
suivante
Verrouillage de
lecture
Verrouillage du
panneau
Recherche avant
automatique
Vitesse de lecture
Affichage de texte
Affichage de cadres
E.O.M.
Sélection du type préréglé.
Réglage de lecture du programme 1.
Réglage de lecture du programme 2.
Réglage de lecture du programme 3.
Réglage de commande lorsque l’appareil est sous
tension.
Réglage du mode de temps à l’allumage.
Réglage du mode aléatoire à l’allumage.
Réglage de commande lorsque la lecture se termine.
Réglage de commande lorsque le touche de sélection est
tourné pendant la lecture.
Sélection du blocage des commutateurs de panneau
pendant la lecture.
Choix de l’activation ou désactivation des touches du
panneau.
Réglage du choix d’exécution ou non de la commande de
recherche automatique avant et du niveau de démarrage
audio.
Réglage de la vitesse de lecture standard.
Choix de l’affichage de temps ou de texte.
Sélection d’affichage des trames.
Réglage d’affichage EOM et réglage du temps
d’affichage.
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Type de fonction
préréglée
Description
Réglé au départ de
l’usine
No.
Enregistrement externe synchronisé
L’enregistrement synchronisé peut être utilisé lorsque le DN-C615 est utilisé en combinaison avec d’autres
produits DENON (DN-780R etc.).
Lorsque la touche de lecture du lecteur de CD est enfoncée, un signal de synchronisation de démarrage est émis
du jack Synchronisation externe (EXT. SYNC.) Lorsque la touche d’arrêt (STOP) du lecteur de CD est enfoncée,
un signal de synchronisation d’arrêt est émis du jack Synchronisation externe (EXT. SYNC.)
Reportez-vous à la figure 2 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises EXT. SYNC. OUT de l’utité aux prises EXT. SYNC. IN
de l’unité.
Régler les détecteurs de télécommande infrarouge de tous les appareils sur “OFF” lors de l’utilisation de cette
fonction. Régler également les mêmes codes de commande de la télécommande infrarouge de tous les
appareils. (Reportez-vous à la “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 33).)
Si ces réglages ne sont pas effectués, un mauvais fonctionnement pourrait en résulter.
1. Chargez le CD dans le DN-C615. Chargez des cassettes vierges dans toutes les platines.
2. Réglez le mode inverse et Dolby NR sur toutes les platines.
3. Réglez le niveau de réglage jumeau des DN-780Rs. (Commutateur Maître/Esclave réglé sur OFF (éteint).
4. 1 Appuyez sur la touche d’enregistrement jumelé du DN-780R.
5. Appuyez sur la touche PLAY (
1) y du DN-C615. L’enregistrement commence sur toutes les platines.
6. Appuyez sur la touche STOP (
2) u du DN-C615. Toutes les unités passeront alors automatiquement en mode
d’arrêt.
REMARQUE:
• Utiliser des cassettes de même durée (longueurs) dans la mesure du possible.
L
R
L
R
Figure 2
DN-780R
DN-C615
11
VANT DETEINDRE LAPPAREIL
Lorsque l’utilisation du lecteur CD est terminé, avant d’éteindre l’appareil, s’assurer que le réceptacle de disque a
été fermé au moyen de la touche OPEN/CLOSE (
5).
ATTENTION:
• Ne pas forcer la fermeture du réceptacle de disque lorsque l’appareil est éteint. Cela pourrait endommager
l’appareil lors de son transport.
34
FRANÇAIS
(3) Description détaillée des fonctions préréglées
(* = réglage initial)
01) “Preset Type (*)” (Trois jeux (types) différents de préréglages peuvent être effectués et utilisés pour
différentes applications.)
*01:P No=1 : Régler au type préréglé 1.
*01:P No=2 : Régler au type préréglé 2.
*01:P No=3 : Régler au type préréglé 3.
02) “Program 1 OFF (ON)”
*02:Prg 1 : Mémoriser le contenu du programme 1 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
03) “Progam 2 OFF (ON)”
*03:Prg 2 : Mémoriser le contenu du programme 2 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)”
*04:Prg 3 : Mémoriser le contenu du programme 3 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
05) “Power On (****)”
*05:P On=Stb : Le mode d’attente est réglé à la plage spécifiée lorsque la table des matière (TOC)
est lue.
*05:P On=Ply : Le lecture commence dans tous les modes de répétition lorsque la table matière
(TOC) est lue.
*05:P On=Stp : Le mode d’arrêt est activé lorsque la table des matière (TOC) est lue.
06) “Time Mode”
*06:Time=ELA : L’affichage de temps indique le temps écoulé lorsque l’appareil est allumé.
*06:Time=REM : L’affichage de temps indique le temps restant lorsque l’appareil est allumé.
07) “Random ON/OFF”
*07:Rand=OFF : Le mode de lecture est normal lorsque l’appareil est allumé.
*07:Rand=ON : Le mode de lecture aléatoire est réglé lorsque l’appareil est allumé.
08) “Finish Mode”
*08:Fin=Stop : Le mode d’arrêt est activé une fois que la lecture est terminée.
*08:Fin=Next : Le mode d’attente est activé à la plage suivante une fois que la lecture est terminée.
*08:Fin=Recue : Le mode d’attente est activé à l’endroit de répart de la lecture une fois que la lectuure
est terminée.
Arrêt automatique
Cordon RC
Télécommande IR
Mode de lecture
Cascade
Annulation de
préréglage
Informations fixes
Liste de lecture (MP3)
Réglage d’arrêt automatique des servo fonctions.
Réglage de cordon RC.
Réglage du capteur infra-rouges de la télécommande.
Réglage du mode de lecture à l’allumage.
Choix de la sortie ou non du signal en cascade.
Réglage pour effacer les préréglages et réglage aux
valeurs initiales.
Affichage version microprocesseur.
Réglage pour jouer ou non la liste de lecture.
Sleep 30min
RC DENON
IR ON
Play CONTINUE
Cascade OFF
Ini. Preset
Ver. **** (* = number)
Play List OFF
17
18
19
20
21
22
23
24
Type de fonction
préréglée
Description
Réglé au départ de
l’usine
No.
(2) Procédure de préréglage
1 Appuyez sur la touche d’arrêt (2) u tout en appuyant sur la touche TITLE @1.
2 Appuyez sur la touche 8 ou 9 o!0 pour sélectionner l’élément de préréglage.
3 Appuyez sur la touche PLAY (
1) y pour changer le réglage.
4 Le mode de préréglage est annulé lorsque la touche STOP (
2) u. Le réglage sera écrit à ce moment.
09) “Next Track Reserve”
*09:Rsv=OFF : La plage spécifiée est immédiatement recherchée lorsque le touche de sélection est
tourné pendant la lecture.
*09:Rsv=ON : La plage spécifiée à rechercher est programmée lorsque la lecture de la plage actuelle
se termine alors que le touche de sélection est tourné pendant la lecture.
10) “Play Lock”
*10:Lock=ON : Bloquer toutes les opérations autres que l’activation des touche
1, 3, TIME, 2,
PITCH +, – et TITLE pendant la lecture.
*10:Lock=OFF : Activer toutes les fonctions pendant la lecture.
11) “Panel Lock ON/OFF”
*11:Pane=OFF : Activer le fonctionnement de toutes les touches du panneau avant.
*11:Pane=OFF : Verrouiller l'opération de toutes les touches du panneau autres que celles utilisées
pour effectuer des préréglages et la touche OPEN/CLOSE.
12) “CueDet. Level”
*12:CDet.=–** : Régler le niveau de détection audio pour le repérage. (–48 / –42 / –36)
*12:CDet.=OFF : La position de démarrage sonore n’est pas recherchée.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Lecture à vitesse normale.
*13:Pit=+/–*.* : Lecture à vitesse variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Text Display”
*14:Text=OFF : L’affichage est en mode de réglage de temps lorsque l’appareil est allumé.
*14:Text=ON : L’affichage est en mode de réglage de texte lorsque l’appareil est allumé.
15) “Frame Display”
*15:Frm=ON : Afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture.
*15:Frm=OFF : Ne pas afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture. (Les trames
sont affichées en mode de recherche manuelle, d’attente, pause et de contrôle de fin
de plage.)
16) “EOM Time”
*16:EOM=**s : Reegler la durée EOM. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*16:EOM=OFF : Ne pas utiliser la fonction EOM.
17) “Sleep ON (OFF)”
*17:Sleep=** : Couper automatiquement les servo fonctions si aucune touche n’est utilisée pendant
** minutes en mode de pause, d’attente ou de recherche manuelle.
(1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*17:Slp=OFF : Ne pas couper automatiquement les servo fonctions.
18) “IR Code”
*18:RC=DENON : Réception des codes Denon.
*18:RC=RC5 : 5 codes RC peuvent être reçus.
19) “IR Remote”
*19:IR=ON : Accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
*19:IR=OFF : Ne pas accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
20) “Play Mode”
*20:Play=CON : Le mode de lecture est continu lorsque l’appareil est allumé.
*20:Play=SIN : Le mode de lecture est simple lorsque l’appareil est allumé.
21) “Cascade ON/OFF”
*21:Cas=ON : Sortir le signal en cascade (fonctionnement en cascade possible)
*21:Cas=OFF : Ne pas sortir le signal en cascade.
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:P Init? : Effacer les préréglages (réglés aux valeurs par défaut au départ de l’usine).
23) “Ver = xxxx” : Afficher la version du microprocesseur version. (“xxxx” correspond à un numéro.)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : La liste de lecture n’est pas jouée.
*24:PList=ON : Le MP3 est joué d’après la liste de lecture.
35
FRANÇAIS
• La sortie n’est pas connectée
correctement.
• Le réglage de l’amplificateur est
non adéquat.
13
DEPANNAGE
Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points suivants :
1. Les branchements sont-ils correctement effectués?
2. Les instructions du manuel d’utilisation sont-elles respectées?
3. Les haut-parleurs et l’amplificateur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante, effectuer les contrôles indiqués
sur la liste suivante. Si le problème qui vous concerne n’y figure pas, contactez votre concessionnaire DENON.
Problème Cause Remède
Le réceptacle de disque ne
s’ouvre/ferme pas.
• L’interrupteur d’alimentation
n’est pas enfoncé.
• Enfoncer l’interrupteur
d’alimentation.
Lorsqu’un disque est chargé,
“TOC Error” ou “No Disc” est
affiché.
• Le disque n’est pas chargé
correctement.
• Recharger le disque.
Lorsque la touche PLAY (1) est
enfoncée, la lecture ne démarre
pas.
• Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque.
Absebce de son, ou son déformé. • Connecter le cordon de sortie
correctement.
• Réajuster l’amplificateur.
Une section spécifique du disque
ne peut pas être lue.
• Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque.
La lecture programmée ne
fonctionne pas.
• La lecture programmée a été
effectuée incorrectement.
• Recommencer la lecture
programmée.
2 SECTION CD
Type : Lecteur de disques compacts à mécanisme simple
Canal audio : 2 canaux stéréo
Quantification : 16-bit linéaire
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz à pas normal
Taux de suréchantillonnage : 8 fois
Réponse en fréquence : 20 à 20.000 Hz
Rapport signal / bruit : 0,007 %
Signal-to-noise Ratio : 107 dB
Gamme dynamique : 98 dB
Séparation de canaux : 90 dB
Sortie analogique : Prise RCA
Niveau de sortie : 1,8 V à 0 dB Disque
Impédance en charge : 10 k / kohms ou plus
Sortie numérique : Prise RCA
Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type II
Commande de vitesse variable : ±12 % max.
Précision de recherche de trame : 1/75 seconde
Disques : Disques compacts standard (12 cm et 8 cm)
Durée de vie du mécanisme de CD : 1000 heures (lecture continue)
2 TELECOMMANDE Connexion câblée de la télécommande (Mini-jack stéréo)
Capteur de télécommande
2 SECTION GENERALE
Sortie écouteurs : Stéréo
Niveau de sortie : 410 mW
Impédance en charge : 33 / ohms
Alimentation :
120 V AC ±10 %, 60 Hz (pour les modèles pour les U.S.A. & Canada)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (pour le modèle Européen & le Royaume-Uni)
Consommation : 13 W
Dimensions : 482 (L) x 88 (H) x 280 (P) mm
Installation : Montage sur un rack de 19” (2U)
Poids : 4,7 kg
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
14
SPECIFICATIONS
57
NEDERLANDS
@1
TITLE-toets
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de
tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van
CD of artiest van track) getoond.
• Wanneer de toets wordt ingedrukt in de
stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3-
label in de speler zit, wordt de bestandsnaam
getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt
tijdens de weergave, verandert het display
zoals hieronder getoond.
@2
FOLDER-toets
Wanneer een CD is geplaatst die bestanden
van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op
deze toets drukt, is het selecteren van mappen
mogelijk.
@3
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting
om alleen te luisteren.
Bestandsnaam van weergegeven track
Verstreken tijd van weergegeven track
Naam van titel
Naam van artiest
Naam van album
(2) Achterpaneel
q
Analoge uitgangsaansluiting
(ANALOG OUT)
Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCA-
aansluitingen.
De weergavesignalen van de CD worden
uitgevoerd via deze aansluitingen.
w
Digitale uitgangsaansluiting
(DIGITAL OUT)
Dit is een coaxiale uitgang met een RCA-
aansluiting.
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type
II
e
Externe synchrone
bedieningsaansluitingen (EXT. SYNC.)
Sluit deze aansluitingen aan voor synchrone
opname.
r
Cascade-bedieningsaansluitingen
(CASCADE)
• Sluit deze aansluitingen aan voor continue
bediening op meerdere toestellen.
(3) Display
q
CD-transportindicator
w
Standinformatiegedeelte (CD)
FILE :Deze indicator licht op wanneer de
naam van het MP3-bestand wordt
getoond.
FOLDER :Deze indicator licht op in de stand
voor het kiezen van mappen.
TITLE :Deze indicator licht op wanneer de
titel in de MP3 ID3-Tag of CD-tekst
wordt getoond.
MP3 :Deze indicator licht op wanneer een
CD wordt geplaatst die MP3-
bestanden bevat.
PROG :Deze indicator licht op in de
programmeerstand.
RAND :Deze indicator licht op in de
willekeurige-weergavestand.
REPEAT, 1 :Deze indicator licht op in de stand
voor herhaalde weergave.
CASCADE :Deze indicator licht op in de
cascadestand. (Voorkeuzefunctie)
ALBUM :Deze indicator licht op wanneer de
naam van het album in de MP3 ID3-
Tag wordt getoond.
ARTIST :Deze indicator licht op wanneer de
naam van de artiest in de MP3 ID3-
Tag wordt getoond.
e
CD-weergavesnelheidsdisplay
r
Weergavepositiedisplay
• Geeft de huidige positie binnen de totale
weergavetijd van de track aan.
Het is mogelijk dat de weergave niet juist is in
de MP3-weergavemodus.
t
Muziekkalender van 20 tracks
In de enkelvoudige weergavestand licht alleen
de gekozen track op.
• In de continue weergavestand lichten alle
tracks op, van de gekozen track tot de laatste
track.
De tracknummers verschijnen op het display
tot track 20. Track 21 en volgende verschijnen
niet op het display.
MP3 wordt niet getoond.
3
AANSLUITINGEN
Laat het volledige systeem (inclusief de DN-C615) uitgeschakeld totdat alle aansluitingen tussen de DN-C615
en andere componenten tot stand zijn gebracht.
2 Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
Schakel alle systeemcomponenten uit alvorens kabels en netsnoeren aan te sluiten of los te koppelen.
Controleer of alle kabels goed zijn aangesloten op de aansluitingen L (links) en R (rechts).
Steek de stekkers volledig in de aansluitingen.
Sluit de CD-uitgangsaansluitingen aan op de CD- of AUX-ingangsaansluitingen van de versterker.
C1
Lch
N
150
N
180
N
270
N
390
N
680
C2
C3
Rch
GND
N
150
N
180
Lch
Rch
GR L
GND
N
270
N
390
N
680
N
1.3k
N
3.9k
ø3.5mm
STEREO-MINISTEKKER
• Met één afstandsbediening kunnen tot zes
toestellen tegelijkertijd worden bediend.
Voer de aansluiting van de signaal- en
aardingslijnen uit zoals getoond op het
onderstaande schema en sluit ze aan op de
afstandsbedieningsingangen (C1, C2 en C3).
Ontwerp het circuit zodanig dat de weerstand
van de afzonderlijke draden 0.5 /ohms of lager
is.
Aansluiten van twee DN-C615-toestellen (N = 2)
C1 C2 C3
DN-C615
1
DN-C615
2
Afstandsbedi
ening
2 Afstandsbedieningsaansluitingen (RC IN)
Gebruik het hieronder getoonde circuit voor het aansluiten van een afstandsbediening met draad.
Ontwerp het circuit zodanig dat de draadweerstand 0.5 /ohm of lager is.
1 N 6
(
“N” is het aantal aangesloten DN-
C615-toestellen.
)
• Wanneer de cascadestand is ingesteld op
“ON”, wordt het startsignaal uitgevoerd via
deze uitgangsaansluiting zodra de bediening is
voltooid. (Voorkeuzefunctie)
t
Afstandsbediening-
ingangsaansluiting
• Dit is een stereo-mini-aansluiting voor een
afstandsbediening met draad.
y
Multifunctioneel display
Dit display toont het tracknummer van de CD,
de weergavetijd van de CD, allerlei informatie
over de bediening, tekstberichten, enz.
u
Tijdstandindicator
ELAPSED : Deze indicator licht op wanneer de
verstreken tijd wordt getoond.
REMAIN : Deze indicator licht op wanneer de
resterende tijd wordt getoond.
i
Infrarood-
afstandsbedieningsindicator
o
Weergavemodusindicators
“SINGLE” licht op in de weergavestand voor
één track.
“CONT.” licht op in de continue
weergavestand.
64
NEDERLANDS
(3)
Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties
(* = begininstelling)
01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt
voor verschillende doeleinden.)
*01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1.
*01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2.
*01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3.
02) “Program 1 OFF (ON)”
*02:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
03) “Program 2 OFF (ON)”
*03:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
04) “Program 3 OFF (ON)”
*04:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
05) “Power On” (****)”
*05:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC.
*05:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC.
*05:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC.
06) “Time Mode”
*06:Time=ELA : Het tijddisplay toont de verstreken tijd bij het inschakelen van de spanning.
*06:Time=REM : Het tijddisplay toont de resterende tijd bij het inschakelen van de spanning.
07) “Random ON/OFF”
*07:Rand=OFF : De normale weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*07:Rand=ON : De willekeurige-weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
Ingesteld bij
verzending vanuit de
fabriek
Nr.OmschrijvingType voorkeuze-functie
E.O.M. 10 s 16
Instelling voor het al dan niet tonen van de EOM en de
instelling van de displaytijd.
E.O.M.
Sleep 30 min
Instelling voor het al dan niet automatisch stoppen van
de servofuncties.
Auto stop 17
RC DENONInstelling van de afstandsbedieningscode.
Afstands-
bedieningscode
18
IR ONInstelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor.
IR-afstandsbediening
19
Ini. Preset
Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het
terugzetten ervan op de beginwaarden.
Voorkeuzes wissen 22
Ver. **** (* = number)
Weergave van de microprocessorversie.Toestelinformatie 23
Play List OFF
Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet
wordt uitgevoerd.
Afspeellijst
(MP3) 24
Play CONTINUE 20
Instelling van de weergavestand bij het inschakelen
van de spanning.
Weergavestand
Cascade OFF 21
Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het
cascadesignaal.
Cascade
(2) Voorkeuzeprocedure
1 Druk op de STOP-toets (2) u terwijl u de TITLE-toets @1 indrukt.
2 Druk op de toets 8 of 9 o!0 en selecteer het vooraf ingestelde item.
3 Druk op de PLAY-toets (
1) y om de instelling te veranderen.
4 De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (
2) u. op de CD wordt ingedrukt. De
instellingen worden dan opgeslagen.
08) “Finish Mode”
*08:Fin=Stop : Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid.
*08:Fin=Next : Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid.
*08:Fin=Rcue :
Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is voltooid.
09) “Next Track Reserve”
*09:Rsv=OFF : Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt
gedraaid tijdens de weergave.
*09:Rsv=ON : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is
voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave.
10) “Play Lock”
*10:Lock=ON : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen
1, 3,
PITCH +, –,
2, de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave.
*10:Lock=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave.
11) “Panel Lock ON/OFF”
*11:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt.
*11:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt
worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets.
12) “CueDet. Level”
*12:CDet=–** :
Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (–48 / –42 / –36)
*12:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid.
*13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Text Display”
*14:Text=OFF : Het tijddisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*14:Text=ON : Het tekstdisplay wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
15) “Frame Display”
*15:Frm=ON : De frames op het tijddisplay tonen tijdens de weergave.
*15:Frm=OFF : De frames op het tijddisplay niet tonen tijdens de weergave. (De frames worden
getoond bij handmatig zoeken en in de standby-, pauze- en eindcontrolestand.)
16) “EOM Time”
*16:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*16:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken.
17) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*17:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende **
minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*17:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen.
18) “IR Code”
*18:RC=DENON : Denon-codes ontvangen.
*18:RC=RC5 : RC5-codes kunnen worden ontvangen.
19) “IR Remote”
*19:IR=ON : Infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden.
*19:IR=OFF : Geen infrarood-afstandsbedieningssignalen aanvaarden.
20) “Play Mode”
*20:Play=CON : De continue weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
*20:Play=SIN : De enkelvoudige weergavestand wordt ingesteld bij het inschakelen van de spanning.
21) “Cascade ON/OFF”
*21:Cas=ON : Het cascadesignaal uitvoeren (cascadebediening mogelijk)
*21:Cas=OFF : Het cascadesignaal niet uitvoeren.
22) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*22:P Init? : Voorinstellingen wissen (terugzetten op oorspronkelijke fabriekswaarden)..
23) “Versie = xxxx : Microprocessorversie weergeven (“xxxx” is een getal.)
24) “Play List”
*24:PLst=OFF : Afspeellijst wordt niet uitgevoerd.
*24:PList=ON : MP3 wordt uitgevoerd volgens de afspeellijst.
De bediening voor geprogrammeerde
weergave is verkeerd uitgevoerd.
65
NEDERLANDS
13
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Controleer de volgende punten alvorens aan te nemen dat uw toestel defect is
1. Zijn alle aansluitingen juist?
2. Worden alle systeemcomponenten juist bediend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing?
3. Werken de luidsprekers en versterker/ontvanger zoals het hoort?
Als het cassettedeck vervolgens nog niet goed werkt, overloop dan de symptomen in de onderstaande tabel.
Als u het symptoom niet terugvindt in de tabel, neemt u contact op met uw DENON-dealer.
Probleem Oorzaak Oplossing
CD-houder kan niet worden
geopend/gesloten.
• Aan/uit-schakelaar niet
ingeschakeld.
• Schakel de aan/uit-schakelaar in.
Wanneer een CD wordt geplaatst,
verschijnt “TOC Error” of “No Disc”.
• CD is niet juist geplaatst. • Plaats de CD opnieuw.
De weergave wordt niet gestart
wanneer de PLAY-toets (
1) wordt
ingedrukt.
• CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD.
Er is geen geluid of het geluid is
vervormd.
• Uitgangskabel niet goed
aangesloten.
• Versterker verkeerd ingesteld.
• Sluit de uitgangskabel goed aan.
• Stel de versterker goed in.
Een bepaald deel van de CD wordt
niet weergegeven.
• CD is vuil of bekrast. • Reinig de CD.
Geprogrammeerde weergave
werkt niet.
• Start de geprogrammeerde
weergave opnieuw.
2 CD GEDEELTE
Type : Compact-discspeler met enkelvoudig mechanisme
Audiokanaal : 2-kanaals stereo
Kwantisering : 16-bits lineair
Bemonsteringsfrequentie : 44.1 kHz bij normale weergavesnelheid
Overbemonsteringsfactor : 8 voudig
Frequentieweergave : 20 tot 20.000 Hz
Totale harmonische vervorming : 0,007 %
Signaal-ruisverhouding : 107 dB
Dynamisch bereik : 98 dB
Kanaalscheiding : 90 dB
Analoge uitgang : RCA-aansluiting
Uitgangsniveau : 2.0 V bij 0 dB disc
Belastingsimpedantie : 10 kW/kohm of meer
Digitale uitgang : RCA-aansluiting
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type II
Variabele snelheidsregeling : ±12 % max.
Nauwkeurigheid van frame zoeken : 1/75 seconde
Bruikbare CDs : Standaard compact discs (12 cm en 8 cm)
CGebruiksduur van CD-mechanisme : 1000 uren (continue weergave)
2 AFSTANDSBEDIENING
Aansluiting voor afstandsbediening met draad (stereo-mini-aansluiting)
Afstandsbedieningssensor
2 ALGEMEEN
Hoofdtelefoonuitgang : Stereo
Uitgangslijn : 410 mW
Belastingsimpedantie : 33 / ohm
Stroomvoorziening : 120 V wisselstroom ±10%, 60 Hz (modellen voor V.S. en Canada)
230 V wisselstroom ±10%, 50 Hz (modellen voor Europa en Ver. Koninkrijk)
Stroomverbruik : 13 W
Afmetingen : 482 (B) x 88 (H) x 280 (D) mm
Installation : Monteerbaar in 19-inch rek (2U)
Gewicht : 4,7 kg
Technische gegevens en ontwerp zijn vatbaar voor wijziging met het oog op verbeteringen.
14
TECHNISCHE GEGEVENS
73
SVENSKA
12
FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER OCH PROCEDURER
(1) Förteckning över förinställningsfunktioner
Du kan förinställa särskilda funktioner med tangenterna på spelarens frontpanel. Förinställningarna lagras i ett
minne, som behåller informationen även om strömmen stängs av.
Funktionerna i tabellen nedan kan förinställas. Om du väljer de funktioner du ofta använder, kan du ytterligare
effektivisera spelarens bruk.
En av förinställningsfunktionerna kan användas till att visa information om spelaren (mikroprocessor-
versionen).
Förinställd
funktionstyp
Förinställningstyp
Program 1
Program 2
Program 3
Strömpåslagningsläge
Tidsläge
Slump
Finish-läge
Reservera nästa
spår
Avspelningslås
Panelspärr
Auto cue
Avspelningshastighet
Beskrivning
Val av förinställningstyp.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 1.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 2.
In- eller urkoppling av avspelning av Program 3.
Funktion när strömmen slås på.
Inställning av tidsläget när strömmen är på.
Inställning av slumpläget när strömmen är på.
Nästa funktion när avspelningen är klar.
Funktionsval för kontrollratten när den vrids under
avspelning.
In- eller urkoppling av frontpanelens tangenter under
avspelning.
Val om paneltangenterna ska aktiveras eller ej.
In- eller urkoppling av Auto Cue och ljudstartnivån.
Normal avspelningshastighet-inställning.
Fabriksinställning
Preset Type 1
Program 1 OFF
Program 2 OFF
Program 3 OFF
Power On Stop
Time = ELAPSED
Random OFF
Finish Stop
Reserve. OFF
Play Lock OFF
Panel OFF
CueDet. OFF
Normal Speed
Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Textdisplay
Visning av rutor
E.O.M.
Val av tid- eller textdisplay.
In- eller urkoppling av visning av tidsrutor.
In- eller urkoppling av EOM och displayens tidsinställning.
Text OFF
FR Disp ON
E.O.M. 10 s
14
15
16
Auto-stopp
In- eller urkoppling av automatiskt stopp av
servofunktionerna.
Sleep 30 min 17
RC-kabel Inställning av RC cord. RC DENON 18
IR-fjärrstyrning Inställning av infraröd fjärrkontrollsensor. IR ON 19
Avspelningsläge Avspelningslägets inställning när strömmen är på. Play CONTINUE 20
Extern synkroniserad inspelning
Den synkroniserade inspelningen kan användas när DN-C615:n används i kombination med annan DENON-
produkt (DN-780R etc.).
När CD-spelarens avspelningstangent trycks ned, sänds en synkroniserad startsignal från det externa
synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.). När STOP-tangenterna på CD-spelaren trycks ned, sänds en synkroniserad
stoppsignal från det externa synkroniseringsuttaget (EXT. SYNC.).
Se figur 2 för att ansluta utrustningen.
Använd en vanlig RCA-kabel för att ansluta enheternas EXT. SYNC. OUT-anslutningar till EXT. SYNC. IN-
anslutningarna.
Sätt alla enheternas infraröda fjärrsensorer till “OFF” när du använder denna funktion. Ställ även in samma
infraröda fjärrkontrollkoder för alla enheterna. (Se förinställd funktion “FÖRINSTÄLLNING AV FUNKTIONER
OCH PROCEDURER” (Se sid 73).)
Om dessa inställningar inte görs korrekt kan funktionen bli felaktig.
1. Ladda CD:n i DN-C615. Ladda tomma kassettband i alla enheterna.
2. Ställ in baklängesläget och Dolby NR på alla enheterna.
3. Justera tvillinginspelningsnivån hos DN-780R. (Master/Slave-omkopplaren slås av (OFF).)
4. Tryck på tvillinginspelningstangenten på DN-780R.
5. Tryck på PLAY-tangenten (
1) y på DN-C615. Avspelning startar på alla enheterna.
6. Tryck på STOP-tangenten (
2) u på en av enheterna. Alla enheterna ställs i stoppläget.
OBSERVERA:
• Använd kassettband med samma inspelningstid (längd) om det är möjligt.
L
R
L
R
Figur 2
DN-780R
DN-C615
11
INNAN DU SLÅR AV STRÖMMEN
Var noga med att stänga skivsläden med OPEN/CLOSE-tangenten (5) innan du slår av strömmen när du är klar med
CD-spelaren.
VARNING:
Försök inte skjuta in skivsläden när strömmen är avstängd. Detta kan skada utrustningen när den skall
flyttas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Marantz DN-C615 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire