Denon DN-D6000 Manuel utilisateur

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
q
tt
w ee rr
482
465
88
76.2
FRONT PANEL DIAGRAM / SCHEMA DU PANNEAU AVANT
REAR PANEL DIAGRAM / SCHEMA DU PANNEAU ARRIERE
2
DI
G
ITAL
OUT
R
1
LINE
OUT
DI
G
ITAL
OUT
R
R
FADER
uyiouyi
250 50
2
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
•Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
$1
2
60
4
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou 7 x 10
Unit: mm
Gerät: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Toestel: mm
Enhet: mm
mm
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10
132
57.2
482
465
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
7 x 10
5
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-
3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-
3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-
3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto, al quale si riferisce la presente dichiarazione, è
conforme ai seguenti standard:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-
3.
In base alle disposizioni delle direttive 73/23/CEE,
89/336/CEE e 93/68/CEE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat
dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use such CD’s.
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung
solcher CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être
lus sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
Utilizzare compact disc contrassegnati con .
Non è possibile eseguire in questa unità CD con forme speciali (CD a forma di cuore, ottagonali, ecc.),
poiché possono danneggiare il prodotto. Non utilizzare tali CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs
octagonales, etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit
toestel niet worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m) går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand entlang der Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu.
Il disco non viene eseguito in modo corretto se sono presenti residuo ai bordi del foro centrale.
Quando si utilizzano dischi nuovi, utilizzare una penna o uno strumento simile, per rimuovere i residui.
El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero
central.
Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re-producir discos nuevos, utilice un
bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf
oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
FOR CANADA MODEL ONLY POUR LES MODELE CANADIENS
UNIQUEMENT
CAUTION ATTENTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE
OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTERODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
CAUTION:
DO NOT USE THE DENON AMC-22 CD PICK-UP LENS CLEANER FOR THIS PRODUCT.
THIS MIGHT DAMAGE THE LASER PICK-UP OF THIS PRODUCT.
ACHTUNG:
VERWENDEN SIE NICHT DEN CD-ABTAST-LINSENREINIGER DENON AMC-22 FÜR DIESES PRODUKT.
SOLLTEN SIE DIES NICHT BEACHTEN, KÖNNTE DER LASERABTASTKOPF DIESES PRODUKTES
BESCHÄDIGT WERDEN.
ATTENTION :
N’UTILISEZ PAS LE NETTOYEUR DE CAPTEUR D’OBJECTIF CD DENON AMC-22 POUR CE PRODUIT.
CECI POURRAIT ENDOMMAGER LE CAPTEUR LASER DE CD DE CE PRODUIT.
AVVERTENZA:
NON UTILIZZARE L'UNITÀ DI PULITURA DELLE LENTI DEI CD DENON AMC-22 PER QUESTO
PRODOTTO, POICHÉ POTREBBE DANNEGGIARE IL DISPOSITIVO LASE DEL PRODOTTO.
PRECAUCIÓN:
NO UTILICE EL LIMPIADOR DE OBJETIVO DEL DETECTOR DE CD DEL DENON AMC-22 PARA ESTE
PRODUCTO.
ESTO PUEDE DAÑAR EL DETECTOR LASER DE ESTE PRODUCTO.
OPGELET:
GEBRUIK DE PICK-UPLENSREINIGER VAN DE DENON AMC-22 NIET VOOR DIT PRODUCT.
DIT KAN DE LASER PICK-UP VAN DIT PRODUCT BESCHADIGEN.
FÖRSIKTIGT:
ANVÄND INTE LINSAVPUTSAREN FÖR DENON AMC-22:NS CD-PICKUP FÖR DENNA PRODUKT.
DET KAN SKADA PRODUKTENS LASERPICKUP.
23
FRANÇAIS
– TABLE DES MATIERES –
z
Caracteristiques principales..............................40
x
Connexions/Installation.....................................41
c
Nomenclature et fonctions ......................42 ~ 44
v
Disques compacts ............................................44
b
Fonctionnement de base..................................45
n
Plage suivante ..................................................46
m
Scratch..............................................................47
,
Seamless Loop/Hot start/Stutter......................48
.
B Trim ...............................................................49
⁄0
Compteur de tempo (BPM) automatique/effecteur
....................................................................49, 50
⁄1
Sampler ............................................................51
⁄2
Lecture MP3.....................................................52
⁄3
Platter Effect.....................................................53
⁄4
Memo (Mémoire de réglage personnalisé) ......54
⁄5
Preset ...............................................................55
⁄6
Specifications ...................................................56
ACCESSORIES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q
Mode d’emploi
.................................................1
w
Cordons de connexion pour la sortie du signal (RCA)
...2
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Nous vous remercions de votre achat du nouveau DN-
D6000. Le rack de montage du double lecteur de
CD/MP3 du DN-D6000 est équipé de nombreuses
fonctions avancées et offre des performances élevées
permettant une créativité et une mise en scène sans
limites.
Caractéristiques et fonctions
L’utilisation d’un DSP puissant et une grande capacité
de mémoire permet plusieurs nouvelles fonctions de
contrôle telles que:
1. SCRATCH
La molette jog comprend un disque scratch, un
tapis glissant feutré et une feuille glissante pour
garantir la même sensation et une performance
comme celle d’une platine tourne-disque
analogique.
De plus, le Main Track et le Sampler peuvent être
sélectionnés comme source sonore du Scratch.
2. LECTURE MP3
Il est possible de lire des fichiers MP3 créés dans
le format spécifié à la page 52.
Des fichiers peuvent être aisément recherchés
soit manuellement, soit en numérisant ou en
utilisant un nombre de fonctions de recherche de
fichier (Recherche de fichier, Recherche de
fichier/dossier, Recherche du nom de l’artiste,
recherche du nom du titre, Recherche du nom de
fichier).
3. RESERVE DE PLAGE SUIVANTE
La plage suivante peut être sélectionnée tout en
continuant la lecture de la plage actuelle pour une
transition en continu.
4. CROSS FADE
En conjonction avec la fonction de plage
suivante, le DN-D6000 peut effectuer un fondu
croisé interne uniforme lors de la transition vers
une nouvelle plage.
5. HOT START et STUTTER
La fonction Hot Start permet le démarrage
immédiate de la lecture à partir d’un point réglé
défini par vous-même. Jusqu’à deux points
peuvent être réglés à l’aide des touches A1 et
A2. Les Hot Starts chargés peuvent également
être utilises pour effectuer le “Stutter” de ces
mêmes points. En mode Stutter, l’audio
momentané est entendu selon la durée pendant
laquelle ces touches sont maintenues enfoncées
et relâchées.
6. SEAMLESS LOOP
Avec cette fonction, toute section d’une plage
peut être lue répétitivement sans interruption du
son ou limite de longueur. Le DN-D6000 est doté
d’une multitude d’options d’enchaînement telles
que Sortie, Nouvel enchaînement et
Enchaînement double.
7. SAMPLER
Le Sampler numérique On-board peut enregistrer
jusqu'à 15 secondes de son de qualité CD à une
fréquence d'échantillonage de 44,1kHz. Il est
possible d'enchaîner en continu ce sample ou de
le lire à l'envers (REVERSE). Le pitch et le niveau
de sortie d'un sample peuvent être réglés
séparément.
Le point B peut être réglé facilement ou modifié
exactement de la même façon qu'avec la
fonction A-B Seamless Loop.
8. B TRIM
Les points B pour les fonctions Seamless Loop et
Sampler peuvent être réglés facilement à l'aide
du Scratch Disc. Les ajustements peuvent être
effectués en temps réel pendant la lecture
d'enchaînement en direct.
9. AUTO BPM COUNTER, BPM LOCK, MANUAL
TAP, et MANUAL BPM INPUT
En plus du compteur de tempo (BPM)
automatique et de la fonction Tap manuelle, le
DN-D6000 est également équipé d’une fonction
de verrouillage pour verrouiller momentanément
le compteur de tempo (BPM) automatique. Une
fonction d’entrée manuelle du tempo (BPM) est
également disponible pour entrer directement la
valeur du tempo à l’aide d’un bouton rotatif, le
réglage du tempo peut ainsi être effectué
facilement.
10. EFFETS A BORD
Six types d’effecteurs sont inclus.
ECOH/LOOP: Les fonctions ECHO et LOOP
peuvent être sélectionnées.
L’enchaînement du temps de rétro-
action (ECHO LOOP) est possible en
réglant le numéro de rétro-action sur
“MAX”.
FLANGER: Le temps et le gain de rétro-action
peuvent être sélectionnés.
FILTER: Un des trois filtres (LOW PASS, MID
PASS et HIGH PASS) peut être
sélectionné et ajusté
individuellement.
11. PLATTER MODE
On peut simuler la reproduction analogique d’une
table tournante grâce à trois effets
phonographiques.
DRAG START: Simule le son traînant d’une
platine tourne-disque entraînée par
courroie démarrant à partir d’un
mode d’arrêt. (Le délai de démarrage
peut être ajusté.)
BRAKE: Simule un son de gondolement d’une
platine tourne-disque vinyle
s’arrêtant lentement. (Le délai de
ralentissement peut être ajusté.)
RVS: (Inverse) Lit le son dans la direction
inverse jusqu’au retour à la lecture
normale.
12. MEMO
Divers réglages tels que le point de repérage, Hot
Start, l’enchaînement A- B, le réglage du pitch et
du ton peuvent être enregistrés dans la mémoire
non-volatile interne pour être rappelés
ultérieurement. Jusqu’à 1000 points sont
disponibles.
13. PITCH/KEY ADJUST
PITCH: La vitesse de lecture est ajustée à
l’aide du potentiomètre PITCH. Les
gammes de pitch ajustables sont de
+/– 4, 10, 16, 24, 50, 100% (“en
direct” sélectionnable).
KEY ADJUST: Maintient le ton original même
si la vitesse de lecture est modifiée à
l’aide du potentiomètre PITCH.
14. DIGITAL OUT
La sortie numérique pour la fonction Main fournit
un véritable signal numérique à 100% sans
restriction ni limitation indépendamment de la
variation du pitch ou du réglage de mode.
15. FADER START
Les commandes FADER START du DN-D6000
sont compatibles avec les mixers DN-X400, DN-
X800 ou DN-X1500.
16. SHOCKPROOF MEMORY
25 secondes de mémoire anti-chocs protègent
contre des interruptions perceptibles dues aux
chocs mécaniques externes tels que les bosses
ou autres vibrations fortes, particulièrement utile
pour le DJ mobile, ainsi que pour des applications
installées en boîte de nuit.
17. PRESETS
Il est possible de personnaliser la machine selon
votre préférence en enregistrant votre réglage
préféré dans la mémoire interne. Pour les
éléments dans les préréglages, voir page 55.
18. CD TEXT
19. Lecture de CD-R/RW
Ce lecteur peut lire des disques CD-R/RW, mais
seulement s’ils sont finalisés.
REMARQUE: Cependant, selon la qualité de
l'enregistrement, le lecteur
peut ne pas être capable de
lire certains disques CD-R/RW
finalisés.
20. La lecture à la mise sous tension
Le lecteur peut être réglée de sorte que la lecture
en mode relayé démarre lorsque l’appareil est
mis sous tension.
21. Lecture relayee
Lorsque ce mode est activé, CD1 et CD2
commencent la lecture en alternance.
Cette unité peut relayer la lecture de chaque
plage ou de chaque disque de CD1 et de CD2.
22. Course Scratch
Cette fonction unique dans le mode préréglé
permet à l’utilisateur de sélectionner une
distance de course confortable pour le scratch,
“Long” est réglé pour de grandes courses et
“Short” est réglé pour des petites courses.
e Télécommande (RC-D60).................................1
r Câble de connexion de la télécommande .......1
24
FRANÇAIS
2
CONNEXIONS/INSTALLATION
(1) CONNEXIONS
1. Mettre l’interrupteur POWER hors circuit.
2. Connecter les cordons à broche RCA aux entrées du mixeur.
3. Connecter le cordon de commande au connecteur REMOTE du RC-D60.
ATTENTION:
Veillez à utiliser le cordon de commande fourni. L'utilisation d'un autre type de câble peut provoquer des
dégats.
Assurez-vous que l'alimentation est coupée lors de la connexion du cordon de commande. Sans quoi l'unité
risque de ne pas fonctionner correctement.
Ne jamais connecter de télécommandes autres que la RC-D60.
Vous risqueriez d'endommager l'équipement.
(2) INSTALLATION
Le DN-D6000 fonctionnera normalement si le lecteur est monté sur le panneau avant à un angle inférieur à 10
degrés par rapport à la verticale. Si l'unité est trop inclinée, le disque risque de ne pas être inséré ou éjecté
correctement.
DN-D6000
Max. 10°
BA
DIGITAL
+10dB
+10dB-26dB
-26dB
-26dB +10dB
+10dB
+10dB-26dB
-26dB
-26dB +10dB
+10dB
+10dB-26dB
-26dB
-26dB +10dB
+10dB
+10dB
+10dB-26dB
-26dB
-26dB
SUB WOOFER
MAXMIN
FREQ.
MIC
PWR
MASTERZONE
10
8
6
4
2
0
LEVEL
100
CUE/PGM
PHONES
100
LEVEL
PGM
PAN
CUE
STEREO
4
MIN
GAIN
MAX
3
MAX
HI
LOW
MID
MIN
2
MAXMIN
HIHI
LOW
MID
1
MAXMIN
GAIN
HI
LOW
MID
+10dB
+10dB
+10dB-26dB
-26dB
-26dB
HI
LOW
MID
100
100
MAIN MIC
MID
LOW
GAIN
+830113571520-10 5
R
PGM
CUE
L
+-853101357101520
ON/OFF
MIC POST
ON/OFF
AUX MIC
ON/OFF
CROSSFADER
CONTOUR
ASSIGN A
OFF
3
2
1
4
SAMP.
H/S 2
H/S 1
LINE2DIGITAL1
PH1/LN1 PH2/LN3
DIGITAL2
PH3/LN5
LINE6DIGITAL3
LINE7
DIGITAL4 LINE8
10
8
6
4
2
0
10
8
6
4
2
0
10
8
6
4
2
0
ASSIGN B
H/S 1
SAMP.
H/S 2
3
2
1
4OFF
10
8
6
4
2
0
EFFECT LOOP
BOOTH
METER
100
LEVEL
CUE
CH 4CH 3CH 2CH 1
L-CUE
R-PGMMONO
MIC
MAIN
LINE4
GAIN
CH FADER START
ON OFF
X
CROSS
FADER
START A
CROSS
START B
FADER
H/S
BRAKE
X
DJ MIXER
H/S
BRAKE
RESET
CH FADER START CH FADER START CH FADER STARTCH FADER START
Prise Fader CH4
Prise Fader CH3
mini cordon
stéréo 3,5 mm
DN-X800
DN-D6000
Prise Fader
CD1
mini cordon
stéréo 3,5 mm
Prise Fader
CD2
Prise d'entrée CH4Prise d'entrée CH3
Cordon RCA
Cordon RCA
Prise Output CD1
Prise Output CD2
25
FRANÇAIS
!0
Touche PLAY/PAUSE (13)
Cette touche démarre la lecture ou fait une
pause de lecture.
Enfoncer une fois pour démarrer la lecture,
enfoncer à nouveau pour faire une pause de
lecture, et enfoncer encore une fois pour
reprendre la lecture.
!1
Touche CUE
Le fait d’enfoncer cette touche en mode de
lecture force la plage vers la position de
démarrage de lecture. En mode de recherche,
un nouveau point Cue est créé. (Cue)
En mode Cue, en enfonçant la touche CUE un
son Stutter est émis à partir du point Cue. Ceci
est appelé STUTTER PLAY. (Stutter)
!2
Scratch Disc
Utiliser ce disque scratch vinyle pour les
opérations de balayage, de recherche manuelle,
de variation de vitesse et le Scratch.
!3
Touche FLIP/CLR
FLIP:
Utiliser cette touche pour sélectionner le mode
de fonctionnement des touches A1 et A2, à
partir des modes Hot Start et Stutter. L’affichage
indique “H/S” ou “STR”.
A1, A2 CLR:
Si la touche FLIP est enfoncée pendant que la
touche FLIP est enfoncée, on peut effacer le
point A sélectionné.
En maintenant simplement la touche FLIP
enfoncée pendant plus de 1 sec, on peut effacer
tous les A1 et A2 à la fois.
!4
Touche (SAMP) RVS/CLR
(SAMP)RVS:
Utiliser cette touche pour sélectionner la
direction normale ou inverse de lecture.
Lorsque le sens inverse est sélectionné, le
voyant RVS s'allume.
(SAMP) CLR:
Si la touche SAMP est pressée en même
temps que cette touche, il est possible
d'effacer les données SAMP.
Ou en maintenant seulement cette touche
enfoncée pendant plus d'une seconde.
(3) Panneau avant de la RC-D60
!5
Touche A1, A2
• L’utilisation de cette touche permet de créer le
point de démarrage de Hot Start, de
l’enchaînement continu et du Stutter.
!6
Touche SAMP
Appuyer sur cette touche pour enregistrer ou
lire un son du Sampler.
!7
Touche B
L’utiliser pour régler le point B pour créer un
enchaînement continu après le réglage du point
A.
!8
Touche (SAMP) B
Utiliser cette touche pour régler le point B du
Sampler loop.
!9
Touche EXIT/RELOOP
Utilisez ceci pour sortir ou revenir à la lecture
enchaînée en continu. Vous pouvez varier les
enchaînements avec cette fonction.
@0
(SAMP)EXIT/RELOOP
Utiliser cette touche pour activer et désactiver
le mode Sampler Loop. Fonctionne également
comme touche EXIT/RELOOP pour Sampler
Loop pour quitter ou revenir.
@1
Touche NEXT TR./B TRIM
Lorsque la touche est enfoncée pendant la
lecture, NEXT TRACK MODE est sélectionné.
Si la touche est enfoncée de nouveau, B TRIM
MODE est sélectionné.
Dans les modes d’attente et de pause, seul B
TRIM MODE peut être sélectionné.
@2
Touche (SAMP.) STOP
Appuyer sur cette touche pendant la lecture
ou l'enregistrement du Sampler pour l'arrêter.
@3
Touche TITLE
CD TEXT:
Lorsqu’il y a des données de texte CD, ces
données sont affichées automatiquement ou
lorsque la touche est enfoncée.
Si TEXT n’est pas disponible, l’affichage
indique “No TEXT”.
MP3:
Lorsqu’un fichier MP3 contient des données de
repérage ID-3, le titre, le nom de l’artiste et le
nom de l’album sont sélectionnés et affichés
chaque fois que la touche est enfoncée.
3
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(1) Panneau avant
q
Touche POWER (¢ON £OFF)
Enfoncer cette touche pour allumer et éteindre
le lecteur.
w
Indicateur POWER
S'allume lorsque l'appareil est sous tension.
e
Fente de chargement de disque
• Charger le disque lentement, et le relâcher dès
que le DN-D6000 commence à entraîner le
disque.
r
Voyant du tiroir de disque
Clignote lorsque le disque est éjecté.
Le voyant s'allume lorsque le disque n'est pas
chargé et il sert d'éclairage du tiroir de disque.
t
Touche DISC EJECT
• Enfoncer cette touche pour éjecter le disque.
Le disque n’est pas éjecté pendant la lecture.
Arrêter la lecture avant d’enfoncer cette touche.
y
Prises de sortie analogique
(LINE OUT)
• Ce sont des prises de sortie RCA asymétriques.
• Sorties des signaux audio.
u
Prise de démarrage d’équilibreur
Utiliser cette prise lorsque votre mixer est
équipé de la fonction Fader Start avec un cordon
à mini-fiche stéréo de 3,5 mm.
i
Prise de sortie numérique
Les données numériques sont disponibles à
partir de cette prise.
Utiliser un cordon à broche de 75 /ohms pour
les connexion.
• Il est conseillé d’utiliser un câble blindé de type
tressé.
REMARQUE:Le niveau de lecture après une
conversion analogique est réglé à
–12 dB au-dessous du niveau
habituel pour éviter une distorsion
numérique.
o
Connecteur de télécommande
(REMOTE)
Connecter ce connecteur à la télécommande
RC-D60 à l’aide du cordon fourni.
(2) Panneau arrière
ATTENTION:
Ne pas éteindre le lecteur pendant le
chargement ou l’éjection d’un disque. A
défaut d’une telle précaution, le mécanisme
de chargement risque d’être endommagé.
REMARQUE:
Nettoyer la saleté sur la surface de l’étiquette
du disque et commencer le chargement du
disque.
La saleté provoque un glissement d’un
rouleau du chargeur de disque.
ATTENTIONS:
Ne pas charger les disques lorsque le
lecteur est éteint.
Ne pas essayer de retirer de force un disque
dès que le DN-D6000 commence à entraîner
le disque.
• Ne pas charger plus d’un disque à la fois et
ne pas insérer des objets autres que les
disques.
A défaut d’une telle précaution, le mécanisme
de chargement risque d’être endommagé.
CAUTION:
Noter qu’il y a plusieurs touches ayant deux
fonctions différentes qui peuvent être
sélectionnées par une pression brève ou longue
(1 seconde ou plus). La marque indique une
fonction à pression brève et la marque
indique une fonction à pression longue.
26
FRANÇAIS
#1
Touche ECHO/LOOP
Les fonctions ECHO et LOOP peuvent être
sélectionnées. On peut sélectionner le délai de
réaction et le taux de réaction. L’enchaînement
de la durée de rétro-action (ECHO LOOP) est
possible en réglant le numéro de rétro-action
sur “MAX”.
#2
TRACK/PARAMETERS knob
TRACK:
Lorsque la PARAMETER LED est allumée,
tourner ce bouton pour sélectionner des
plages.
En enfonçant ce bouton et en le tournant en
même temps, les plages changent par 10
plages à la fois.
PARAMETERS:
Lorsque la PARAMETER LED clignote, tourner
ce bouton pour sélectionner et modifier le
paramètre des éléments présents dans les
Platter effects, Programme, Memo, et de
données Preset, etc.
MODE DE RECHERCHE DE PLAGE: MP3
DISC uniquement.
Lorsque ce bouton est enfoncé pendant plus
de 1 seconde, le mode de sélection de
recherche de fichier est sélectionné.
#3
FAST SEARCH (6),
Touche QUICK JUMP
#4
FAST SEARCH (7)
Touche QUICK JUMP
QUICK JUMP:
Lorsqu’une de ces touches est tapée
brièvement, la position de lecture saute
d’environ 10 secondes en sens inverse (
6)
ou normal (
7). La durée du saut peut être
modifiée en mode de préréglage.
FAST SEARCH:
Lorsqu’une de ces touches est enfoncée et
maintenue enfoncée, la recherche rapide
commence sur le disque en sens inverse (
6)
ou en sens normal (
7) .
#5
Touche PITCH BEND –
#6
Touche PITCH BEND +
Le fait d’enfoncer ces touches modifie
momentanément la vitesse de lecture
principale.
Pendant que la touche PITCH BEND + est
enfoncée, la vitesse de lecture augmente et
elle diminue quand la touche PITCH BEND – est
enfoncée.
Lorsque la touche est relâchée, la vitesse de
lecture retourne à la vitesse précédente.
@7
Touche DISC MODE
Sélectionner à partir de la lecture Scratch, le
mode de variation de vitesse ou le mode de
recherche manuelle de trame.
SCRATCH:
Cette touche s'allume ou clignote en orange ou
en vert pendant le scratch. Manipuler le son en
enfonçant le disque.
BEND/SEARCH:
Lorsque le mode Disc est réglé sur BEND
pendant la lecture, il commute comme la
fonction de variation du pitch. L'affichage indique
“Bend”. Lorsque le mode de disque est réglé sur
Search, pendant la Pause ou en mode CUE, il
alterne comme fonction de Recherche manuelle
et de Recherche rapide. Il fonctionne comme
Recherche manuelle lorsque le disque est
tourné. Il fonctionne comme Scan lorsque le
disque est poussé. L’affichage indique “Search”.
@8
Touche FILTER
Un des trois filtres (LOW PASS, MID PASS et
HIGH PASS) peut être sélectionné.
@9
Touche FLANGER
Le temps et le gain de rétro-action peuvent être
sélectionnés.
#0
Touche TAP, LOCK, AUTO,
INPUT BPM
TAP:
Lorsque cette touche est enfoncée
répétitivement, le mode Auto est désactivé et
la mesure des battements par minute (BPM)
démarre par tapotement.
LOCK:
Lorsque cette touche est enfoncée une fois
pendant que le compteur automatique de BPM
fonctionne, les données mesurées par le
compteur automatique de BPM est verrouillé.
AUTO:
Lorsque la touche TAP est enfoncée pendant 1
seconde, le mode AUTO BPM est activé.
La valeur BPM mesurée est affichée dans la
section caractères de l’écran d’affichage.
INPUT BPM:
Lorsque la touche TAP est enfoncée et
maintenue enfoncée pendant plus de 2
secondes, le mode d’entrée du BPM est réglé et
la valeur du BPM peut être entrée directement à
l’aide du bouton PARAMETERS. Lorsque la
touche Tap est enfoncée de nouveau, le mode
d’entrée BPM est désactivé et réglé.
REMARQUE:
Si une nouvelle plage est sélectionnée, le mode
AUTO BPM est activé automatiquement.
@4
Touche TIME, CONT./SINGLE
TIME:
Une pression rapide affiche le changement de
mode entre ELAPSED TIME (temps écoulé) et
REMAIN TIME (temps restant).
Le mode TOTAL TIME à 4 voies peut être
sélectionné à l’aide de la touche PRESET (13).
• A ce moment-là, le mode d’affichage peut être
sélectionné parmi quatre modes, TRACK
ELAPSED, TRACK REMAIN, DISC ELAPSED et
DISC REMAIN.
CONT./SINGLE:
Mode de fin de lecture en enfonçant
longuement entre CONT. (continue: lire plus de
plages) et SINGLE (arrêter la lecture et refaire
un repérage ReCUE au point réglé).
SINGLE PLAY LOCK:
Lorsque SINGLE PLAY LOCK (verrouillage de
lecture simple) est sélectionné, la sélection de
plage pendant la lecture est désactivée. Cela
évite l’arrêt de la lecture lorsque le bouton de
sélection de plage est tourné accidentellement
pendant la lecture. Ce mode est valide même
s’il est sélectionné après la mise sous tension
de l’appareil. Le mode de fin de lecture est le
même que le mode simple.
@5
Touche MEMO, PRESET
MEMO:
Le mode mémo démarre lorsque cette touche
est enfoncée une fois en mode Cue.
PRESET:
Si cette touche est enfoncée pendant plus de 1
sec, le menu du mode PRESET (préréglage)
s’affiche.
L’état de la machine doit être en mode CUE,
PAUSE ou No Disc avant d’entrer en mode
préréglé.
@6
Touche (SAMP) PITCH/VOL.
• Lorsque cette touche est enfoncée, SAMPLER
PITCH est sélectionné. Lorsqu' est enfoncée
de nouveau, SAMPLER LEVEL est sélectionné.
Le pitch du Sampler et le niveau de sortie de la
lecture du Sampler peuvent être réglés avec la
molette PARAMETERS.
$1
Connecteur de télécommande
Connecter ce connecteur au connecteur
REMOTE du DN-D6000 en utilisant le cordon
fourni.
(4) Panneau arrière de la RC-D60
#7
Potentiomètre Pitch
Utiliser ce potentiomètre pour régler la vitesse
de lecture.
La vitesse de lecture diminue lorsque le
potentiomètre monte et augmente lorsqu’il
descend.
#8
Touche PITCH/KEY, RANGE
• Cette touche permet de sélectionner les modes
PITCH et KEY ADJUST. Le mode commute de
Pitch activé, Key Adjust activé et les deux
désactivés par cycle. La LED PITCH indique le
mode Pitch et le voyant KEY ADJUST (réglage
du ton) s’allume sur l’affichage en mode de
réglage de ton.
RANGE:
Enfoncer cette touche pendant plus de 1 sec
pour sélectionner la gamme de pitch. La gamme
du pitch peut être sélectionnée à l’aide du
bouton PARAMETERS de ±4, 10, 16, 24, 50 ou
100%.
#9
Touche RVS, Touche DRAG–S
Enfoncer cette touche pour régler le mode RVS.
Appuyer sur cette touche pendant plus d'une
seconde pour activer le DRAG-S.
$0
Touche BRAKE
Enfoncer cette touche pour régler la fonction
BRAKE (frein).
27
FRANÇAIS
q
Affichages des plages, minutes,
secondes et trames
• Ces affichages indiquent la position actuelle.
w
Indicateurs de mode de temps
Lorsque la touche TIME est enfoncée,
l’indicateur de mode de temps commute
comme suit:
ELAPSED:
Le temps de lecture écoulé de la plage est
affiché.
REMAIN:
Le temps restant de la plage est affiché.
T. ELAPSED:
Le temps total écoulé du disque est affiché.
T. REMAIN:
Le temps total restant du disque est affiché.
e
Indicateurs de mode de lecture
• Lorsque l’indicateur SINGLE s’allume, la lecture
se termine à la fin de la plage actuelle.
Lorsque l’indicateur CONT. s’allume, la lecture
continue.
r
Indicateurs BPM
• S’allume lorsque le tempo (BPM) est affiché sur
l’affichage de pitch.
t
Indicateurs MP3
• S’allume lorsqu’un disque MP3 est détecté.
y
Indicateurs de mode Loop
Le DN-D6000 est doté d’indicateurs de mode
d’enchaînement qui comprennent A, B et deux
flèches. Les marques A et B indiquent que les
points A et B ont été réglés.
Deux flèches indiquent le mode de réglage
d’enchaînement comme suit.
ou Flèche gauche seulement allumée:
Mode Hot Start
Les deux flèches allumées:
Mode Seamless Loop
, Les deux flèches clignotent:
Lecture Seamless Loop
,
Flèche gauche allumée, flèche
droite clignotant:
Quitter la lecture Seamless Loop
u
Indicateur de mode de recherche
de fichier MP3
FILE:
L’indicateur FILE apparaît sur l’affichage, en
mode de recherche de nom FILE.
FOLDER:
L’indicateur FOLDER apparaît sur
l’affichage, en mode de recherche de nom
FILE & FOLDER.
TITLE:
L’indicateur TITLE apparaît sur l’affichage,
en mode de recherche de nom TITLE.
ARTIST:
L’indicateur ARTIST apparaît sur l’affichage,en
mode de recherche de nom ARTIST.
q
tuyio!0 y!1 !2
wer
(5) Affichage
i
Affichage de caractères
• Le mode ou la fonction peut être sélectionnée
à l’aide du bouton PARAMETERS suivant le
message court affiché dans la zone d’affichage
de caractères.
• L’affichage de caractères indique l’opération, le
nom du mode, les données, etc., et affiche les
affichages tels que les messages “Push/Play”
qui signifie : pour “YES”, appuyer sur le bouton
PARAMETERS. Affichage du et marques
parfois, noter que la marque signifie
d’enfoncer le bouton PARAMETERS et la
marque signifie d’enfoncer le bouton
PARAMETERS.
• Le voyant PARAMETERS LED clignote lorsque
le bouton PARAMETER peut être utilisé, sinon
ce bouton est utilisé pour la sélection de plage.
o
Indicateurs de position de lecture
Indicateur de position de lecture:
Les 30 points indiquent un marqueur de
position de plage visuelle pendant la lecture
normale. Les 10 points orange indiquent la
position de lecture pendant le mode de lecture
en sens inverse.
Message de fin:
Lorsque le temps restant jusqu’à la fin de la
plage est inférieur au temps spécifié,
l’indicateur de position de lecture EOM (End Of
Message) (message de fin) clignote en même
temps que le temps restant, notifiant la fin de
la plage.
Le temps EOM peut être réglé dans les
préréglages.
!0
Indicateur KEY ADJ.
L’indicateur KEY ADJ. apparaît sur l’affichage
lorsque le mode de réglage de ton est activé.
!1
Indicateur MEMO
L’indicateur MEMO apparaît sur l’affichage
lorsqu’il y a un réglage de mémo repéré pour la
plage en cours de lecture ou la plage sur
laquelle le mode d’attente de repérage est en
cours de réglage.
!2
Affichage du Pitch
Cet affichage de voyant affiche la vitesse de
lecture (pitch).
4
DISQUES COMPACTS
1. Précautions de manipulation de disques
compacts
Ne pas laisser des traces de doigt, de la graisse
ou de la poussière sur la surface du disque
compact.
Si le disque est sale, l’essuyer avec un chiffon
doux et sec.
Ne pas utiliser du benzène, un diluant, de l’eau, un
aérosol pour disques, des produits chimiques
antistatiques ou des tissus traités au silicone pour
nettoyer les disques.
Prendre toujours des précautions lors de la
manipulation de disques pour éviter
d’endommager la surface, en particulier lors du
retrait du disque de son boîtier et lors de sa
remise en place.
• Ne pas plier le disque.
• Ne pas appliquer de la chaleur.
• Ne pas agrandir le trou au centre du disque.
• Ne pas écrire sur l’étiquette (face imprimée) avec
un objet pointu tel qu’un crayon ou un stylo à bille.
Une condensation peut avoir lieu sur la surface du
disque s’il est amené d’un endroit froid, comme
l’extérieur pendant l’hi-ver dans une pièce
chaude. Ne jamais essayer de sécher le disque
avec un sèche-cheveux, etc.
2. Précautions de conservation
Après la lecture du disque, toujours l’éjecter du
lecteur CD.
Laisser le disque toujours dans le boîtier pour le
protéger contre la saleté et éviter de
l’endommager.
Ne pas placer les disques dans les endroits
suivants:
(1) Endroits exposés en plein soleil pendant une
longue durée.
(2) Endroits soumis à une accumulation de
poussière ou un taux d’humidité élevé.
(3) Endroits exposés à des températures élevées
près des radia-teurs, etc.
28
FRANÇAIS
Chaque fois que la touche !0 PLAY/PAUSE (13) est
enfoncée, le lecteur commute entre le mode de lecture
et de pause. La touche !0 PLAY/PAUSE (
13) s’allume
en vert pendant la lecture et clignote en mode de pause.
Lorsque la touche !0 PLAY/PAUSE (13) est
enfoncée pendant la lecture, le DN-D6000 fait une
pause de lecture à ce point. Enfoncer à nouveau la
touche !0 PLAY/PAUSE (
13) et la lecture reprend.
La lecture fait une pause lorsque SCRATCH (MAIN)
est sélectionné à l'aide de la touche @7 DISC MODE
et le disque scratch est tenu à la main. La lecture
reprend lorsque la main est relâchée.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE
Lecture et Pause
1
2
Enfoncer la touche #8
PITCH/KEY pour allumer le
voyant PITCH LED.
PITCH KEY (réglage du ton) OFF
Déplacer le #7 potentiomètre Pitch
pour ajuster le pitch. Le réglage de
pitch actuel s’affiche sur
l’affichage.
La vitesse de lecture diminue
La vitesse de lecture augmente
Lorsque la touche !1 CUE est enfoncée pendant la
lecture, la plage s’arrête et retourne à la position
originale à laquelle la lecture a démarré, (le point de
repérage). Cette fonction est également appelée
repérage en arrièreAvec la fonction de repérage en
arrière, on peut commencer de la même position
exactement. La touche !1 CUE s’allume en vert
lorsque le DN-D6000 est prêt à démarrer la lecture.
• Le point Cue peut être réglé et modifié comme suit.
• Lorsque la lecture démarre.
• Sélection de plage terminée.
• Recherche manuelle.
Lecture et Cue
Si vous souhaitez commencer la lecture ailleurs
qu'au début de la plage, vous devez déplacer Cue
Point à l'aide des fonctions recherche rapide, scan
et recherche manuelle.
Le potentiomètre Pitch permet de régler la vitesse
de lecture (Pitch).
• Si l’on ne veut pas modifier le ton du son, utiliser la
fonction Key Adjust.
Réglage du Pitch
3
Le DN-D6000 a cinq gammes
de pitch, 4%, 10%, 16%, 24%,
50%, et 100%. Lorsque la
touche #8 RANGE est
enfoncée pendant plus de 1
sec, la gamme de pitch peut
être sélectionnée à l’aide du
bouton #2 PARAMETERS.
• Lorsque le bouton #2
PARAMETERS est enfoncé, la
gamme du pitch est entrée et
le mode de sélection de
gamme de pitch est annulé.
2
Appuyer sur la touche DISC
MODE @7 pendant plus
d'une seconde pour régler
Scratch Disc
!2
sur le mode
de recherche. Les LED de la
touche @7 DISC MODE
s’éteignent.
3
RECHERCHE RAPIDE
Lorsqu'on appuie sur Scratch Disc
!2
en
mode de lecture, pause, Cue ou répétition de
trame, il fonctionne comme fonction de
recherche rapide. La recherche rapide avant
commence lorsque la proximité du disque de
la marque
1 est pressée. La vitesse de la
recherche rapide avant peut être sélectionnée
en appuyant sur le disque aux différentes
positions de recherche rapide
7, 71 et
77.
La recherche rapide inversée commence
lorsque la proximité du disque de la marque
0 est pressée. La vitesse de la recherche
rapide inversée peut être sélectionnée en
appuyant sur le disque aux différentes
positions 6, 60 et 66.
Recherche manuelle
Lorsque le disque Scratch
!2
est tourné en
mode de pause, de repérage ou de répétition
de trame, il fonctionne comme la fonction de
recherche manuelle.
Tourner le Scratch Disc
!2
pour changer le
point Cue. Un son court se fait entendre au
point de repère actuel.
Avec la fonction PITCH BEND le pitch peut être
modifié momentanément. Le DN-D6000 a trois
positions pour ces touches PITCH BEND et Scratch
Disc.
Contrôle du pitch
1
touches PITCH BEND +/–
Enfoncer la touche #5
PITCH BEND – ou #6 +
pour modifier
momentanément le pitch.
Tout en maintenant ces touches enfoncées,
le pitch continue de changer jusqu’à la
vitesse limite.
Lorsque les touches PITCH BEND sont
relâchées, la lecture du pitch retourne au
réglage du potentiomètre.
• Tourner le bouton #2 TRACK.
En enfonçant le bouton #2 TRACK pendant la
rotation, les plages augmentent de 10 à la fois.
Sélectionner la plage
Déplacer le point Cue
1
On peut aller vers la position de démarrage de
lecture approximative à l’aide de la touche #3
ou #4 FAST SEARCH (recherche rapide).
[QUICK JUMP]
• Si la touche FAST SEARCH
est tapée brièvement, la
position de lecture saute de
10 secondes environ.
La durée du saut peut être sélectionnée en
mode de préréglage de 10, 20, 30 ou 60 sec.
[FAST SEARCH]
Lorsque la touche FAST SEARCH (recherche
rapide) est enfoncée et maintenue enfoncée,
la lecture rapide est effectué sur le disque.
Lecture à la mise sous tension
Lorsque “POWER ON PLAY” est réglé sur “ON” à
⁄5 PRESET (10)”, la lecture commence à partir de
la première plage sur le disque lorsque le lecteur est
allumé.
2
Scratch Disc
• Lorsque le mode de disque
est réglé sur SEARCH/BEND
à l’aide de la touche @7 DISC
MODE, la vitesse de lecture
peut être modifiée en
tournant le !2 disque Scratch
pendant la lecture.
• Lorsque Scratch Disc !2 est pressé, il
fonctionne comme recherche rapide.
4
Lorsque le point Cue préféré
est repéré, enfoncer la
touche !1 CUE ensuite un
nouveau point Cue est réglé.
1 La recherche manuelle
permet de déplacer vers
le point CUE d'une trame
à la fois (1/75 seconde)
avec un son audible de
répétition de trame.
3
29
FRANÇAIS
Démarrage de la lecture de la plage suivante
t
Lorsque la touche
PLAY/PAUSE est
enfoncée, la lecture
actuelle s’arrête et la
lecture de la plage
suivante démarre.
La plage en cours de lecture peut
effectuer un fondu à la sortie lors du
démarrage de la lecture d’une autre plage.
La durée de fondu à la sortie peut être
sélectionnée dans
⁄5 PRESET “(2) Next
Track”.
Si la touche PLAY/PAUSE n’est pas
enfoncée après l’attente à la plage
suivante, en mode de lecture CONT., la
lecture de la plage suivante démarre dès
que toutes les données de lecture en
cours de lecture ont été lues.
De même pour le mode de lecture
SINGLE.
Lecture relayée
La fonction Relay Play est un mode de lecture pour
continuer la lecture des plages de CD1 et de CD2
sur le DN-D6000.
1
RELAY PLAY ON
q Lorsque “Relay. ON” est sélectionné pour
⁄5
PRESET “(14) Relay Mode” et que la
lecture démarre, RELAY PLAY démarre.
Si RELAY MODE est sélectionné avec
PRESET d'un côté. RELAY PLAY est
effectué avec CD1 et CD2.
Lorsque RELAY MODE est sélectionné,
l'affichage de “SINGLE” ou “CONT.”
clignote.
En mode de lecture simple, lorsque la
lecture sur un lecteur atteint la fin de la
plage, un autre lecteur démarre la
lecture.
En mode lecture continue, lorsque
toutes les plages d'un côté sont
terminées, un autre lecteur démarre.
Les disques dans CD1 et CD2 peuvent
être lus en alternance.
Les CD1 et CD2 peuvent être lus en
chevauchement. La durée de la lecture
chevauchée peut être sélectionnée dans
⁄5
PRESET “(2) Next Track”.
2
RELAY PLAY OFF
w Arrêter la lecture et sélectionner “Relay.
OFF” est sélectionné pour
⁄5
PRESET
“(14) Relay Mode”.
6
PLAGE SUIVANTE
• Il est maintenant possible de sélectionner le début de la plage suivante à lire tout en continuant la lecture de la
plage actuelle sans interruption de la lecture.
*Fondu croisé peut également être utilisé pour une transition uniforme.
3
Démarrage de la recherche de plage
r Lorsque la touche CUE
est enfoncée après la
sélection de la plage, la
lecture en cours continue
lorsque la plage suivante
est recherchée et le
mode d’attente est réglé.
Lorsque mode d’attente
est réglé, la touche CUE
s’allume et la touche
PLAY/PAUSE clignote.
• Pendant de temps, si un enchaînement
de 8 secondes ou moins fait un
enchaînement actif, il continue
l’enchaînement jusqu’à ce que la touche
PLAY soit enfoncée.
Si un enchaînement à l’aide du bouton
dure plus de 8 sec, il faut d’abord sortir
(EXIT) de l’enchaînement pour entrer en
mode de plage suivante.
• L’affichage de temps indique le temps de
lecture restant pour les données dans la
mémoire après que CUE est enfoncée.
REMARQUE:
La durée pendant laquelle la lecture de la
plage en cours peut être continuée est de
10 secondes maximum à partir du temps
de début de recherche de la plage
suivante.
w
q
er t
1
Entrer en mode de plage suivante
q Lorsque la touche NEXT
TR./B TRIM est enfoncée
pendant la lecture, la fonction
NEXT TRACK est activée.
• Lorsque ce mode est
activé, la touche CUE
clignote.
Lorsque la touche est enfoncée à
nouveau, le mode NEXT TRACK est
désactivé.
Toutefois, lorsque le point B
d’enchaînement continu est réglé, le
mode d’ajustement du point B est
sélectionné. Si cela se produit, appuyer de
nouveau sur la touche pour désactiver le
mode d’ajustement.
2-1
Sélectionner la plage
w
Tourner le bouton
PARAMETERS et
sélectionner la plage
suivante à lire.
2-2
Sélectionner MEMO
e Le point CUE de MEMO peut être
sélectionné comme NEXT TRACK.
Lorsque le NEXT TRACK avec lequel
MEMO a été mémorisé, est
sélectionné, “MEMO” s'affiche sur
l'affichage texte.
Si la touche MEMO est enfoncée à ce
moment-là, le point CUE est mémorisé
comme NEXT TRACK & point à
sélectionner.
• MEMO sera annulé si une autre plage est
sélectionnée à l’aide du bouton
PARAMETERS ou si la touche MEMO est
enfoncée de nouveau.
4
30
FRANÇAIS
7
SCRATCH
2
Démarrer le scratch [Scratch Disc]
w Lorsque MAIN est
sélectionné comme mode
Scratch et que Scratch Disc
est tourné en appuyant avec
la main, le son du Main Track
CD reçoit un effet de
scratch.
Lorsque SAMPLER est sélectionné comme
mode Scratch et que Scratch Disc est
tourné en appuyant avec la main, le son du
sampler reçoit un effet de scratch.
La course d’un scratch peut être sélectionné
dans
⁄5 PRESET “(3) S-Stroke”.
Le Scratch pourrait en pas âtre possible
immédiatement, parce que la mémoire du
disque n’a pas été chargée complètement,
par exemple.
w, e q
3
Arrêter le Scratch
e Lorsque SCRATCH DISC est relâché, la
lecture avec scratch s’arrête et le mode de
lecture normale ou de pause est réglé.
La durée après laquelle le mode de lecture
normale ou le mode de pause est réglé
après l’arrêt de la lecture scratch peut être
sélectionnée dans
⁄5 PRESET “(4)
Scratch”.
On peut faire un scratch en mode CD ou sampler.
1
Sélection de la source Scratch
q Sélectionner la source
sur laquelle effectuer un
effet de scratch à l'aide
de la touche DISC
MODE.
Chaque courte pression de la
touche DISC MODE permet de
commuter entre MAIN et
SAMPLER.
MAIN: La touche DISC MODE
s'allume en orange.
SAMPLER: La touche SCRATCH MODE
s'allume en vert.
Si le scratch est possible, le voyant pour
la source sélectionnée clignote.
Si le scratch n'est possible
immédiatement, par exemple parce que
le réglage du Sampler n'a pas été
effectué, le voyant pour la source
sélectionnée s'allume sans clignoter.
31
FRANÇAIS
8
SEAMLESS LOOP/HOT START/STUTTER
1
4
Réglage du point A (chargement des
données Hot Start)
q Enfoncer la touche A1 ou A2
pour régler le point A et le
chargement des données Hot
Start commence.
• Les touches A1 et A2
peuvent être utilisées
séparément pour chaque
Hot Start.
Lorsqu’un point A est réglé, la touche A
correspondante et l’affichage “
s’allument et cette touche est réglée en
mode Hot Start.
Le tempo (BPM) est réglé
indépendamment automatiquement pour
chaque Hot Start.
Lecture de Seamless Loops
Lorsque le point B pour A1 est détecté
après le démarrage de la lecture à partir du
point A1, la lecture retourne au point A1
avec enchaînement continu. Pendant
l’enchaînement de A1 à B, le point B pour
A2 est ignoré.
Lorsque le point B pour A2 est détecté
après le démarrage de la lecture à partir du
point A2, la lecture retourne au point A2
avec l’enchaînement continu. Pendant
l’enchaînement A2 à B, le point B pour A1
est ignoré.
3-2
Si la touche B est enfoncée pendant la
lecture Seamless Loop ou après la lecture
EXIT, le point B se déplace vers le point où
la touche a été enfoncée.
Lorsque le point B est réglé, les affichages
B et “ ” s’allument.
Seamless Loop/Hot Start/Stutter (touches A1, A2)
2
Démarrage Hot Start
w Lorsque la touche A1 ou A2
est enfoncée, la lecture Hot
Start démarre à partir du point
A correspondant.
3-1
La touche B fonctionne par rapport au
point A utilisé avant que la touche B ait été
enfoncée.
5
Exit/Reloop
r
En mode de lecture Seamless
Loop, on peut forcer la sortie
ou retourner à l’enchaînement.
EXIT:
En mode de lecture Seamless Loop,
enfoncer la touche EXIT/RELOOP pour
quitter l’enchaînement. Le DN-D6000
continue la lecture après le point B.
RELOOP:
Lorsque la touche EXIT/RELOOP est
enfoncée après la sortie de l’enchaînement,
la lecture Seamless Loop reprend à partir du
point A.
6
Stutter
Les points A1 et A2 peuvent également
être utilisés pour la lecture Stutter.
t Pour activer la lecture stutter,
enfoncer la touche FLIP pour les
touches A1/A2, puis l’affichage
” s’éteint.
Appuyer sur la touche FLIP pour
commuter entre les modes Hot
Start/Seamless Loop et Stutter.
7
Effacement du point A1/A2
y Enfoncer la touches A1 ou A2 tout en
enfonçant les touche FLIP/(CLR) pour
effacer les points A et B correspondants.
Ou enfoncer la touche Flip pendant plus de
1 sec pour effacer les deux points A1 et A2
instantanément.
Le fait d’appuyer d’abord rapidement sur la
touche “FLIP” et ensuite sur la touche A1,
A2 ou B efface ces points individuellement.
Affichage d’opération (se référer à
la section décrivant l’affichage)
r
e, y
q, w, y
t, y
3-1
Réglage du point B pour Seamless Loop
e Lorsque la touche B est
enfoncée après le réglage du
point A ou après le démarrage
de la lecture Hot Start, le
point B est réglé et la lecture
Seamless Loop démarre à
partir du point A.
32
FRANÇAIS
Trim point B
e Tourner le disque Scratch
lentement pour déplacer le
point B de 1 trame à la fois.
• L’intervalle pour le décalage du point B est
limité comme suit.
Point B pour Boucle:
Entre 5 trames avant le point A et la fin
du disque.
Point B pour Sampler :
Entre 5 trames après le point A et la fin
du Sampler.
*MP3
Entre 5 trames après le point A et la fin
du fichier.
9
B TRIM
w, r
q
e
1
q Lorsque la touche NEXT TR./B TRIM est
enfoncée pendant la lecture à
enchaînement continu, le mode B TRIM est
activé.
Lorsque la touche NEXT
TR./B TRIM est enfoncée
pendant la lecture, le mode
NEXT TRACK est réglé. Si la
touche est enfoncée de
nouveau sans entrer en
mode NEXT TRACK, le
mode B TRIM est
sélectionné.
3
2
Sélectionner le point B
w L’éclairage de la touche A
clignote automatiquement
pour le dernier
enchaînement créé ou
accédé.
Ou la touche A ou la touche SAMP est
sélectionnée par pression.
• Les points B d’enchaînement continu peuvent être ajustés avec précision à l’aide du disque Scratch.
• Ajuster les points pendant la lecture enchaînée comme une répétition.
B Trim
4
Sauvegarder le point B
r Appuyer sur la touche A ou
SAMP à nouveau pour
sauvegarder le nouveau point
B et l'unité quitte
automatiquement le mode B
Trim.
10
COMPTEUR DE TEMPO (BPM) AUTOMATIQUE/EFFECTEUR
COMPTEUR DE TEMPO (BPM) AUTOMATIQUE
r
q, w, e, t
1
BPM LOCK
Les données mesurées par le
compteur de tempo (BPM)
automatique sont verrouillées.
q Enfoncer la touche TAP une
fois pendant que le
compteur de tempo (BPM)
automatique fonctionne.
“BPM Lock” s’affiche pendant 1 seconde.
3
2
COMPTEUR DE TEMPO (BPM) AUTOMATIQUE
Les battements par minute (BPM) d’une plage sont mesurées automatiquement et affichés pendant la lecture
ou en mode d’attente de repérage.
Les valeurs de tempo mesurées sont synchronisées avec les paramètres de l’effecteur tels que: (durée
ECHO/LOOP et FLANGER)
• Lorsque Auto BPM COUNTER est désactivé, le fait d’enfoncer la touche TAP pendant 1 seconde, réactivé
AUTO BPM COUNTER et le rallume.
Si une nouvelle plage est modifiée ou sélectionnée, l’ancien tempo est effacé et le compteur de tempo
(BPM) automatique commence à détecter automatiquement la nouvelle plage.
TAPPING
L’intervalle lorsque la touche
TAP est enfoncée
répétitivement est mesuré et
le tempo est calculé.
w Lorsque la touche TAP est
enfoncée, le compteur de
tempo (BPM) automatique
est désactivé.
Enfoncer la touche TAP répétitivement
environ 5~10 fois selon le tempo.
MANUAL INPUT
Le tempo (BMP) connu peut être composé
directement à l’aide de la valeur numérique.
e Le mode d’entrée de tempo
(BMP) manuelle est
disponible lorsque la touche
TAP est enfoncée pendant
plus de 2 sec. “Manual In”
s’affiche sur l’écran.
r La valeur du tempo (BMP)
peut être saisie directement
à l’aide du bouton
PARAMETERS.
t Lorsque la touche TAP est
enfoncée de nouveau, le
mode d’entrée du tempo
(BMP) manuelle est
désactivé et le tempo
(BMP) est verrouillé sur
cette valeur.
REMARQUE:
Selon le type de musique, il se peut que la mesure d’AUTO BPM COUNTER ne puisse pas être exacte.
*Si cela se produit, utiliser la fonction TAP.
33
FRANÇAIS
FILTER OFF
!2 Lorsque la touche FILTER
est enfoncée, le mode de
sélection de paramètre du
filtre est réglé. Si la touche
FILTER est enfoncée de
nouveau, la fonction du
filtre est désactivée.
FILTER ON
o Lorsque la touche FILTER
est enfoncée, la fonction
du filtre est activée et le
mode de sélection de
paramètre est réglé.
*Lorsque la fonction du filtre est activé,
appuyer sur la touche FILTER pour régler le
mode de sélection de paramètre du filtre.
Sélectionner les paramètres
!0 En mode de sélection de
paramètre, les indicateurs
“FILTER” et
“PARAMETERS” clignotent
et les paramètres du filtre
peuvent être sélectionnés à
l’aide du bouton
PARAMETERS et le disque
scratch.
Fréquence du filttre: disque Scratch.
*5La fréquence du filtre est affichée sur les
indicateurs de position de lecture.
Types de filtres: bouton PARAMETERS.
*6Les types de filtres sont affichés sur
l’affichage de caractères.
Mode de sélection de paramètres désactivé
!1 Lorsque le bouton
PARAMETER ou la
touche DISC MODE est
enfoncée, le mode de
sélection de
paramètres est annulé.
Mode de sélection de paramètre désactivé
u Lorsque le bouton
PARAMETER ou la
touche DISC MODE est
enfoncée, le mode de
sélection de paramètre
est annulé.
Régler les paramètres
y En mode de sélection de
paramètre, les voyants
“FLANGER” et
“PARAMETERS” clignotent
et les paramètres du flanger
peuvent être sélectionnés à
l’aide du bouton
PARAMETERS et le disque
scratch.
Gain FLANGER: disque Scratch.
*3Le gain FLANGER est affiché sur les
indicateurs de position de lecture.
Durée FLANGER: bouton PARAMETERS.
*4La durée FLANGER est affichée sur
l’affichage de caractères.
FLANGER ON
t Lorsque la touche
FLANGER est enfoncée, la
fonction flanger est activée
et le mode de sélection de
paramètre est réglé.
*Lorsque la fonction flanger est activée,
appuyer sur la touche FLANGER pour
régler le mode de sélection de paramètre
flanger.
ECHO/LOOP OFF
r
Lorsque la touche
ECHO/LOOP est enfoncée,
le mode de sélection de
paramètre
écho/enchaînement est réglé.
Si la touche ECHO/LOOP est
enfoncée de nouveau, la
fonction écho/enchaînement
est désactivée.
Mode de sélection de paramètre désactivé
e Lorsque le bouton
PARAMETER ou la
touche DISC MODE est
enfoncée, le mode de
sélection de paramètre
est annulé.
Sélectionner le mode LOOP
Lorsque le numéro de rétro-action est réglé au
maximum, la lecture enchaînée avec la durée
spécifiée commence. Vous pouvez sélectionner
d’autres plages ou remplacer le disque pour
obtenir une reproduction homogène.
ECHO LOOP FADE OUT
Le mode de paramètre est désactivé
pendant que l’enchaînement d’écho est
reproduit lorsque le repérage en arrière ou
NEXT TRACK est sélectionné en mode de
sélection de paramètre.
Lorsque la nouvelle plage est sélectionnée
st la lecture démarre, la lecture
d’enchaînement d’echo s’arrête par un
fondu à la sortie. Une lecture à
enchaînement d’écho et une lecture
normale peuvent être remplacées
normalement.
Le disque peut également être éjecté
pendant un enchaînement d’écho et
remplacé par un nouveau disque sans
interruption du son. Dès qu’une nouvelle
plage est sélectionnée et la touche PLAY
est enfoncée, l’enchaînement d’écho
démarre pour faire automatiquement un
fondu à la sortie.
Régler les paramètres
w En mode de sélection de
paramètre, les voyants
“ECHO/LOOP” et
“PARAMETERS” clignotent
et les paramètres
écho/enchaînement peuvent
être sélectionnés à l’aide du
bouton PARAMETERS et le
disque scratch.
Numéro de rétroaction d’écho: disque
Scratch.
*1Le numéro de rétro-action d’écho est
affiché sur les indicateurs de position de
lecture.
Durée d’écho: bouton PARAMETERS.
*2La durée d’écho est affichée sur
l’affichage de caractères.
ECHO/LOOP ON
q Lorsque la touche
ECHO/LOOP est enfoncée,
la fonction
écho/enchaînement est
activée et le mode de
sélection de paramètre est
réglé.
*Lorsque la fonction écho/enchaînement est
activée, appuyer sur la touche
ECHO/LOOP pour régler le mode de
sélection de paramètre.
e, y, u, !0, !1
e, u, !1
o
, !2
t, i
q, r
2-1
2
-2
FLANGER
FLANGER OFF
i Lorsque la touche
FLANGER est enfoncée, le
mode de sélection de
paramètre flanger est
réglé. Si la touche
FLANGER est enfoncée de
nouveau, la fonction
flanger est désactivée.
3-1
3-2
FILTER
2-3
3
-3
1
-1
1-3
1
-2
Un des six effecteurs peut être sélectionné.
ECHO/LOOP
1-4
EFFECTEUR
1-5
2-4
3
-4
34
FRANÇAIS
Réglage du niveau du son
Le niveau du son de la lecture du Sampler peut être
réglé.
!3 Appuyer à nouveau sur la touche SAMP.VOL
lorsque les modes d'entrée du pitch et du
niveau du son sont activés, le voyant
PARAMETERS clignote et les réglages actuels
s'affichent sur l'affichage texte.
Démarrer la lecture du Sampler.
!4 Il est possible de changer le niveau du son en
tournant la molette PARAMETERS.
!5 Appuyer à nouveau sur la touche
SAMP.PITCH/VOL. pour désactiver le mode
d'entrée du niveau du son.
Réglage du pitch
Le pitch de lecture du Sampler peut être réglé.
!1 Appuyer sur la touche SAMP.PITCH/VOL., le
mode d'entrée du pitch est activé, le voyant
PARAMETERS clignote et les réglages actuels
s'affichent sur l'affichage texte.
Démarrer la lecture du Sampler.
!2 Il est possible de changer le pitch en tournant
la molette PARAMETERS.
Lorsque le bouton PARAMETERS est
enfoncé et tourné, on peut modifier la
gamme du pitch 10 fois plus vite.
6
Quitter et enchaîner à nouveau
u La touche EXIT/RELOOP peut
être utilisée de la même
façon que la fonction
Seamless Loop.
7
Lecture inversée
i Il est possible de lire le son
Samplé inversé en appuyant
sur la touche RVS. En mode
de lecture inverse RVS LED
s’allume.
La lecture inversée prend effet lorsqu'on
appuie sur la touche SAMP après que le
mode reverse a été activé. Pour revenir
en lecture dans le sens normal, appuyer
à nouveau sur la touche RVS.
9
Effacement des données Sampler
!0 Enfoncer la touche SAMP tout en
enfonçant la touche RVS/(CLR) pour
effacer sampler.
Ou, en appuyant sur la touche RVS/(CLR)
pendant plus. d'une seconde, il est
possible d'efffacer le Sampler.
8
Déplacement du point Sampler B
o Lorsque la touche B est
enfoncée pendant la lecture
du son échantillonné, le point
B se déplace vers le point où
la touche a été enfoncée, et la
lecture enchaînée à partir du
point A démarre.
!2, !5
i
, !0
q, r, !0
w, o
y, u
e, t
!1, !3, !4, !6
1
EEnregistrer dans le Sampler
q Lorsque la touche SAMP est
pressée pendant la lecture ou
l'attente, le son du point
SAMP est enregistré dans la
mémoire du Sampler jusqu'à
15 secondes.
La touche SAMP clignote pendant
l'enregistrement. Lorsque
L’enregistrement est terminé, la touche
s’éteint et le voyant (LED) correspondant
SAMP B s’allume.
La durée restante de la mémoire du
Sampler s'affiche sur l'affichage texte.
4
Lecture du son Sampler
r La lecture du son Sampler
démarre lorsque la touche
SAMP est enfoncée après
l’arrêt de l’enregistrement.
La lecture Sampler continue en boucle.
Avec le réglage du point B, la lecture est
enchaînée entre les points A et B. Sans
réglage du point B Sampler loops
l’enchaînement se fait sur la longueur
d’enregistrement totale (environ 15
secondes).
t Pour arrêter le son Sampler
enfoncer la touche STOP.
Arrêt de lenregistrement
e Pour arrêter l’enregistrement
avant que l’enregistrement s
termine automatiquement
avec une mémoire pleine,
enfoncer la touche STOP.
Le voyant (LED) EXIT/RELOOP s’allume
pour indiquer que le mode Sampler Loop
est réglé automatiquement.
3
Le DN-D6000 a un Sampler d'une durée de 15 secondes. Ce Sampler peut également être mis en boucle et
recevoir un effet de scratch pendant la lecture.
2
Réglage du point B
w Lorsque la touche B est
enfoncée pendant
l’enregistrement Sampler, le
point Sampler Loop B est réglé
et le mode d’enchaînement est
activé.
Enregistrement continue pendant
environ 15 secondes sans arrêt après le
point B réglé.
Si le point B n’est pas réglé, le point de
fin d’enregistrement est réglé
automatiquement comme point B. Aussi
le voyant (LED) EXIT/RELOOP s’allume
pour indiquer que le mode Sampler Loop
est réglé automatiquement.
Sélectionner le mode Sampler Loop
On peut sélectionner le mode d’enchaînement
pour Sampler lorsque la lecture sampler
s’arrête.
Loop (réglage par défaut):
La lecture Sampler continue avec
enchaînement.
(
La DEL EXIT/RELOOP reste allumée
)
Exit: la lecture Sampler continue après le
point B jusqu’à la longueur de
l’enregistrement.
(La DEL EXIT/RELOOP clignote)
Single: la lecture Sampler s’arrête au point
B.
(La DEL EXIT/RELOOP est éteinte)
y Pour sélectionner le mode
d’enchaînement, enfoncer la
touche EXIT/RELOOP après
enregistrement et avant la
lecture.
5
11
SAMPLER
35
FRANÇAIS
LECTURE MP3
12
Le DN-D6000 peut lire des fichiers MP3 à l’aide de supports CD-R/RW fait selon les conditions suivantes.
* Les disques MP3 réalisés sur un format autre que ceux ayant les paramètres ci-dessous ne peuvent pas être
lus sur notre système.
* Dans la plupart des cas, vous pouvez trouvez les paramètres suivants dans les propriétés du logiciel brûleur
de votre PC.
Veuillez vous référer à votre manuel ou contacter le vendeur de votre logiciel afin d’obtenir de l’aide à propos
de ces paramètres.
REMARQUES: Selon le type de codage MP3 ou le logiciel de gravure, certains fichiers peuvent
générer du bruit ou il ne sera pas possible de lire le fichier.
Les enregistrements effectués sont à usage personnel et doivent pas être utilisés sans
nuire au détenteur des droits d’auteur et conformément aux lois sur les droits d’auteur.
MP3 FORMAT
remarque #1 Impossible de lire des fichiers dans un répertoire situé au-delà de niveau hiérarchique de
répertoire spécifié.
remarque #2 Le nombre total de répertoires n’est pas limité, alors que le nombre total de fichiers est limité.
remarque #3 Si le nombre de fichiers dépasse 255, l’appareil peut lire les 255 premiers fichiers et aucun autre
fichier n’est reconnu.
Affichage
• Le temps de lecture écoulé d’un fichier et le temps
de lecture restant d’un fichier (pour des fichiers
C.B.R uniquement) peuvent être sélectionnés.
• L’affichage du nom de fichier, l’affichage du nom de
dossier et le repérage ID-3 (titre/nom de
l’artiste/nom de l’album) peut être affiché.
Chaque fois que la touche TITLE est enfoncée,
l'affichage du nom de fichier, l'affichage du nom de
dossier, l'affichage de titre, l'affichage du nom de
l'artiste ou l'affichage du nom de l' album est
sélectionné.
REMARQUE:
Le nom du titre et de l’artiste utilisent les données
du repérage ID-3.
Ce ne sont pas des données de nom de fichier.
Lecture, pause et repérage
Comme avec un CD normal, il est possible d’effectuer
une lecture, une pause et un repérage en arrière.
Gamme du Pitch, 4%, 10%, 16%
REMARQUE:
Lors du repérage en arrière de fichiers codés
V.B.R., la position de démarrage retourne vers le
début du fichier 00:00:00 au lieu de l’endroit où la
musique a été détectée.
Format de disque
Extensions de fichiers applicables
ISO9660
Joliet
Romeo
format du secteur CD-ROM
Niveau hiérarchique des répertoires
Nombre maxi de répertoires
Nombre maxi de fichiers
.mp3 .MP3 .mP3 .Mp3
Niveau 1 (style de caractère 8/”8,3” maxi)
style de caractère 63/63 maxi
style de caractère 63/63 maxi
mode 1 uniquement
8 niveaux maxi vers le bas (* remarque #1)
Pas de limite (* remarque #2)
255 fichiers (* remarque #3)
Niveau 2 (style de caractère 31/30 maxi)
Format MP3
MPEG-1
Codage
REMARQUE : Play List .m3u ne sont pas supportés.
Audio Layer-3 32-320kbps, f/s 44,1kHz
C.B.R, V.B.R
V1.0,V1.1,V2.2,V2.3,V2.4
Méthode d’écriture sur
disque
Disque en une seule fois et une piste à la fois
Multi-session
REMARQUE : L’écriture par paquets n’est pas supportée.
Wenn es sich bei der ersten Session um CDDA
handelt, können Sie nur das CDDA-Track
wiedergeben lassen. Wenn es sich bei der ersten
Session um MP3 handelt, können Sie nur die
MP3-Datei wiedergeben lassen.
ID-3 Tag
Sélectionner le fichier
Sélectionner les modes de recherche de fichier
Pour des disques MP3, les modes de recherche
de fichiers décrits ci-dessous peuvent être
sélectionnés en enfonçant le bouton de
sélection de plage #2 et en le maintenant
enfoncé pendant plus de 1 seconde.
Le mode de recherche de fichier est
sélectionné en tournant le bouton
#2
PARAMETERS (paramètres) et réglé en
enfonçant le bouton.
2
Recherche de fichier (File)
Lorsque le bouton de sélection de plage
#2
est
tourné, la recherche de fichier est effectuée
dans l’ordre des numéros de fichiers.
Lorsque le bouton de sélection de plage
#2
est enfoncé et tourné, la recherche de fichier
est effectué par 10 fichiers à la fois.
3
Recherche de fichier/dossier (FileFolder)
Lorsque le bouton de sélection de plage
#2
est
tourné, la recherche de fichier est effectué
dans l’ordre des numéros de fichiers.
Lorsque le bouton de sélection de plage
#2
3
est enfoncé et tourné, la recherche de
dossier est effectué dans l’ordre des
numéros de dossiers.
4
Recherche de nom dartiste (ArtistName)
Recherche de nom de titre (Title_Name)
Si le nom d’artiste ou le nom de titre est enregistré
dans le nom de fichier comme décrit ci-dessous, il
est possible d’effectuer une recherche de noms
d’artiste ou de titre par ordre alphabétique.
Lorsque l’enregistrement est effectué dans
l’ordre du nom d’artiste et du nom de titre (Artist
- title, (Artist)(Title), [Artist][Title]) et avec “-”, “()”
ou “[]” entre noms d’artiste et noms de titre, il
est possible de chercher les noms d’artiste et les
noms de titre par ordre alphabétique.
REMARQUES:
Ces fonctions de recherche de nom ne
peuvent pas être sélectionnées sauf si
les noms de fichiers sont enregistrés
dans le format spécifié.
Le nom du titre et de l’artiste utilisent les
données d’un nom de fichier. Ce ne sont
pas des données de repérage ID-3.
Lorsque le mode de recherche du nom
d’artiste ou du nom de titre est sélectionné et
que le bouton de sélection de plage
#2
est
enfoncée et tourné, la recherche du nom est
effectuée par ordre alphabétique des noms.
Si le bouton de sélection de plage
#2
est
tourné après la fin de la recherche par ordre
alphabétique, la recherche de fichier est
effectué dans l’ordre des numéros de fichiers
à partir du nom portant la lettre sélectionnée.
• Si la touche !1 CUE (repérage) est enfoncée
après la recherche de fichier, le fichier
recherché est recherché et le mode d’attente
est réglé.
5
Recherche de nom de fichier (File_Name)
Des fichiers peuvent être recherchés par ordre
alphabétique du nom de fichier.
• Lorsque la fonction de recherche de nom de
fichier est sélectionnée et le bouton de
sélection de plage
#2
est enfoncé et tourné,
la recherche de noms de fichier est effectuée
par ordre alphabétique.
Si le bouton de sélection de plage
#2
est tourné
après la fin de la recherche par ordre alphabétique,
la recherche de fichier est effectuée dans l’ordre
des numéros de fichiers à partir du nom de fichier
portant la lettre sélectionnée.
Si la touche !1 CUE (repérage) est enfoncée
après la sélection du fichier, le fichier sélectionné
est recherché et le mode d’attente est réglé.
Recherche manuelle et Recherche rapide
La recherche manuelle et la recherche rapide peuvent
être effectuées uniquement pour des fichiers C.B.R.
REMARQUES:
• Avec la recherche manuelle et la recherche rapide,
il est seulement possible de rechercher dans le
fichier sélectionné.
La recherche manuelle en sens inverse est
possible jusqu’au point 10 secondes avant le point
sur lequel la recherche a commencé.
• La vitesse de recherche peut varier en fonction du
taux de compression du fichier, etc.
Scratch
La lecture Scratch est possible avec la même
sensation que celle de CD normaux.
REMARQUE: Scratching (rotation en arrière) dans la
direction inverse est possible jusqu’au
point 10 secondes avant le point sur
lequel la lecture inverse a démarré.
Seamless Loop/Hot start/Stutter
Pour les fichiers C.B.R. seulement, le démarrage éclair,
la lecture en boucle continue et le sautage peuvent être
exécutés de la même façon qu’avec les CD normaux.
REMARQUE: Les points A et B pour
l’enchaînement continu doivent être
réglés dans le même fichier.
Effet Platter
L’effet Platter est supporté avec la même sensation
que celle de CD normaux.
REMARQUE: La lecture en arrière est effectuée
pendant 10 secondes maximum,
ensuite l’appareil retourne à la lecture
normale.
1
REMARQUE:
Lorsque le nom de fichier ne correspond pas au format
de 4, la recherche de nom de fichier est sélectionnée.
36
FRANÇAIS
13
PLATTER EFFECT
3-1
3-2
DRAG-S (DRAG START)
Simule le son d’accélération progressive d’une
platine tourne-disque démarrant à partir du
mode d’arrêt.
Régler le mode DRAG-S
r La fonction DRAG-S peut
être activée en appuyant
sur la touche RVS/_DRAG-
S pendant plus d'une
seconde.
1-2
2
-1
Régler le mode RVS
e La fonction RVS peut être
activée en appuyant sur la
touche RVS/_DRAG-S.
Sélectionner la durée BRAKE
Lorsque le BRAKE est activé, le voyant
PARAMETERS clignote et les paramètres
s'affichent.
Si des réglages par défaut
sont utilisés, il y a un délai
d’attente de 3 secondes une
fois que la touche BRAKE
(frein) est sélectionnée et le
bouton PARAMETERS
(paramètres) ajusté. Après 3
secondes, et l’appareil quitte
ensuite le menu BRAKE
(frein).
Sélectionner la durée DRAG-S
Lorsque DRAG-S s’allume, les voyants
PARAMETERS et DRAG-S clignotent et les
paramètres sont affichés.
Si vous utilisez les réglages
par défaut, il y a une période
d’inactivité de 3 secondes
pour la touche DRAG-S une
fois sélectionnée et le bouton
PARAMETERS lorsqu’il est
ajusté. Après 3 secondes,
sortie du menu DRAG-S.
t Le temps DRAG-S peut être
sélectionné à l’aide du
bouton PARAMETERS.
• Lorsque le bouton
PARAMETERS (paramètres)
est enfoncé, le temps est
entré et le mode de
sélection de temps DRAG-S
(accélération progressive)
est annulé.
*3La durée DRAG-S est affichée sur
l’indicateur de position de lecture.
1-1
BRAKE
Simule un son de rembobinage d’une platine
tourne-disque s’arrêtant lentement.
*Ajoute un son d’echo lorsque la lecture
s’arrête.
Régler le mode BRAKE
q La fonction BRAKE peut
être activée en appuyant
sur la touche BRAKE.
2
-2
Démarrer la lecture RVS (REVERSE)
3 Chaque pression sur la touche
13
commute entre la lecture en arrière et la
lecture normale.
*2L’indicateur de position de lecture s’allume
en orange pendant la lecture en sens
inverse.
La lecture inverse s’arrête lorsque le hot start
ou le stutter a démarré.
Mode RVS désactivé
Si les touches RVS sont
enfoncées en REVERSE
MODE, le mode inverse
est désactivé.
w, t
*1
*2
*3
e, r q
3-3
3-4
Mode DRAG-S désactivé
Si la touche DRAG-S est pressée pendant plus
d'une seconde, le mode de sélection de la
durée de DRAG-S est activé. Si la touche
DRAG-S est enfoncée de nouveau pendant ce
temps, la fonction DRAG-S est désactivée.
ARRETER BRAKE
2 Le mode BRAKE peut être annulé en
appuyant de nouveau sur la touche de
lecture pendant cet effet.
1-4
1-5
Mode BRAKE désactivé
Lorsque les touches
BRAKE sont enfoncées, le
mode de sélection de
temps BRAKE est réglé. Si
la touche BRAKE est
enfoncée de nouveau
pendant ce temps, la
fonction BRAKE est
désactivée.
2-3
Démarrer DRAG-S
4 Le DRAG-S est activé lorsque la lecture a
démarré avec la touche
13.
Démarrer BRAKE
1 BRAKE est activé lorsque la touche
13
est enfoncée pendant la lecture.
1
-3
BRAKE
RVS
DRAG-S
w Le temps BRAKE peut être
sélectionné à l’aide du
bouton PARAMETERS.
• Lorsque le bouton
PARAMETERS
(paramètres) est enfoncé,
le temps est entré et le
mode de sélection de la
durée BRAKE (frein) est
annulé.
*1La durée BRAKE est affichée sur l’indicateur
de position de lecture.
1-2
37
FRANÇAIS
14
MEMO (Mémoire de réglage personnalisé)
L’information sur le réglage CD peut être mémorisée dans la mémoire non-volatile. L’information mémorisée peut
être rappelée ultérieurement, ce qui facilite la préparation de votre mixage.
REMARQUE: La fonction MEMO ne peut pas être utilisée par les MP3.
1. A propos de MEMO
• Jusqu’à 1000 points mémo peuvent être stockés dans la mémoire interne pour être rappelés plus tard.
Le nombre de plages sur un CD particulier ne limite que la quantité de points mémo disponibles pour ce disque.
Exemple: Si votre CD a 22 plages, vous ne pouvez sauvegarder que jusqu’à 22 mémos. (1 groupe mémo par plage)
ATTENTION:
Le nombre maximal de pistes qui peut être enregistré dans la mémoire est de DN-D6000.
Cependant, pour simplifier les opérations MEMO, le système de mémoire gère chaque paquet de 200
données MEMO comme unité minimum (la capacité de mémoire totale de 1000 est divisée en 5 paquets).
Lorsque vous désirez effacer juste une donnée MEMO en mode 1 MEMO CLEAR, l’unité effacera les
informations mémo mais pas le numéro d’attribution interne du mémo. Ainsi, selon les conditions, il se peut
que le nombre de plages pouvant être stockées en mémoire soit inférieur à 1000.
Lorsque vous aurez atteint les 1000 points stockés, vous verrez apparaître un message qui dit “MEMO
FULL!”. Vous devrez alors effacer (“delete”) d’anciennes données pour faire de la place pour les nouveaux
points de mémo. Ainsi, les 200 points de mémo les plus anciens seront effacés et deviendront disponibles.
• L’indicateur MEMO s’allume sur l’affichage lorsqu’une plage pour laquelle des données sont mémorisées
dans la mémoire est sélectionnée.
2. Elements de MEMO
Les éléments suivants sont à mémoriser dans 1 banque de mémoire:
q Point de repérage
w Points A1 et B1, Points A2 et B2
e Réglage du pitch de lecture, de l’activation/désactivation du pitch, de l’activation/désactivation Key Adjust
3. Selection de mode MEMO
q Enfoncer la touche @5 MEMO en mode Cue pour entrer en mode MEMO.
w Tourner le bouton #2 PARAMETERS pour sélectionner les différents modes MEMO comme suit.
Memo Set, Memo Call, Memo Clr
En fonction des conditions, certains modes ne peuvent pas être sélectionnés.
e Enfoncer à nouveau la touche @5 MEMO pour quitter le mode MEMO.
(1) Mémorisation des données dans la mémoire [Memo Set]
• Après avoir effectué les réglages à mémoriser dans la mémoire, ensuite enfoncer la touche !1 CUE.
Lorsque l’indicateur MEMO s’éteint sur l’affichage est en mode Cue, enfoncer la touche @5 MEMO pour
activer la fonction Memo set.
Si l’indicateur MEMO s’allume, il est nécessaire d’effacer la Memo existant avant de mémoriser une
nouvelle Memo.
Finalement, enfoncer le bouton #2 PARAMETERS. Le message “Complete!” apparaît et l’indicateur
MEMO s’allume.
MEMO FULL
• Si la mémoire est saturée et si aucune donnée ne peut être mémorisée, les messages “Memo Full!”
et “Del 200?” apparaissent.
• Dans ce cas, vous devez effacer de la mémoire les 200 premiers Memo (numéro de 1 à 200) d’un seul
coup pour faire de la place pour les nouveaux memos.
• Pour faire de la place, enfoncer le bouton #2 pendant que le message “Del 200?” est affiché.
Le message “Delete OK?” apparaît, ensuite enfoncer à nouveau bouton #2 PARAMETERS pour
démarrer l’effacement.
• Une fois que les 200 premiers Memo (numéro 0 à 199) sont effacés, les numéros après le Memo 201
sont renumérotés 1, 2, 3…(vous avez alors 200 places libres.).
(2) MEMO CALL [Memo Call]
• Lorsque le CD contient des plages que le DN-D6000 a une Memo insérée, l’indicateur MEMO clignote
5 secondes.
Pour rappeler les données Memo, sélectionner la plage créée MEMO. Ensuite l’indicateur MEMO
s’allume.
• Enfoncer la touche @5 MEMO pour activer la fonction Memo call.
• Lorsque le bouton #2 PARAMETERS est enfoncé en mode Memo call, toutes les données mémorisées
dans la mémoire sont chargées. Le DN-D6000 entre en mode de mise en veille au point Cue appelé.
Lorsque le pitch de lecture est chargé de Memo avec le voyant PITCH LED clignotant, le Pitch de lecture
est verrouillé jusqu’à ce que le potentiomètre Pitch ait le même Pitch. Pendant que le Pitch de lecture
est verrouillé, le voyant PITCH LED continue à clignoter.
(3) 1 MEMO CLEAR [Memo Clr]
Pour effacer les données Memo, sélectionner la plage créée MEMO. Ensuite l’indicateur MEMO
s’allume.
• Enfoncer la touche @5 MEMO pour activer la fonction Memo clear.
• Lorsque le bouton #2 PARAMETERS est enfoncé en mode MEMO CLEAR, la mémoire est effacée et
l’indicateur MEMO s’éteint sur l’affichage.
ALL MEMO CLEAR
• Toutes les données de mémoire peuvent être effacées.
• Pour les instructions, voir “
⁄5 PRESET (15) MEMO ALL CLEAR”.
REMARQUES:
“Memo Ext” s'affiche si l'opération “Memo Set” ou “Memo Clr” est effectuée pour un disque inséré
dans l'autre lecteur.
Si cela se produit, chargez le disque dans l'autre lecteur.
38
FRANÇAIS
15
PRESET
1. Mode Preset
q Le mode preset est disponible lorsque la touche @5 PRESET est enfoncée pendant plus de 1 sec pendant
que le DN-D6000 est en mode Cue, pause ou sans disque.
w Tourner le bouton #2 PARAMETERS pour sélectionner l’élément préréglé.
e Après la sélection de l’élément, enfoncer le bouton #2 PARAMETERS pour sélectionner les données
preset.
r Pour modifier les données Preset, répéter ces étapes.
t Enfoncer les touches @5 PRESET, !1 CUE, !0 PLAY/PAUSE (
13) pour annuler le mode preset.
2. Eléments et données Preset
La marque “*” à côté des données indique la valeur par défaut.
(1) Auto Cue : Recherche de niveau de repérage automatique activé/désactivé. (A Cue ON* / A Cue OFF)
(2) Next Track : Cross_OFF / Cross1sec / Cross2sec* / Cross3sec
Sélectionner le temps de fondu à la sortie de la plage en cours de lecture lorsque la lecture d’une
nouvelle plage démarre à l’aide de la fonction de plage suivante.
Cette durée est également utilisée pour la durée de la lecture chevauchée de RELAY PLAY.
(3) S-Stroke (SCRATCH STROKE) : Short* / Long
Permet de sélectionner une distance de course confortable, pour un scratch “Long” est réglé pour de
grandes courses et “Short” est réglé pour de petites courses.
(4) Scratch : Delay_OFF* / Delay -1- / Delay -2- / Delay -3-
Sélectionner le temps après lequel le mode de lecture normale ou de pause est réglé après l’arrêt de la
lecture scratch.
(5) Jump Time : Jump10sec* / Jump20sec / Jump30sec / Jump1min
Sélectionner la durée du saut du saut rapide.
(6) P. Range (PITCH RANGE) : 4% Range / 10% Range* / 16% Range / 24% Range
Sélectionner la gamme de pitch de lecture lorsque l’appareil est mis sous tension.
(7) EOM Time :
(EOM OFF / EOM 10 sec* / EOM 15 sec / EOM 20 sec / EOM 30 sec / EOM 60 sec / EOM 90 sec)
Durée de démarrage du message de fin de plage.
(8) Total Time : Total ON / Total OFF*
Affichage du temps total activé/désactivé.
(9) Fader Mode (FADER START MODE) : Play / Cue* / Play / Pause
Sélectionner le type 2 lignes (Cue et lecture) ou le type 1 ligne (lecture et pause).
(10) Power Play (POWER ON PLAY) : P. Play ON / P. Play OFF*
La lecture commence lorsque l’appareil est allumé s’il y a un disque inséré.
(11) Pitch : Pitch ON* / Key AdjON (KEY ADJUST ON) / Pitch OFF
Sélectionner le mode pitch lorsque l’appareil est mis sous tension.
(12) Play Mode (SINGLE / CONTINUOUS / SINGLE PLAY LOCK) : Single / Cont. / Play Lock*
Sélectionner le mode de lecture lorsque le lecteur est allumé.
(13) Time Mode (ELAPSED / REMAIN) : Elapsed* / Remain
Sélectionner le mode de temps lorsque le lecteur est allumé.
(14) Mode relayé : Relay ON/Relay OFF* :
Mode relayé activé/désactivé.
Si RELAY MODE est sélectionné par PRESET de CD1 et CD2, RELAY MODE est sélectionné lorsque
l'appareil est activé.
(15) Memo Clear (MEMO ALL CLEAR) :
Effacer toutes les données MEMO de la mémoire non-volatile.
q Pour effacer toutes les données MEMO, enfoncer le bouton PARAMETERS.
• “Clear OK?” clignote sur l’affichage de caractères.
w Enfoncer à nouveau le bouton PARAMETERS et sélectionner “OK” pour démarrer l’effacement
des données de la mémoire.
• “Memo Clear” est affiché sur l’affichage de caractères pendant l’effacement des données.
e Dès que l’effacement est terminé, “Complete!” est affiché.
(16) Version No. : La version du logiciel du DN-D6000 s’affiche. (SYSTEM / DSP)
(17) Preset Int. (PRESET INITIALIZE) : Régler toutes les données préréglées aux réglages d’origine.
q Pour effacer les données PRESET, enfoncer le bouton PARAMETERS.
“Initial OK?” clignote sur l’affichage de caractères.
w Enfoncer à nouveau le bouton PARAMETERS et sélectionner “OK” pour démarrer l’effacement
des données préréglées.
“Preset Int” est affiché sur l’affichage de caractères pendant l’effacement des données.
e Dès que l’effacement est terminé, “Complete!” est affiché.
39
FRANÇAIS
SECTION GENERALE
Type: Lecteur de disques compacts
Type de disque: Disques compacts standard (12 cm), CD-TEXT
disques CD-R, CD-RW
REMARQUE: Des disques CD-R ou CD-RW finalisés peuvent être lus avec
cet appareil. Toutefois, selon la qualité d’enregistrement,
certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être lus.
Dimensions: Lecteur: 482 (L) x 88 (H) x 252 (P) mm (sans les pieds)
18-31/32” (L) x 3-15/32” (H) x 9-59/64” (P)
Télécommande : 482 (L) x 132 (H) x 60 (P) mm (sans les pieds)
18-31/32” (L) x 5-13/64” (H) x 2-23/64” (P)
Installation: Montage sur rack de 19 pouces
Lecteur: 2U
Télécommande : 3U
Poids: Lecteur: 6.3 kg (13 lbs 9 oz)
Télécommande : 2.4 kg (5 lbs 3 oz)
Alimentation: Modèles R.O.C. Etats-Unis, Canada et Taïwan: 120 V CA ±10%, 60 Hz
Modèles pour l’Europe: 230 V CA ±10%, 50 Hz
Consommation: 25 W
Conditions environnantes: Température: 5 à 35°C (41 à 95°F)
Humidité: 25 à 85% (sans condensation)
Température de conservation: –20 à 60°C (4 à 140°F)
SECTION AUDIO
Sortie principale, sortie de contrôle
Quantification: Linéaire 16 bits par canal
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz à vitesse normale
Taux de suréchantillonnage: 8 fois
Distorsion harmonique totale
: 0,01 % max.
Rapport Signal/Bruit: 90 dB ou plus
Séparation de canaux: 85 dB ou plus
Réponse en fréquence: 20 à 20,000 Hz
Sortie analogique
Niveau de sortie principale: 2,0 V r.m.s.
Impédance en charge: 10 k/kohms ou plus
Sortie numérique
Sortie numérique: IEC958-Type
II
Niveau de sortie: 0,5 Vp-p 75 /ohms
16
SPECIFICATIONS
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
FONCTIONS
Démarrage instantané: Dans les 20 ms
Pitch variable: ±4% (0,02% pitch), ±10% (0,1% pitch), ±16% (0,1% pitch)
±24% (0,1% pitch), ±50% (0,5% pitch), ±100% (1,0% pitch)
Contrôle de la vitesse Pitch:
Gamme de Pitch ±4~±24% :±32%
Gamme de Pitch ±50%, ±100% :±99%
Sampler
Fréquence d’échantillonnage:
44.1 kHz
Longueur: 15 s
Niveau de sortie : 2,0 V r.m.s. (Variable / –14 ~ +6 dB)
Pitch variable : ±24% (0.1% pitch)
Précision de la recherche: 1/75 s (1 cadre de sous-code)
Vitesse de balayage max.: Plus de 20 fois la vitesse normale
Pas de mémoire max. MEMO: 1000 pas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Denon DN-D6000 Manuel utilisateur

Catégorie
Contrôleurs DJ
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues