Pioneer CMX-3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
<DRB1306> 3
En/Fr
English
Français
Deutsch
Italiano
Nederlands
Español
<DRB1306> 3
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
4 <DRB1306>
En/Fr
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger
dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes. K015 Fr
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will
know how to operate your model properly. After you have fin-
ished reading the instructions, put them away in a safe place
for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the ex-
planatory drawings. However the method of connecting and
operating the unit is the same. K015 En
Operating Environment H045 En
Operating environment temperature and humidity:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not
blocked)
Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
Conditions de Fonctionnement H045 Fr
Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération
non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
÷ Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière artificielle
forte
÷ Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés
VENTILATION: When installing this unit, make sure to leave
space around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and
to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings
should never be blocked and covered with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the
apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick
pile.
VENTILATION: Lors de l’installation de cet appareil, veillez à
ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à
ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 5 cm à
l’arrière et supérieure 3 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont
prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement
du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des
risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre
bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux,
nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur
un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un
rembourrage épais.
Location: Rear of the player
Emplacement: Dos du lecteur
<DRB1306> 5
En/Fr
English
Français
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Read before use
CAUTIONS REGARDING HANDLING ..................................... 6
FEATURES .............................................................................. 9
PANEL FACILITIES................................................................ 11
Remote Control Unit ....................................................... 11
Player ............................................................................... 14
CONNECTIONS..................................................................... 15
Basic operation
DISC LOADING/UNLOADING ............................................... 17
DJ PLAYER OPERATION ...................................................... 18
Auto Cueing .................................................................... 18
Starting Playback............................................................. 19
Stopping Playback ........................................................... 19
Pausing Playback ............................................................ 19
Skipping Tracks ............................................................... 20
Fast Forward and Rewind ............................................... 20
Cueing Point Settings ..................................................... 21
Changing Playback Speed............................................... 22
Setting a Master Tempo ................................................. 22
Jog Dial Functions........................................................... 23
Applications
ADVANCED OPERATIONS................................................... 24
Scratch Play..................................................................... 24
Hot Cue ........................................................................... 24
Loop Playback ................................................................. 25
WAVE Display ................................................................. 27
CD TEXT Display ............................................................. 27
Mixing (Segueing) Different Tracks ................................ 27
Beat Synchro ................................................................... 29
Auto BPM Synchro ......................................................... 29
Fader Start Playback ....................................................... 30
Relay Play Using Two Players ........................................ 30
Data Copy........................................................................ 30
Appendix
SPECIFICATIONS .................................................................. 31
TROUBLESHOOTING ........................................................... 32
Error Message Display .................................................... 33
Cleaning the Jog Dial ....................................................... 33
Instructions préalables à l’emploi
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION............. 6
PARTICULARITES ................................................................... 9
NOMENCLATURE DU PANNEAU DES ORGANES
RÉGLAGE ........................................................................ 11
Télécommande................................................................ 11
Lecteur ............................................................................ 14
CONNEXIONS ....................................................................... 15
Fonctionnement de base
INSERTION/RETRAIT DU DISQUE ....................................... 17
UTILISATION DU LECTEUR DJ ............................................ 18
Repérage automatique .................................................... 18
Lancement de la lecture .................................................. 19
Arrêt de la lecture ............................................................ 19
Interruption momentanée de la lecture ........................... 19
Saut de plages ................................................................. 20
Recherches avant et arrière ............................................ 20
Paramétrage des points de repérage .............................. 21
Modification de la vitesse de lecture............................... 22
Réglage d’un tempo principal .......................................... 22
Fonctions affectées au volant de commande ................. 23
Applications
OPÉRATIONS AVANCÉES .................................................... 24
Lecture de travail ............................................................. 24
Point de repérage instantané .......................................... 24
Lecture en boucle ............................................................ 25
Affichage WAVE .............................................................. 27
Affichage de CD TEXT ..................................................... 27
Mixage de différentes plages (transition entre plages) ... 27
Synchronisation de battements ....................................... 29
Synchronisation automatique aux battements par
minute (BPM) .................................................................. 29
Lecture par démarrage du mélangeur de voies............... 30
Lecture en relais en utilisant deux lecteurs ..................... 30
Duplicata des données .................................................... 30
Annexe
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................... 31
GUIDE DE DEPANNAGE....................................................... 34
Affichage des messages d’erreur ................................... 35
Nettoyage du volant de commande ................................ 35
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
6 <DRB1306>
En/Fr
CAUTIONS REGARDING
HANDLING
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will not be
exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight,
or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the
cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or
dusty environment may aiso result in a malfunction and can be
hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player may be
exposed to oily smoke, steam or heat.
Installation guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on heat-
generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will
affect product performance. Avoid placing the player on heat-
generating sources.
÷ Install this compact disc player as far as possible away from tuners
and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to
such equipment may cause noise or degradation of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such
cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the
compact disc player.
÷ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a
speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷ Place this unit on a level surface and a stable platform.
÷ Be sure the player, including its audio and power supply cords, does
not touch vibrating materials. Any cause of vibration other than the
insulators may cause the disc to skip. Take special care when using
the player while it is installed in a carrying case.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA MANIPULATION
Emplacement
Installez le lecteur dans un endroit bien aéré à l’abri d’une
température ou d’une humidité élevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux
rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de
radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir de graves conséquences
sur le coffret et les composants internes. L’installation du lecteur dans
un local humide ou poussiéreux pourrait avoir pour conséquence
d’entraîner un fonctionnement défectueux voire provoquer un accident.
Éviter de l’installer près d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être
exposé à des fumées grasses, de la vapeur ou la chaleur.
Conseils concernant l’installation
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors
qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel qu’un
amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur telle qu’un
projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de
placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme des
amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de
syntoniseurs et de téléviseurs.
Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels appareils
peut provoquer des parasites ou une détérioration des images.
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne extérieure
ou couper l’alimentation du lecteur de disque compact.
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par
exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs de
lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des
enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
÷ Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
÷ S’assurez que le lecteur, son cordon d’alimentation et ses cordons
de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs
du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer les
vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises
autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de
lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise l’appareil
installé dans sa valise de transport.
Installing the CMX-3000 in an EIA rack
The screw holes on the front panel o the CMX-3000 are designed for
use in attaching the unit to a 19-inch EIA rack.
÷ Remove the five legs on the unit before installing the unit in the rack.
÷ Attach the unit to the rack using screws of the appropriate size
(screws not provided with the unit).
Note
÷ Never place this CD player directly above a power amplifier, as the
heat given off by the amplifier might result in damage to the unit.
Placing the CD player directly above a power amplifier might also
result in ham radio signals being picked up or in other types of
interference.
÷ Always be sure to remove the CD player from its rack before
shipping.
÷ When moving the CD player while still installed in its rack, exercise
caution to avoid subjecting the player to shocks or vibration.
Installation du CMX-3000 dans une armoire EIA
Les orifices pour vis du panneau avant du CMX-3000 sont réservés à la
fixation de l’appareil dans une armoire EIA de 48 cm (19 pouces).
÷ Retirez les cinq pieds fixés sur l’appareil avant de l’installer dans
l’armoire.
÷ Fixer l’appareil à l’armoire à l’aide de vis de taille appropriée (vis non
fournies avec l’appareil).
Remarques
÷ Ne placez jamais ce lecteur CD directement au-dessus d’un
amplificateur de puissance, car la chaleur qu’il dégage pourrait
endommager le lecteur. Celui-ci risque aussi de capter des signaux
de radio-amateur ou d’autres types d’interférences.
÷ Avant de transporter le lecteur CD, retirez-le toujours de son
armoire.
÷ Si vous devez déplacer le lecteur CD quand il est installé dans son
armoire, veillez à éviter les chocs et les vibrations.
N’installez pas le lecteur sur une
surface soumise à des vibrations,
ou dans sa proximité immédiate.
Do not place on or against
vibrating materials!
<DRB1306> 7
En/Fr
English
Français
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be
sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove any
water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or
damage to the disc surface may result.
÷ With this player, use only those discs
which display the mark shown right
(Optical audio digital discs).
'
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l’eau.
Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis enlever
toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer
des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants
volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
÷
Utiliser uniquement des disques portant la
marque indiquée à-droite avec ce lecteur.
(Disques audio numériques optiques).
'
Cleaning the player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and
wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use
volatile liquids such as benzene or thinner which will damage to the unit.
CD lens cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If for
some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your
nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD
players are commercially available, but special care should be exercised
in their use as some may cause damage to the lens.
Storing discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional
analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always
store discs in their cases vertically, avoiding locations with high
heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs
in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely
hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on disc
labels.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply,
condensation may form inside the unit and impair its performance. In
such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Cleaning and handling compact discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc
will not directly affect the recorded signals, but, depending on the
degree of contamination, the brightness of the light reflected from
the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound
quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est
très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent doux, fabriquée
en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien
essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher
la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou
du diluant qui peuvent endommager l’appareil.
Dispositif de nettoyage de l’optique de CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal,
mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner
correctement en raison d’un encrassement, contacter votre centre de
service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de nettoyage
d’optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais
il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils
risquent d’endommager l’optique.
Rangement des disques
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques que
ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels. Prendre
soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger toujours
verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds,
très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques
par exemple sur le siège d’une voiture stationnée en plein soleil car
ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
÷ Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce chaude
ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la
condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et d’amoindrir
ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant une
heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Nettoyage et manipulation des disque
compacts
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface d’un
disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés; toutefois,
si l’encrassement est important, l’intensité de la lumière reflétée par
les signaux à la surface peut être réduite, ce qui provoque une
baisse de la qualité du son. Toujours garder les disques en parfait
état de propreté en les frottant délicatement avec un linge doux, du
centre vers la périphérie.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Cautions regarding handling
Precautions concernant la manipulation
8 <DRB1306>
En/Fr
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart
shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Cautions regarding handling
Precautions concernant la manipulation
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD
ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de
coeur.
Forced Disc Ejection
If the eject button fails to work and it becomes impossible to eject
a disc, the disc may be ejected by inserting the disc ejection pin in
the manual disc ejection hole located on the front panel of the
player.
Always be sure to observe the following points when manually
ejecting discs.
1 Be sure to turn off the power to the CD player and wait for 1
minute or more before ejecting the disc.
Manually ejecting a disc immediately after the power
to the unit has been turned off may result in one of
the following problems from occurring, and care
should accordingly be taken never to eject discs
immediately after the power has been turned off.
÷ The disc will still be spinning when it is ejected, thus resulting in
cuts to the fingers or other forms of bodily injury.
÷ The disc clamps will spin in an unstable state, thus resulting in
scratching of discs.
2 Be sure to use only the disc ejection pin included with your
CMX-3000 (i.e., never use a paper clip or any other object).
Inserting the disc ejection pin into the hole until it encounters
resistance will cause the disc to be ejected some 5 to 10
millimeters from the insertion slot. The disc may then be
removed by grasping it by hand and pulling.
Ejection force du disque
Si la touche d’éjection ne fonctionne pas et vous empêche
d’éjecter un disque, vous pouvez toujours le retirer en insérant la
broche d’éjection dans l’orifice d’éjection manuelle situé sur le
panneau avant du lecteur.
Si vous devez éjecter des disques manuellement, respectez les
précautions suivantes :
1 Mettez le lecteur CD hors tension et attendez une minute au
moins avant d’éjecter le disque.
L’éjection manuelle d’un disque immédiatement
après la mise hors tension de l’appareil peut
engendrer un des problèmes ci-dessous. Veillez donc
à ne jamais éjecter de disque immédiatement après
la mise hors tension de l’appareil.
÷ Le disque continue de tourner au moment de son éjection et
risque de vous blesser, les doigts notamment.
÷ Les dispositifs de fixation du disque tournent de manière
instable et risquent donc de griffer le disque.
2 Utilisez exclusivement la broche d’éjection fournie avec votre
CMX-3000 (n’employez jamais de trombone ou autre objet).
Insérez la broche dans l’orifice jusqu’à ce qu’elle rencontre
une résistance et éjecte le disque en le faisant dépasser de 5 à
10 mm hors de la fente. Vous pouvez ensuite retirer le disque
en le saisissant et en le tirant hors de l’appareil.
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the
edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not
scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged,
cracked or warped discs.
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la face
étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne
pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).
Manual
disc ejection hole
Orifice d’éjection
manuelle du disque
<DRB1306> 9
En/Fr
English
Français
FEATURES
PARTICULARITES
The Pioneer CMX-3000 is a twin CD player designed for use by DJs
which provides not only the features and performance required in a
discotheque sound system in a CD player but also provides new
features only possible in a CD player.
JOG DIAL
The large 110 mm diameter Jog dial enables better handling than
an analog turntable.
÷ SCRATCH PLAY
When the jog dial is rotated in the SCRATCH mode, playback will occur
in response to the direction and speed of jog-dial rotation.
÷ PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on direction of Jog
dial rotation and speed of movement.
÷ FRAME SEARCH
Moves the disc from pause position in frame increments (1/75 sec)
when the Jog dial is rotated in pause mode.
÷ SUPER FAST SEARCH
You can search the disc faster than normal search or track search by
holding down a SEARCH button or TRACK SEARCH button as you turn
the Jog dial.
WAVE DISPLAY
This display makes it possible to find the breakpoint between tracks in
advance and use it as mix point or end point in the same way as you can
on an analog record by checking the position of the needle in the groove.
BPM SYNCHRO HOT CUE
Each of the players can be preset with up to three Hot Cue points (1, 2,
3), thus allowing you so begin play instantly from any of the points. Also,
by setting the BPM with either auto or TAP button, that BPM value can
be used for HOT CUE synchro playback.
TEMPO CONTROL
60 mm high-precision slider coupled with a 0.05% increment digital
display (within a ±6% range) allows exact control of speed to make
tempo adjustments easy and accurate.
÷ TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to four variable ranges: ±6%,
±10%, ±16% and WIDE to facilitate adjustment.
÷ MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
CUE
÷ BACK CUE
After storing the Cue point in memory, press the CUE button while
playing the unit to go back to the Cue point and start over.
÷ AUTO CUE
Auto cue automatically locates the song’s start point even if it differs
from the track’s frame, allowing the player to start instantly at a press of
the PLAY/PAUSE (38) button.
÷ CUE POINT SAMPLER
The sound from the memorized cue point can be reproduced by one
touch, which can be used as the start point check and the sampler.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Le Pioneer CMX-3000 est un double lecteur CD spécialement conçus
pour les DJ qui fournit non seulement les fonctionnalités et les
performances requises par les systèmes audio des discothèques, mais
incorpore aussi plusieurs fonctions uniques.
VOLANT DE COMMANDE
Le grand volant de commande de 110 mm de diamètre permet un
maniement de loin supérieur à celui de toute platine analogique.
÷ LECTURE DE TRAVAIL
Lorsque le volant de commande est manœuvré en mode SCRATCH, la
lecture aura lieu en réponse en fonction du sens et de la vitesse de
rotation du volant de commande.
÷ CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de rotation
du volant de commande et la vitesse de son mouvement.
÷ RECHERCHE PAR CADRE
Lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause, ceci déplace le
disque à partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.).
÷ RECHERCHE SUPER RAPIDE
Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par la recherche normale
ou la recherche de plage en tenant enfoncé le bouton de recherche
(SEARCH) ou le bouton de recherche de plage (TRACK SEARCH) tandis
que vous tournez le volant de commande.
AFFICHAGE WAVE
Cet affichage permet de trouver à l’avance le point de cassure entre les
plages et de l’utiliser comme point de mixage ou comme point final
comme on le fait sur un disque analogique en observant la position de
l’aiguille sur le sillon.
REPÉRAGE INSTANTANÉ SYNCHRONISÉ AU
NOMBRE DE BATTEMENTS À LA MINUTE (BPM)
(HOT CUE)
Trois points de repérage instantané (1, 2, 3) peuvent être préréglés pour
chaque lecteur, ce qui vous permet de démarrer instantanément la
lecture à partir de n’importe quel point de repérage. Par ailleurs, en
paramétrant le nombre de battements à la minute (BPM), que ce soit
avec la touche de mode automatique ou la touche TAP, la valeur du
nombre de battements à la minute peut être utilisée pour commander la
lecture synchronisée par repérage instantané avec la fonction HOT CUE.
COMMANDE DE TEMPO
Un curseur très précis de 60 mm couplé à un affichage numérique à
palier de 0,05% (dans une plage de ±6%) autorise un contrôle exact de
la vitesse et permet des réglages faciles et précis du tempo.
÷ PLAGE DE CONTRÔLE DU TEMPO
Pour faciliter les réglages, il est possible de régler la plage variable
maximum à une des 4 valeurs suivantes: ±6%, ±10%, ±16% et WIDE.
÷ TEMPO PRINCIPAL
Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale.
10 <DRB1306>
En/Fr
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies setting and releasing loops. This function lets
you set a loop while you are playing a track. A loop can also be set at the
end of the track so that the track does not stop. In addition, an ADJUST
mode has been added to enable one-touch adjustment to the Loop-out
point and facilitate loop operation.
RELOOP
Allows you to replay a loop any number of times.
Press the RELOOP button after releasing loop play to return to the loop
start point. Clever use of on and off in combination with the rhythm
make it possible to create new sound effects.
LOOP PLAY MEMORY
Loop information can be programmed in the HOT CUE button, so the
desired loop play begins instantly when accessed.
EMERGENCY LOOP
When this function is used to designate a loop in-point, the loop out-
point is automatically set and loop play begins.
PLAYING ADDRESS
This bar graph provides a visual representation of track playback
progress that enables you to see current playback position just like you
can on an analog record by checking needle position. The length of the
bar shows current position and a flashing bar provides advance notice of
track end.
SLOT IN
Discs are loaded directly without opening doors or trays, making track
selection that much faster.
FADER START
QUICK START and BACK CUE can be performed using the fader
function on DJ mixers DJM-500, DJM-600 and DJM-300 (all mixers are
sold separately).
MULTI READ
CD-R, CD-RW discs can be replayed. (However, due to certain special
characteristics of some discs, recorders as well as dirty or damaged
discs, some discs may not replay properly.)
CD TEXT
CD TEXT informations are displayed if the CD includes the CD TEXT
information.
Features
Particularites
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
REPÉRAGE
÷ RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
Après mémorisation d’un Point de repérage, appuyez sur le bouton CUE
pendant la lecture pour repasser au Point de repérage et y
recommencer.
÷ REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction localise automatiquement le point de départ d’une
chanson même s’il diffère du cadre de plage, ce qui permet au lecteur
de commencer instantanément par simple poussée sur le bouton PLAY/
PAUSE (38) .
÷ ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
Le son depuis le point de repérage mémorisé peut être reproduit par
une touche, ce qui est utilisable comme vérification d’un point initial ou
échantillonneur.
BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et l’annulation des boucles. Elle vous
permet de créer une boucle pendant la lecture d’une plage. Il est
également possible de créer une boucle en fin de plage pour que celle-ci
ne s’arrête pas. En outre, le mode ADJUST a été ajouté, ce qui vous
permet d’effectuer un réglage rapide des points de fermeture de boucle
pour que les opérations de commande de boucle soient plus faciles à
exécuter.
REBOUCLAGE
Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhaité.
Appuyez sur le bouton RELOOP après avoir libéré la lecture à boucle
pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite
combinée au rythme permet de créer de nouveaux effets sonores.
MÉMOIRE DE LECTURE EN BOUCLE
Les informations relatives aux boucles peuvent être programmées et
mémorisées à la touche HOT CUE pour que la lecture en boucle
souhaitée commence instantanément lors de son accès.
BOUCLE D’URGENCE
Quand cette fonction est utilisée pour spécifier un point de départ de
boucle, le point de fermeture de boucle est automatiquement créé
tandis que la lecture en boucle commence immédiatement.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de l’avance de la
lecture, tout comme le mouvement de l’aiguille sur un disque
analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle, tandis
que le clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin d’une
plage.
INSERTION PAR FENTE
Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet ou un
tiroir, ce qui accélère d’autant la sélection des plages.
DÉMARRAGE EN FONDU
Le Démarrage rapide (QUICK START) et le Retour au point de repérage
(BACK CUE) sont possibles par la fonction Fader sur les mixeurs DJM-
500, DJM-600 et DJM-300 (tous vendus séparément).
LECTURE MULTIPLE
Il est possible de relire les CD-R, et CD-RW. (Mais en raison de leurs
caractéristiques spéciales, il se peut que certains disques, graveurs,
ainsi que des disques souillés ou endommagés ne soient pas relus
correctement.)
TEXTE CD
Les informations de Texte CD sont affichées si le CD contient ce genre
d'informations de Texte CD.
<DRB1306> 11
En/Fr
English
Français
PANEL FACILITIES
NOMENCLATURE DU PANNEAU
DES ORGANES RÉGLAGE
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Operation buttons indicated by an asterisk (*) are not supported in
digital mode.
Télécommande
Remote Control Unit
1 EJECT button (0)
2 CD TEXT/WAVE button (see p. 27)
Each time the button is pressed the function changes alternately as
follows:
During digital mode, switches between
CD TEXT 23 CD TEXT
disc title display track title display
3 LOOP control buttons (*) (see p. 25)
4 EMERGENCY LOOP button (*) (see p. 26)
When this button is pressed, the current point is set as the loop in-
point, and loop play begins with an automatically set out-point.
5 TEMPO controls (*) (see p. 22)
Tempo control range button (TEMPO RANGE):
Pressing this button causes the variable range of the tempo control
slide to change each time the button is pressed.
MASTER TEMPO button and indicator:
Pressing this button causes the master tempo feature to be powered
on or off each time it is pressed.
Tempo control slide:
Moving this slider in the positive (+) direction away from the center
position (normal playback tempo) causes the tempo to become
faster, and moving it in the negative (–) direction causes the tempo to
become slower.
PITCH BEND buttons (+, –):
When pressed during playback, causes pitch bend. Pressing the “+”
button causes pitch to accelerate, while pressing the “–” button
causes pitch to decelerate.
6 Time mode/Auto cueing button (*)
(TIME MODE/AUTO CUE)
TIME MODE:
Pressing this button causes the elapsed time and remaining time
(REMAIN) of the current track to be displayed in succession on the
time display of the display unit.
AUTO CUE: (see p. 18)
3 WAVE display 3 CD TEXT 3 CD TEXT
disc title display track title display
Les touches de commande identifiées par un astérisque (*) ne sont
pas prises en charge pendant le mode numérique.
1 Touche EJECT (0)
2 Touche CD TEXT/WAVE (voir page 27)
À chaque fois que la touche est pressée, la fonction change
alternativement comme suit :
Pendant le mode numérique, commute entre
CD TEXT 23 CD TEXT
Affichage des titres de plage Affichage des titres de plage
3 Touches de commande LOOP (*) (voir page 25)
4 Touche EMERGENCY LOOP (*) (voir page 26)
Quand cette touche est pressée, la position actuelle est définie
comme étant le point de départ d’une boucle tandis que la lecture en
boucle commence automatiquement et qu’un point de fin de boucle
est automatiquement défini.
5 Commandes TEMPO (*) (voir page 22)
Touche des limites de réglage de tempo (TEMPO RANGE) :
Le fait d’appuyer sur cette touche oblige les limites de réglage
variable du curseur de réglage de tempo à changer à chaque fois que
la touche est pressée.
Touche MASTER TEMPO et indicateur :
Le fait d’appuyer sur cette touche provoque l’activation ou la
désactivation de la fonction de réglage principal de tempo à chaque
fois qu’elle est pressée.
Curseur de réglage de tempo :
Le fait de déplacer ce curseur vers la position positive (+) tout en
l’éloignant de la position centrale (tempo de lecture normale) a pour
effet d’accélérer le tempo tandis que le fait de déplacer le curseur
vers la position négative (–) a pour effet de ralentir le tempo.
Touches de hauteur du son PITCH BEND (+, –) :
Quand ces touches sont pressées pendant la lecture, la hauteur du
son peut être modifiée. Le fait d’appuyer sur la touche « + »
provoque une accélération (un accroissement) de la hauteur du son,
tandis que le fait d’appuyer sur la touche « – » provoque une
décélération (une réduction) de la hauteur du son.
3 Affichage WAVE 3 CD TEXT 3 CD TEXT
Affichage des Affichage des
titres de disque titres de plage
12 <DRB1306>
En/Fr
Panel facilities Nomenclature du panneau des organes réglage
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
7 TRACK SEARCH button (4, ¢) (see p. 20)
8 SEARCH button (1, ¡) (see p. 20)
9 CUE button and indicator (*)
Cueing point settings (see p. 21)
Cueing point sampler (see p. 21)
Back cueing (see p. 21)
Cueing point adjust (see p. 21)
0 PLAY/PAUSE button (3 8) and indicator (see p. 19)
- JOG MODE button (*)
Each time this button is pressed, the jog mode switches alternately
between CDJ jog mode and SCRATCH jog mode.
= Display
~ Jog dial (+ FWD/– REV) (*) (see p. 23)
! TAP button (*)
When pressed during playback, the BPM counter switches to
manual mode, and the BPM value is calculated from the interval at
which the TAP button is pressed. A BPM value in the range 40 to 199
BPM (varies with the tempo change rate) can be entered when the
tempo change rate is 0%.
@ AUTO button (*)
Press for automatic BPM count
# BPM synchro button (BPM SYNC) and indicator (*)
(see p. 29)
Each time the button is pressed, switches BPM synchro function
ON/OFF. BMP SYNC indicator flashes during ON, and lights steadily
when OFF.
$ RELAY PLAY button and indicator (*) (see p. 30)
% HOT CUE recording mode button (REC) and
indicator (*) (see p. 24)
Press to switch the HOT CUE button’s function (record/access). In
the record mode, the indicator lights.
^ HOT CUE buttons (1, 2, 3) and indicator (*) (see p. 24)
Use to select the memory (1, 2, 3) into which you wish to program
hot cue point information and loop information.
6 Touche d’affichage horaire/de repérage
automatique (*)
(TIME MODE/AUTO CUE)
TIME MODE :
Le fait d’appuyer sur cette touche entraîne l’affichage successif du
temps écoulé et du temps disponible (REMAIN) de la plage en cours
de lecture dans l’affichage horaire de l’afficheur de l’appareil.
AUTO CUE : (voir page 18)
7 Touche TRACK SEARCH (4, ¢) (voir page 20)
8 Touche SEARCH (1, ¡) (voir page 20)
9 Touche CUE et indicateur (*)
Paramétrage de point de repérage (voir page 21)
Échantillonneur de point de repérage (voir page 21)
Point de repérage arrière (voir page 21)
Réglage de point de repérage (voir page 21)
0 Touche PLAY/PAUSE (3 8) et indicateur (voir page 19)
- Touche JOG MODE (*)
À chaque fois que cette touche est pressée, le mode de commande
exécuté par volant est commuté alternativement entre les modes
par volant de commande CDJ et mode par volant de commande
SCRATCH.
= Afficheur
~ Volant de commande (+FWD/–REV) (*) (voir page 23)
! Touche TAP (*)
Quand cette touche est pressée pendant le mode de lecture, le
compteur BPM (nombre de battements à la minute) se commute en
mode manuel tandis que la valeur du nombre de battements à la
minute est calculée à partir de l’intervalle auquel la touche BPM est
pressée. Une valeur BPM comprise entre 40 et 199 BPM (elle varie
selon le taux de changement du tempo) peut être entrée lorsque le
taux de changement de tempo est 0%.
@ Touche AUTO (*)
Appuyez sur cette touche pour commander un comptage
automatique du nombre de battements à la minute.
# Touche de synchronisation de nombre de
battements à la minute (BPM SYNC) et indicateur (*)
(Voir page 29)
À chaque fois que le bouton est pressé, active ou désactive la
fonction de synchronisation au nombre de battements. L’indicateur
BMP SYNC clignote pendant l’activation et reste allumé pendant la
désactivation.
$ Touche RELAY PLAY et indicateur (*) (voir page 30)
% Touche de mode d’enregistrement HOT CUE (REC)
et indicateur (*) (voir page 24)
Appuyez sur cette touche pour commuter la fonction de la touche
HOT CUE (enregistrement/accès). Pendant le mode d’enregistre-
ment, l’indicateur s’allume.
^ Touches de mode HOT CUE (1, 2, 3) et indicateur (*)
(voir page 24)
Ces touches sont utilisées pour sélectionner une mémoire (1, 2, 3)
dans laquelle vous avez l’intention de programmer les informations
relatives au point de repérage instantané et les informations de
boucle.
<DRB1306> 13
En/Fr
English
Français
Panel facilities
Nomenclature du panneau des organes réglage
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Display
1 TRACK number display
Displays the track number of the track currently being played.
2 Playback speed display
Tempo control range display (±6, ±10, ±16, WIDE)
Displays the variable range mode of the tempo control slide.
MASTER indicator
MASTER indicator on the master player lights during BPM synchro
play.
Tempo change rate display
Displays the rate of change of the tempo as specified using the
tempo control slide.
3 Ring display
During relay play, displays disc rotation status. During BPM synchro
mode, the display occurs in rhythm with the beat.
4 Auto cueing indicator (A. CUE)
Lights up when auto cueing is turned on.
5 SCRATCH indictor
When jog mode is set to “SCRATCH,” flashes during write to the
scratch memory, and lights steadily when data is fully written to the
memory.
6 EMERGENCY LOOP indicator
Flashes during loop play in the Emergency Loop mode.
7 RELOOP indicator
Lights to indicate loop play is possible, and during loop play.
8 LOOP indicator
Lights during loop play.
9 Automatic BPM Count indicator (AUTO)
Lights during automatic BPM count mode.
0 TAP mode indicator
Lights during TAP BPM count mode. Indicator goes out for
approximately 0.2 second the instant TAP button is pressed.
- Time display
Used to display the elapsed playback time (when the REMAIN
indicator is unlit) or the remaining playback time (when the REMAIN
indicator is lit) of the current track in minutes (M), seconds (S), and
frames (F).
= WAVE Display / Character Display
During WAVE display, indicates the volume level of the currently
playing track. During character display, displays CD TEXT. Characters
displayable are limited to alphabet, numerals, and certain symbols.
The array displays either the disc title or the track title. When disc title
is displayed, the mark lights.
Affichage
1 Affichage du numéro de plage TRACK
Affiche le numéro de plage de la plage en cours de lecture.
2 Affichage de vitesse de lecture
Affichage des limites de réglage de tempo (± 6, ± 10, ± 16, WIDE)
Affiche le mode des limites de réglage variable du curseur de réglage
de tempo.
Indicateur MASTER
L’indicateur MASTER du lecteur principal s’allume pendant une
lecture synchronisée au nombre de battements à la minute.
Affichage du pourcentage de variation de tempo
Affiche le pourcentage de variation de tempo tel qu’il est spécifié en
utilisant le curseur de réglage de tempo.
3 Affichage annulaire
Pendant la lecture en relais, affiche l’état de rotation annulaire du
disque. Pendant le mode de synchronisation au nombre de
battements, l’affichage a lieu au rythme des battements.
4 Indicateur de point de repérage automatique (A.
CUE)
S’allume quand la fonction de repérage automatique est activée.
5 Indicateur SCRATCH
Quand le mode commandé par volant est réglé sur “SCRATCH“,
clignote pendant l’écriture en mémoire de travail et reste allumé
quand les données sont entièrement écrites dans la mémoire.
6 Indicateur EMERGENCY LOOP
Clignote pendant la lecture en boucle au cours du mode de boucles
de secours.
7 indicateur RELOOP
Il s’allume pour indiquer qu’une lecture en boucle est possible et
pendant la lecture en boucle.
8 Indicateur LOOP
Il s’allume pendant la lecture en boucle.
9 Indicateur de comptage automatique de nombre de
battements par minute (AUTO)
Il s’allume pendant le mode de comptage automatique du nombre de
battements par minute.
0 Indicateur de mode TAP
Il s’allume pendant le mode de comptage de nombre de battements
par minute TAP. L’indicateur s’éteint pendant 0,2 seconde environ
dès que la touche TAP est pressée.
- Affichage horaire
Il permet d’afficher la durée de lecture écoulée (quand l’indicateur
REMAIN n’est pas allumé) ou la durée de lecture disponible (quand
l’indicateur REMAIN est allumé) pour la plage en cours de lecture en
minutes (M), secondes (S) et trames (F).
= Affichage WAVE/affichage de caractères
Pendant l’affichage WAVE, le niveau de sortie de la plage en cours de
lecture est affiché. Pendant l’affichage de caractères, les caractères
CD TEXT disponibles sont affichés sous la forme de caractères
alphanumériques, numériques et certains symboles. La matrice
d’affichage fait soit apparaître le titre du disque soit le titre de la
plage. Quand le titre du disque est affiché, le symbole s’allume.
14 <DRB1306>
En/Fr
Panel facilities Nomenclature du panneau des organes réglage
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
~ Playback position display
Used to display a full-scale bar graph for the track being played to
make it possible to get an intuitive feel of the elapsed and remaining
play time.
÷ Display as it appears when displaying elapsed time:
All indicators unlit and then indicators light up in
sequence from left
÷ Display as it appears when displaying remaining time:
All indicators lit and then indicators are turned off in
sequence from left
÷ Display as it appears when there are less than 30 seconds
remaining in a track:
Slow flashing
÷ Display as it appears when there are less than 15 seconds
remaining in a track:
Rapid flashing
! BPM display
Used to display the number of BPM for the current track. Note that it
may not be possible to count BPM in the automatic BPM count mode
for some tracks. Then use the TAP BPM count mode to do this.
1 Manual ejection hole (see p. 8)
2 Disc insertion slot (see p. 17)
When using 3 inch/8 cm discs, discs must be inserted in the
commercially available CD adapter before insertion.
3 Disc loading indicator
This indicator flashes when a disc is being inserted into or ejected
from the disc insertion slot and lights up when a disc has been
inserted.
4 EJECT button (0)
Pressing this button while cueing is on standby or play is paused will
eject the disc from the player.
5 DIGITAL MODE switch (see p. 16)
Set to On when the digital output is to be used. When set to On, the
DJ functions do not function. (Functions marked * do not operate in
this mode.) And the muted pause mode is used instead of the
audible pause mode.
6 POWER switch and indicator
The following settings are maintained in the internal memory even
when the power is turned off:
÷ TEMPO RANGE ÷ TIME MODE ÷ AUTO CUE
÷ MASTER TEMPO ÷ CD TEXT/WAVE ÷ AUTO CUE LEVEL
Player
~ Affichage de la position de lecture
Il est utilisé pour faire apparaître une barre graphique complète de la
plage en cours de lecture et permet ainsi une sensation intuitive des
temps de lecture écoulé et disponible.
÷ L’affichage est effectué de la même façon que lorsque le temps
écoulé est affiché :
Tous les indicateurs sont éteints puis ils s’allument en séquence
à partir de la gauche
÷ L’affichage est effectué de la même façon que lorsque le temps
disponible est affiché :
Tous les indicateurs sont allumés puis ils s’éteignent en
séquence à partir de la gauche
÷ L’affichage est effectué quand il reste moins de trente secondes
de temps de lecture disponible pour une plage :
Clignotement lent
÷ L’affichage est effectué quand il reste moins de quinze secondes
de temps disponible pour une plage :
Clignotement rapide
! Affichage du nombre de battements par minute
(BPM)
Il permet d’afficher le nombre de battements par minute de la plage
en cours de lecture. Notez que, pour certaines plages, il ne sera pas
possible de compter les battements par minute (BPM) en mode de
comptage BPM automatique. Utilisez alors le mode de comptage
TAP BPM.
Lecteur
1 Trou d’éjection manuelle (voir page 8)
2 Fente d’introduction de disque (voir page 17)
Lorsque des disques de 3 pouces/8 cm sont utilisés, les disques
doivent être introduits après avoir été placés dans un adaptateur de
CD tel qu’on en trouve dans le commerce.
3 Indicateurs de chargement de disque
Cet indicateur clignote quand un disque est introduit ou éjecté de la
fente d’introduction de disque et s’allume quand un disque a été
introduit dans l’appareil.
4 Touche EJECT (0)
Le fait d’appuyer sur cette touche pendant que la fonction de
repérage est en mode de veille ou pendant une pause de la lecture
aura pour effet d’éjecter le disque du lecteur.
5 Commutateur de mode numérique DIGITAL MODE
(voir page 16)
Le placer en position d’activation quand la sortie numérique doit être
utilisée. Quand il est activé, les fonctions DJ sont inopérantes. (Les
fonctions identifiées par un astérisque (*) ne peuvent pas être
utilisées au cours de ce mode.) Par ailleurs, le mode de pause et de
mise en sourdine est utilisé à la place du mode de pause audible.
6 Interrupteur d’alimentation POWER et indicateur
Les réglages suivants sont conservés dans la mémoire interne,
même lorsque l'alimentation est coupée.
• TEMPO RANGE • TEMPO RANGE • AUTO CUE
• MASTER TEMPO • CD TEXT/WAVE • AUTO CUE LEVEL
<DRB1306> 15
En/Fr
English
Français
CONNECTIONS
CONNEXIONS
Before connecting or disconnecting any cables, be sure to first turn
off the power switch and remove the power cord from its socket.
The CD player may be damaged if cables are connected when the
power is on.
1. Connecting the player to the remote
control unit
First connect the CD player to the remote control unit.
Avant de connecter ou déconnecter des câbles, mettez l’appareil
hors tension et retirez le cordon d’alimentation de sa prise.
Le lecteur CD risque d’être endommagé si des câbles sont
connectés alors que l’appareil est sous tension.
1. Raccordement du lecteur à la télé-
commande
Raccordez d’abord le lecteur CD à la télécommande.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Remote control unit/Télécommande
Player/Lecteur
CMX-3000 connection cable
Câble de connexion du CMX-3000
When connecting to a DJM-300, DJM-500 or DJM-600 mixer, use
the CMX-3000 audio cables to connect CD1 to A PLAYER and CD2 to
B PLAYER as indicated in the diagram above.
÷ Lors de la connexion à une table de mixage DJM-300, DJM-500 ou
DJM-600, utilisez les câbles audio du CMX-3000 pour raccorder la
borne CD1 à la borne A PLAYER et la borne CD2 à la borne B
PLAYER, comme illustré sur le schéma ci-dessus.
2. Connecting the system to a DJ mixer
(DJM-300, DJM-500, or DJM-600)
(connecting audio output and control jack
cables)
Using the audio cables provided with your CMX-3000 CD player system,
insert the white plugs into the left (L) jacks and the red plugs into the
right (R) jacks. Note that it is also possible to use the CMX-3000 control
cord to control the CMX-3000 from a mixer to make it possible to use
fader startup or back cueing. (This does not apply, however, during relay
playback.)
2. Raccordement du CMX-3000 à une table
de mixage pour DJ (DJM-300, DJM-500
ou DJM-600) (raccordement du câble de
sortie audio et du câble de commande)
Utilisez les câbles audio fournis à l’origine avec votre système de lecteur
CMX-3000 et introduisez les fiches blanches dans les prises gauche (L)
et les fiches rouges dans les prises droites (R).
Notez que vous pouvez aussi utiliser le câble de commande du CMX-
3000 pour commander le CMX-3000 à partir d’une table de mixage et
pouvoir utiliser la fonction de démarrage de lecture avec le mélangeur
de voies ou par retour au point de repérage. (Notez cependant que ceci
ne s’applique pas au mode de lecture en relais.)
LINEPHONO
LINE1PHONO1
/LINE2
CH - 1
CONTROL
L
R
LINEPHONO
LINE3PHONO2
/LINE4
CH - 2
CONTROL
L
R
CMX-3000
control cord
CMX-3000 audio cable
Câble audio du CMX-3000
CMX-3000 audio cable
Câble audio du CMX-3000
Player/Lecteur
CMX-3000 control cord
Câble de commande du
CMX-3000
Câble de
commande
du CMX-
3000
16 <DRB1306>
En/Fr
C Connecting the CMX-3000 to devices with digital
input jacks
When using the digital output jacks, the DIGITAL MODE switch must
be set to ‘ON’.
Note
Turning the DIGITAL MODE switch ‘ON’ causes all DJ features
(i.e., CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER
TEMPO, increase/reduce speed by the jog dial or HOT CUE) when
using digital output. Also note that when using digital output
pausing results not in a start playback pause but in a silent pause
instead.
4. Connecting the power cord
When all connections have been made, connect the power cord to the
AC inlet on the rear panel of the player and connect the power plug to an
AC wall outlet or to a power receptacle on the rear panel of the amplifier.
C Raccordement du CMX-3000 à un appareil équipé
de prises dentrée numérique
Quand vous utilisez les prises de sortie numérique, le commutateur
DIGITAL MODE doit se trouver en position d’activation (ON).
Remarque :
Quand le commutateur DIGITAL MODE est placé en position
d’activation (ON), ceci a pour effet de désactiver toutes les
fonctions DJ (c’est-à-dire, CUE, LOOP; RELOOP, TEMPO
CONTROL, MASTER TEMPO, accroissement/réduction de la
vitesse avec le volant de commande ou HOT CUE) alors que la
sortie numérique est utilisée. Noter également qu’une
commande de pose de la sortie numérique ne se traduit pas par
une pause en lecture au démarrage mais par une pause
silencieuse.
4. Raccordement du cordon dalimentation
Après avoir achevé toutes les connexions, raccordez le cordon
d’alimentation à la prise d’entrée secteur implantée à l’arrière du lecteur
et branchez la prise du cordon d’alimentation à une prise de sortie
secteur ou à la prise d’alimentation implantée à l’arrière de
l’amplificateur.
INPUT
CD
R
L
Stereo
amplifier
Amplificateur
stéréo
Player/Lecteur
Connect audio cable to CD or AUX input jacks. (Do not connect to
PHONO input jacks.)
Raccordez le câble audio aux prises d’entrée CD ou AUX. (Ne raccordez
pas le câble aux prises d’entrée PHONO)
CMX-3000 audio cable
Câble audio du CMX-3000
CD recorder or other device with digital input amplifier
Graveur de CD ou autre appareil équipé d’un amplificateur d’entrée
numérique
Player/Lecteur
Digital signal cable
Câble du signal
numérique
COAXIALOPTICAL
DIGITAL INPUT
Read before use/Instructions préalables à lemploi
3. Raccordement du CMX-3000 à dautres
appareils
A Raccordement du CMX-3000 à un autre type de
table de mixage
Pour raccorder le CMX-3000 à un autre type de table de mixage,
connectez les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du CMX-3000 aux
prises d’entrée ligne ou aux prises auxiliaires (AUX) de la table de
mixage. (N’effectuez pas la connexion aux prises PHONO, sinon le son
sera déformé et vous ne parviendrez pas à obtenir une qualité de lecture
normale.)
B Raccordement du CMX-3000 à un amplificateur
stéréo (sans utiliser de table de mixage pour DJ)
Connections Connexions
3. Connecting the CMX-3000 to other
devices
A Connecting the CMX-3000 to other mixers
To connect the CMX-3000 to other mixers, connect the CMX-3000
AUDIO OUT jacks to the line input jacks or AUX jacks of the mixer. (Do
not connect to PHONO jacks, as doing so would result in the sound
being distorted and in being unable to obtain normal playback quality.)
B Connecting the CMX-3000 to stereo amplifiers
(when not using a DJ mixer)
<DRB1306> 17
En/Fr
English
Français
1. Press POWER switch on front of player to turn
power on.
Do not force a disc into the unit when the POWER switch is set
to OFF as this may damage the disc and the unit.
2. Insert a disc.
Hold the disc with label surface upwards, and insert into the front
panel disc insertion slot .
When playing an 8 cm disc, place the disc in a commercially available
CD adapter before inserting in the insertion slot.
Each insertion slot can only accommodate one disc at a time. Never
attempt to load more than one disc at the same time, or attempt to
load a second disc when one disc has already been loaded.
When loading a disc, do not placing any twisting force on the disc, or
try to force the disc into the slot. Also, do not attempt to interrupt or
defeat the motion of the disc when the player begins to draw a disc
into the slot or to eject a disc, since damage to the disc or player
could occur.
3. During playback, press the PLAY/PAUSE button
(38) or if a cue point has been specified press the
CUE button to back-cue before pressing the EJECT
button (0) to eject a disc
When the EJECT button is pressed, disc rotation stops and the disc is
ejected from the loading slot.
If the disc fails to be ejected when the EJECT button is pressed, the
accessory forced eject pin can be inserted into the front-panel's
forced eject hole to eject the disc.
(see p. 8)
CAUTION:
Do not attempt to press a disc back into the slot when the EJECT
indicator appears. Pressing a disc back into the slot while the
EJECT indicator appears may cause the player to stop. In this case,
press the EJECT button again and wait until the EJECT indicator
goes out before reinserting the disc.
DISC LOADING/
UNLOADING
Basic operation/Fonctionnement de base
INSERTION /
RETRAIT DU DISQUE
1. Appuyez sur linterrupteur dalimentation POWER
implanté sur la façade du lecteur pour mettre ce
dernier sous tension.
Nintroduisez jamais en force un disque dans le lecteur quand
linterrupteur dalimentation POWER de lappareil est
commuté en position darrêt (OFF) car ceci risque
dendommager le disque et lappareil.
2. Insérer un disque.
Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-ci dans la
fente d'insertion du disque sur le panneau avant du lecteur CD.
Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci dans un
adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l’introduire
dans la fente d’insertion.
Chaque fente d’insertion peut recevoir seulement un disque à la fois.
Ne jamais essayer d’introduire plusieurs disques en même temps ou
d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans le logement.
Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le disque ou
essayer d’introduire de force par la fente du logement. Sous peine
d’endommager le disque et le lecteur, ne pas essayer d’interrompre
ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans
le logement ou qu’il en est éjecté.
3. Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/
PAUSE (38) ou sur la touche CUE si vous avez
défini un point de repérage pour effectuer un
repérage arrière, avant dappuyer sur la touche
EJECT (0) pour éjecter un disque.
Lorsque la touche EJECT est actionnée, le disque cesse de tourner
et il est éjecté par la fente du logement.
Si le disque ne ressort pas quand la touche EJECT est actionnée, la
broche d’éjection forcée fournie comme accessoire peut être
insérée dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant afin de faire
ressortir le disque. (voir page 8)
ATTENTION:
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement
pendant que l’indicateur EJECT est allumé, car ceci provoquerait
l’arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche
EJECT et attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT
avant d’insérer à nouveau le disque.
Label surface up
Etiquette vers le haut
Insert straight
Insertion à l’horizontale
POWER switch
Interrupteur d’alimentation POWER
18 <DRB1306>
En/Fr
DJ PLAYER OPERATION
UTILISATION DU LECTEUR
DJ
Auto Cueing (*)
Auto cueing is used to automatically specify the cueing point (see p. 21)
to be used before sound actually begins to play when inserting a disc or
when performing track searching.
Turning auto cueing on and off
Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down for
a second or more causes auto cueing to be alternately turned on and
off.
When auto cueing is on, the auto cueing indicator (A. CUE) will be lit
up.
AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even
when the power is turned off.
The Auto Cue level can be changed.
7 Varying the Auto Cue Level
1. Hold the TIME MODE/AUTO CUE button depressed
for 5 seconds or more.
The display will show “A.CUE – 60” (when default setting).
2. Press the PITCH BEND buttons (+, ) to change the
value.
The value can be changed to either –42 dB, –48 dB, –54 dB, or –60
dB.
Either press the TIME MODE/AUTO CUE button or else wait for
15 seconds; the variable level mode will be cancel.
This setting is written to non-volatile memory, and will not be
changed when power is interrupted or disconnected.
EJECT
PITCH BEND+,–
EJECT
TIME
MODE
/AUTO
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A
(fonctionnement identique pour le lecteur B)
Repérage automatique (*)
Le repérage automatique permet de spécifier automatiquement le point
de repérage (voir page 21) à utiliser pour commencer réellement la
lecture lorsque vous insérez un disque ou que vous procédez à une
recherche de plage.
Activation et désactivation du repérage automatique
Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE et maintenez-la
enfoncée pendant une seconde au moins pour activer et désactiver
successivement le repérage automatique.
Quand le repérage automatique est activé, le témoin de repérage
automatique A.CUE brille.
L’activation ou la désactivation de la fonction AUTO CUE est mise en
mémoire et y reste même après la coupure de l’alimentation de
l’appareil.
Ceci peut modifier le niveau du repérage automatique.
7 Comment faire varier le niveau de repérage auto-
matique
1. Maintenez la touche TIME MODE/AUTO CUE
enfoncée pendant au moins cinq secondes.
L’afficheur fait apparaître «A. CUE –60» (quand le réglage par
défaut est choisi).
2. Appuyez sur les touches PITCH BEND (+, ) pour
modifier la valeur.
Ainsi, il est possible de changer la valeur sur –42 dB, –48dB, –54
dB ou –60 dB.
Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE ou bien attendre
quinze secondes ; ceci permet d’annuler le mode de réglage de
niveau variable.
Ce réglage est conservé dans une mémoire rémanente et ne sera
pas modifié avec la mise sous tension ou la coupure
d’alimentation.
Basic operation/Fonctionnement de base
Remote control unit
Télécommande
Player
Lecteur
Disc insertion slot
Fente d’insertion du disque
Operations indicated by * cannot be used when the DIGITAL
MODE switch is set to on (and the digital output terminal is used).
Les fonctions identifiées par un astérisque (*) ne peuvent pas être
utilisées quand le commutateur DIGITAL MODE est réglé en
position dactivation (ON) (et quand la prise de sortie numérique
est utilisée).
<DRB1306> 19
En/Fr
English
Français
DJ player operation
Utilisation du lecteur DJ
Basic operation/Fonctionnement de base
Starting Playback
1. Insert a disc into Player A or Player B.
2. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button
(38).
Wait for the CUE button indicator to light up before pressing the
button. The silent portion at the beginning of the displayed track
will be skipped and playback will begin instantaneously from the
first bars of the track.
Once the first track has been played, the player will automatically search
for the beginning of the next track to be played. The cueing indicator
(CUE) will light up, the PLAY/PAUSE button indicator will flash, and the
player will then wait for the PLAY/PAUSE button (38) to be pressed
before beginning playback of the next track.
3. If auto cueing is off, playback will begin automati-
cally from the first track.
When auto cueing is off, playback will continue after the first track
has been played, with all subsequent tracks being played in
sequence.
When playback of the final track is complete, playback will
automatically come to an end.
Stopping Playback
During playback, press the PLAY/PAUSE button (38)
or if a cue point has been specified press the CUE
button to back-cue before pressing the EJECT button
(0) to eject the disc.
Disc rotation stops and the disc is ejected.
Note that the CMX-3000 does not come with a stop button.
Pressing the EJECT button during playback has no effect.
Pausing Playback
To pause playback, press the PLAY/PAUSE button
(38).
The PLAY/PAUSE button indicator and cueing indicator (CUE) will
flash and playback will pause.
Pressing the PLAY/PAUSE button again will then cause the button
indicator to light up and for playback to be resumed.
In the CDJ mode broken sound will still be audible during the standby
mode; if you wish to stop all sound, lower the output sound volume
on your audio mixer.
If no operator whatsoever is performed for 80 minutes or more after
pausing playback, the rotation of the disc will be automatically
brought to a halt. Pressing the PLAY/PAUSE button at this time will
then cause playback to be resumed.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur A ou le lecteur B.
2. Si le repérage automatique est activé, appuyez sur
la touche PLAY/PAUSE (38).
Attendez que le témoin CUE s’allume avant d’appuyer sur la
touche. Les silences du début de la plage affichée sont sautés et
la lecture commence instantanément à partir des premières
barres de la plage.
Quand la lecture de la première plage est terminée, l’appareil recherche
automatiquement le début de la plage suivante à lire. Le témoin de
repérage CUE brille, le témoin de la touche PLAY/PAUSE clignote et le
lecteur attend que vous appuyiez sur la touche PLAY/PAUSE (38) pour
poursuivre la lecture de la plage suivante.
3. Si le repérage automatique est désactivé, la
lecture commence automatiquement à partir de la
première plage.
Quand le repérage automatique est désactivé, l’appareil poursuit
la lecture de chaque plage successive après la fin de la première
plage.
A la fin de la dernière plage, la lecture s’arrête automatiquement.
Arrêt de la lecture
Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/
PAUSE (38) ou sur la touche CUE si vous avez défini
un point de repérage pour effectuer un repérage
arrière, avant dappuyer sur la touche EJECT (0) pour
éjecter un disque.
La rotation du disque s’arrête et le disque est éjecté.
Notez que le CMX-3000 est dépourvu de touche d’arrêt.
Pendant la lecture d’un disque, l’appui de la touche EJECT demeure
sans effet.
Interruption momentanée de la lecture
Pour interrompre momentanément la lecture,
appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38).
Le témoin de la touche PLAY/PAUSE et le témoin de repérage (CUE)
clignotent tandis que la lecture est interrompue.
Quand vous appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE, le
témoin de la touche s’allume et la lecture reprend.
En mode CDJ, les sons émis par intermittence restent audibles
pendant le mode de veille; si vous désirez couper complètement le
son, réduisez le volume de sortie de votre table de mixage audio.
Si aucune commande n’est sollicitée 80 minutes ou davantage après
l’interruption de la lecture, la rotation du disque est automatiquement
arrêtée. Dans ce cas, l’appui de la touche PLAY/PAUSE commande la
reprise de la lecture.
20 <DRB1306>
En/Fr
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
(1,¡)
(4,¢)
SEARCH
TRACK
SEARCH
JOG MODE
LOOP IN/
REALTIME CUE
MASTER
TEMPO
TEMPO
RANGE
Saut de plages
7 Saut de plages à laide des touches TRACK
SEARCH (4, ¢)
Appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou
arrière.
A chaque appui de la touche, le lecteur passe à la plage suivante,
dans la direction spécifiée. (Pour revenir à la plage qui précède
celle en cours de lecture, appuyez à deux reprises sur la touche
TRACK SEARCH (4) arrière.)
Quand vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢)
avant ou arrière et que vous la maintenez enfoncée, plusieurs
plages sont sautées successivement. En maintenant la touche
enfoncée pendant deux secondes ou davantage, vous augmentez
la vitesse de saut avant/arrière.
Le fait d’appuyer sur la touche de recherche en sens inverse
TRACK SEARCH (4) au début de la première plage obligera le
lecteur a sauté jusqu’à la dernière plage.
Le fait d’appuyer sur la touche de recherche avant TRACK
SEARCH (¢) à partir de la dernière plage obligera le lecteur a
sauté jusqu’à la première plage (c’est-à-dire, jusqu’à la plage
portant le numéro un).
7 Recherche de plages ultra-rapide
Tournez le volant de commande pendant que vous appuyez sur
la touche TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou arrière.
Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans
laquelle vous souhaitez sauter des plages pendant que vous
appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou
arrière, le lecteur passe en mode de saut ultra-rapide et adapte la
vitesse au degré de rotation du volant de commande.
La direction du saut des plages est identique à celle de la rotation
du volant de commande. La direction indiquée par la touche
TRACK SEARCH effectivement enfoncée n’est pas prise en
compte.
Le lecteur quitte le mode de saut ultra-rapide dès que vous
relâchez la touche TRACK SEARCH.
Recherches avant et arrière
7 Recherches avant et arrière à laide des touches
SEARCH (1, ¡)
Pendant la lecture, appuyez sur la touche SEARCH (1, ¡)
avant ou arrière.
Quand vous appuyez sur la touche SEARCH (¡) avant et que vous
la maintenez enfoncée, le CD est survolé vers l’avant. Quand vous
appuyez sur la touche SEARCH (1) arrière et que vous la maintenez
enfoncée, le CD est survolé vers l’arrière.
DJ player operation
Utilisation du lecteur DJ
Basic operation/Fonctionnement de base
Skipping Tracks
7 Skipping tracks using the TRACK SEARCH buttons
(4, ¢)
Press the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ¢).
Each time the button is pressed, the player will skip to the next
track in the specified direction. (To skip to the previous track while
a track is being played, press the reverse TRACK SEARCH button
(4) two times in succession.)
Pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4,
¢) and holding down on the button will cause multiple tracks to
be skipped in succession. Holding down the button for two
seconds or more will cause the forward/reverse skipping speed
to increase.
Pressing the reverse TRACK SEARCH button (4) at the
beginning of the first track will cause the player to skip to the final
track.
Pressing the forward TRACK SEARCH button (¢) from the last
track will cause the player to skip to the first track (i.e., Track No.
1).
7 Super-fast track searching
Turn the jog dial while pressing either TRACK SEARCH button
(4, ¢).
Turning the jog dial in the direction you wish to skip while
pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4,
¢) will cause the player to enter high-speed skipping mode,
with the speed being adjusted in accordance with the degree to
which the jog dial is turned.
Tracks will be skipped in the same direction as that in which the
jog dial is rotated. The direction indicated by the TRACK SEARCH
button actually pressed will be ignored.
Releasing the TRACK SEARCH button causes the player to leave
high-speed skipping mode.
Fast Forward and Rewind
7 Using the SEARCH button (1, ¡) to fast forward
or rewind
During playback, press the forward or reverse SEARCH button
(1, ¡).
Pressing the forward SEARCH button (¡) and keeping it pressed
will cause the CD to fast-forward. Pressing the reverse SEARCH
button (1) and keeping it pressed will cause the CD to rewind.
Remote control unit
Télécommande
Jog dial
Volant de commande
Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A
(fonctionnement identique pour le lecteur B)
Tempo control slide
Curseur de réglage de tempo
<DRB1306> 21
En/Fr
English
Français
Utilisation du lecteur DJ
Basic operation/Fonctionnement de base
DJ player operation
7 Super-fast searching
Turn the jog dial while pressing either SEARCH button (1,
¡).
Turning the jog dial in the direction you wish to search while
pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) will
cause the player to enter high-speed fast-forward or high-speed
reverse mode.
CD will be searched in the same direction as that in which the jog
dial is rotated. The direction indicated by the SEARCH button
actually pressed will be ignored.
Playback will resume when the jog dial is no longer being turned.
Releasing the SEARCH button causes the player to leave high-
speed search mode.
Cueing Point Settings (*)
Once a cueing point has been stored in memory, it can be used to place
the player in a state where it is ready to begin playback from the cueing
point by pressing the CUE button.
7 Manual cueing
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (38) to
pause playback at the point from which you wish to begin
playback.
2. Search for the precise position of the cueing point.
7 Using frame numbers to specify cueing points
Cueing points may be specified in 1-frame units (where 75 frames
are equivalent to 1 second).
Use the jog dial or the forward or reverse SEARCH button (1,
¡) to advance to the desired frame. Rotating the jog dial once
causes the player to advance or rewind 75 frames in the specified
direction. Similarly, pressing the forward or reverse SEARCH
button causes the player to advance or rewind 1 frame in the
specified direction.
7 Listen to the sound at the current frame to determine the
cueing point
Turn the jog dial slowly and then return it to just before the point
from which you wish to begin playback. (The cueing point thus
defined will consist of that point directly after the sound which
can be heard during a cueing pause.)
3. Press the CUE button when you reach the desired frame
number or hear the sound at the point from which you wish
to begin cueing.
When the sound is muted and the cueing indicator (CUE) lights
up, the cueing point will have been stored to memory.
Each time a new cueing point is stored to memory, the previous
cueing point will be cleared from memory.
7 Real-time cueing
During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button at
the desired cueing point.
This point will then be recorded as the new cueing point.
7 Checking cueing points (Cueing point sampler)
After specifying a cueing point, press the CUE button.
The sound at the specified cueing point will continue to play as
long as the CUE button is pressed.
7 Returning to a cueing point (Back cueing)
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cueing point.
2. Press the PLAY/PAUSE button (38).
Playback will begin immediately from the specified cueing
point.
7 Recherche ultra-rapide
Tournez le volant de commande pendant que vous appuyez sur
la touche SEARCH (1, ¡) avant ou arrière.
Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans
laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous
appuyez sur la touche SEARCH (1, ¡) avant ou arrière, le
lecteur passe en mode de recherche avant ou arrière ultra-rapide.
La recherche commence sur le CD dans la même direction que le
sens de rotation du volant de commande. La direction indiquée
par la touche SEARCH qui est actuellement enfoncée sera
ignorée.
La lecture reprend dès que vous cessez de tourner le volant de
commande.
Le fait de relâcher la touche SEARCH obligera le lecteur a quitter
le mode de recherche ultra-rapide.
Paramétrage des points de repérage (*)
Dès qu’un point de repérage est mémorisé, vous pouvez l’utiliser de
façon à ce que le lecteur commence la lecture à partir de cet endroit
quand vous appuyez sur la touche CUE.
7 Repérage manuel
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38)
pour interrompre la lecture à lendroit à partir duquel vous
souhaitez la reprendre.
2. Recherchez la position précise du point de repérage.
7 Spécifiez les points de repérage à laide des numéros de
trame.
Vous pouvez spécifier les points de repérage par pas de 1 trame
(où 75 trames équivaut à 1 seconde).
Utilisez le volant de commande ou la touche SEARCH (1, ¡)
avant ou arrière pour atteindre la trame désirée. Une rotation du
Jog Dial commande au lecteur d’avancer ou de reculer de 75
trames dans la direction spécifiée. Parallèlement, l’appui de la
touche SEARCH avant ou arrière fait avancer ou reculer le lecteur
d’une trame dans la direction spécifiée.
7 Ecoutez les sons de la trame en cours pour déterminer le
point de repérage.
Tournez lentement le volant de commande, puis ramenez-le juste
devant le point à partir duquel vous souhaitez commencer la
lecture. (Le point de repérage ainsi défini correspond au point
situé directement après le son que vous entendez pendant la
pause du repérage.)
3. Appuyez sur la touche CUE quand vous avez atteint le
numéro de trame souhaité ou quand vous entendez le son du
point à partir duquel vous souhaitez commencer le repérage.
Quand le son est coupé et que le témoin de repérage (CUE) brille,
le point de repérage est stocké en mémoire.
Chaque nouveau point de repérage qui est mémorisé efface
automatiquement l’ancien.
7 Repérage en temps réel
Pendant la lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/REALTIME
CUE au point de repérage souhaité.
Ce point est ensuite mémorisé comme nouveau point de repérage.
7 Contrôle des points de repérage (échantillonneur
de point de repérage)
Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur la touche
CUE.
Le son du point de repérage spécifié continue d’être reproduit
aussi longtemps que vous maintenez la touche CUE enfoncée.
7 Retour à un point de repérage (repérage arrière)
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche CUE.
Le lecteur revient au point de repérage spécifié.
2. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (38).
La lecture commence immédiatement à partir du point de
repérage spécifié.
22 <DRB1306>
En/Fr
CUE
PLAY/
PAUSE
(3 8)
(1,¡)
(4,¢)
SEARCH
TRACK
SEARCH
JOG MODE
LOOP IN/
REALTIME CUE
MASTER
TEMPO
TEMPO
RANGE
DJ player operation Utilisation du lecteur DJ
Basic operation/Fonctionnement de base
Remote control unit
Télécommande
Jog dial
Volant de commande
Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A
(fonctionnement identique pour le lecteur B)
7 Changing cueing points (Cueing point adjust)
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the currently specified cueing point.
2. Press the forward or reverse SEARCH button (1, ¡).
The cueing point will be shifted forward or backward in 1-
frame units.
The cueing point may also be shifted forward or backward by
pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) and
then turning the jog dial.
3. Press the CUE button.
The point where the CUE button is pressed will become the
new cueing point.
Changing Playback Speed (*)
Pull the tempo control slide towards you.
Slide the knob towards you (+) to increase the tempo and slide it away
from you (–) to decrease it.
The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the display.
The playback speed can be changed without changing the pitch (
“Setting a Master Tempo”).
7 Selecting the tempo adjust range
Press the TEMPO RANGE button.
Each time the button is pressed, the range of adjustment possible
with the tempo control slide changes (±6%, ±10%, ±16%, WIDE).
At ±6%, the adjustment unit is 0.05%, at ±10% and ±16%, the
adjustment unit is 0.1%. When set to WIDE and the tempo can be
set in adjustment units of 0.5% in the range ±100%.
The selected variable adjustment range is shown on the display.
Setting a Master Tempo (*)
During playback, press the MASTER TEMPO button.
When this is done, the MASTER TEMPO will light, and even if the
tempo control slide is used to change the speed (tempo), the sound
(key, pitch) will not change.
Since sound is produced digitally in this mode, the sound quality will
change.
7 Modification de points de repérage (réglage du
point dattaque)
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche CUE.
Le lecteur revient au point de repérage actuellement spécifié.
2. Appuyez sur la touche SEARCH (1, ¡) avant ou arrière.
Le point de repérage est décalé vers l’avant ou l’arrière par pas
d’une trame.
Vous pouvez aussi décaler le point de repérage vers l’avant ou
vers l’arrière en appuyant sur la touche SEARCH (1, ¡)
avant ou arrière, puis en tournant le volant de commande.
3. Appuyez sur la touche CUE.
Le point auquel vous avez appuyé sur la touche CUE devient le
nouveau point de repérage.
Modification de la vitesse de lecture (*)
Déplacez le curseur de réglage de tempo en lamenant vers vous.
Déplacez le curseur vers la position (+) pour augmenter le tempo et
déplacez-le dans le sens opposé (–) pour diminuer le tempo.
Le pourcentage de modification de la vitesse de lecture (tempo) est
indiqué dans l’afficheur.
La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur du
son (voir « Réglage d’un tempo principal »).
7 Sélection des limites de réglage de tempo
Appuyez sur la touche TEMPO RANGE.
À chaque fois que la touche est pressée, les limites de possibilité
d’exécution de réglage avec le curseur de réglage de tempo
changent (± 6%, ± 10 %, ± 16 %, WIDE). Avec le réglage ± 6 %,
l’unité de réglage est de 0,05 %, avec le réglage ± 10 % et le réglage
± 16 %, l’unité de réglage est de 0,1 %. Quand WIDE est
sélectionné, le tempo peut être réglé par unités de 0,5% dans la
plage de ±100%.
La gamme de réglage variable sélectionnée est indiquée dans
l’afficheur.
Réglage dun tempo principal (*)
Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche MASTER
TEMPO.
Dès que ceci est exécuté, MASTER TEMPO s’allume et même lorsque
le curseur de réglage de tempo est utilisé pour modifier la vitesse (le
tempo), le son ne changera pas (la tonalité, la hauteur du son).
Étant donné que le son est produit par traitement numérique au
cours de ce mode, la qualité du son changera.
Tempo control slide
Curseur de réglage de tempo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Pioneer CMX-3000 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur