Pioneer CDJ-800MK2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
<DRB1400> Fr
English
Français
Ce point dexclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but dattirer
lattention de lutilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
lappareil, dexplications importantes du
point de vue de lexploitation ou de
lentretien.
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but dattirer
lattention de lutilisateur sur la présence, à
lintérieur du coffret de lappareil, de
tensions dangereuses non isolées dune
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
IMPORTANT
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
LUTILISATEUR NE SE TROUVE À
LINTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
D3-4-2-1-1_Fr
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser
quil renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une
sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et nessayez
pas davoir accès à lintérieur de lappareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : Sujr le dessus du lecteur CD
D3-4-2-1-8_B_Fr
CLASS 1
LASER PRODUCT
CAUTION
ATTENTION
CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM.
RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND
OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL
KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING
KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
PRECAUCIAÓN
CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B
INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
VORSICHT
BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM
LASERSTRAHLAUSSETZEN!
DRW2308-A
AVERTISSEMENT
Cet appareil nest pas étanche. Pour éviter les
risques dincendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli deau, tel
quun vase ou un pot de fleurs, et ne lexposez pas
à des gouttes deau, des éclaboussures, de la pluie
ou de lhumidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
AVERTISSEMENT
La tension de lalimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où lappareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Avant de brancher lappareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques dincendie, ne placez aucune
flamme nue (telle quune bougie allumée) sur
lappareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de linstallation de lappareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
à larrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de lappareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques dincendie, ne bouchez
j
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
dobjets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
nutilisez pas lappareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
Milieu de fonctionnement
T
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative
inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués)
Ninstallez pas lappareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
Si la fiche dalimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation dune fiche secteur
sur le cordon dalimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous quelle est
éliminée correctement après sa dépose.
Lappareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
ATTENTION
Linterrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas
complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme
le cordon dalimentation fait office de dispositif de
déconnexion du secteur, il devra être débranché au
niveau de la prise secteur pour que lappareil soit
complètement hors tension. Par conséquent, veillez
à installer lappareil de telle manière que son cordon
dalimentation puisse être facilement débranché de
la prise secteur en cas daccident. Pour éviter tout
risque dincendie, le cordon dalimentation sera
débranché au niveau de la prise secteur si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
DALIMENTATION
T
enir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble dalimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002_Fr
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent
retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de
collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les
autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos
appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont
correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les
impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez
pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système
de collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui
doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la
législation.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement.
Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure
sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
K015 Fr
5
<DRB1400> Fr
English
Français
Table des matières/Fiche technique
Table des matières
Fiche technique
Avant la mise en service
Fiche technique ........................................................................ 5
Particularités............................................................................. 7
Précautions relatives au maniement ........................................ 9
Disques utilisables sur cet appareil ........................................ 11
Branchements ........................................................................ 13
Nomenclature et fonctions des organes ................................ 16
Démarches fondamentales
Insertion et retrait des disques .............................................. 20
Utilisation du Lecteur DJ ........................................................ 22
Repérage automatique ..................................................... 22
Lancement de la lecture ................................................... 22
Arrêt de la lecture ............................................................. 23
Pause de la lecture ........................................................... 23
Avance rapide / Recul rapide ............................................ 23
Recherche de plage .......................................................... 24
Recherche de dossier (MP3 uniquement) ........................ 24
Réglage dun point de repère ........................................... 25
Changement de la vitesse de lecture ............................... 26
Application du tempo principal ......................................... 26
Fonctions de la bague Jog ................................................ 26
Mixage de plages différentes ........................................... 28
À propos de laffichage TEXT ........................................... 29
Démarches évoluées
Démarches évoluées ............................................................. 30
Lecture Scratch ............................................................ 30
Lecture Spin ................................................................. 30
Freinage ............................................................................ 30
Retour rapide .................................................................... 30
Lecture à boucle ............................................................... 31
Lecture inversée ............................................................... 33
À propos de la lecture à départ en fondu ......................... 33
Lecture à relais entre deux lecteurs ................................. 34
Mémorisation dun Point de repère / Point de boucle ...... 34
Copie dinformations mémorisées vers un autre lecteur .... 35
Divers
Guide de dépannage .............................................................. 37
1. Données générales
Système ................ Système audio numérique de compact disc
Alimentation ................................... CA 220 V à 240 V, 50/60 Hz
Consommation .................................................................. 24 W
Température de fonctionnement ....................... +5 °C à +35 °C
Humidité de fonctionnement .................................. 5 % à 85 %
(Il ne doit pas y avoir de condensation dhumidité.)
Poids ................................................................................ 4,0 kg
Dimensions externes .......... 305 (L) x 344,1 (P) x 108,5 (H) mm
2. Section audio
Réponse en fréquence ......................................... 4 Hz à 20 kHz
Rapport signal/bruit ............................... Plus de 115 dB (JEITA)
Distorsion ......................................................... 0,006 % (JEITA)
3. Accessoires
÷ Mode demploi .................................................................... 1
÷ Cordon dalimentation ......................................................... 1
÷ Câble audio .......................................................................... 1
÷ Câble de commande............................................................ 1
÷ Broche d’éjection forcée
(logée dans une rainure sur le fond) .................................... 1
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes
à des modifications sans préavis pour améliorations.
Before Operating (Features)
7
<DRB1400> Fr
English
Particularités
Français
Particularités
Le lecteur de disque compact CDJ-800MK2 est conçu pour les DJ
auxquels il apporte toutes les fonctions et les performances requises
pour les discos, tout en offrant des caractéristiques, une qualité
sonore et une maniabilité supérieures à tout lecteur analogique.
Bague Jog
La grande bague Jog de 206 mm de diamètre permet un
maniement de loin supérieur à celui de toute platine analogique.
CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de
rotation de la bague Jog et la vitesse de son mouvement.
LECTURE SCRATCH
En mode VINYL, lorsque la surface de la bague Jog est pressée,
la lecture est interrompue et elle continue selon le sens et la
vitesse de rotation de la bague. Vous pouvez également ajuster
le démarrage lorsque la bague Jog est touchée et relâchée, afin
de créer de nouvelles techniques DJ.
RECHERCHE PAR CADRE
Lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause, ceci déplace le
disque à partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.).
RECHERCHE SUPER RAPIDE
Tournez la bague Jog en maintenant enfoncé le bouton SEARCH,
le bouton TRACK SEARCH ou le bouton FOLDER SEARCH. Par
cette pression, la recherche est exécutée plus rapidement que
lors de la recherche normale, de la recherche de plage ou de la
recherche de dossier.
AFFICHAGE SUR BAGUE JOG
Le centre de la bague Jog affiche des informations sur l’état du
disque, la position du point de repérage, l’état de la mémoire
sonore, la détection tactile de la bague Jog et le mode VINYL.
MÉMOIRE REPÉRAGE/BOUCLAGE
Ce lecteur est doté dune mémoire interne, permettant
denregistrer un point de repérage de disque ou un point de
bouclage par disque; les points mémorisés peuvent ensuite être
rappelés à volonté.
RETOUR RAPIDE
En mode VINYL, le simple toucher de la surface supérieure de la
bague Jog déclenche un retour rapide au point de repérage.
LECTURE EN ARRIÈRE
Lorsque le bouton dinversion (REV) est actionnée et que le voyant
du bouton sallume, la lecture saccomplit dans le sens inverse.
COMMANDE DE TEMPO
Un curseur très précis de 100 mm couplé à un affichage
numérique à palier de 0,05 % (dans une plage de ±10 %) autorise
un contrôle exact de la vitesse et permet des réglages faciles et
précis du tempo.
Plage de contrôle du tempo
Pour faciliter les réglages, il est possible de régler la plage vari-
able maximum à une des 2 valeurs suivantes: ±10 % et WIDE.
TEMPO PRINCIPAL
Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale.
LECTURE DJ MP3
Des fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM peuvent être lus, en
utilisant les fonctions DJ.
REPÉRAGE
RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
Après mémorisation dun Point de repérage, appuyez sur le bou-
ton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de repérage
et y recommencer.
REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Cette fonction localise automatiquement le point de départ dune
chanson même sil diffère du cadre de plage, ce qui permet au
lecteur de commencer instantanément par simple poussée sur
le bouton PLAY.
ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
Le son depuis le point de repérage mémorisé peut être reproduit
par une touche, ce qui est utilisable comme vérification dun point
initial ou échantillonneur.
BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et lannulation des boucles. Elle
vous permet de créer une boucle pendant la lecture dune plage.
Il est également possible de créer une boucle en fin de plage
pour que celle-ci ne sarrête pas. En outre, le mode ADJUST a
été ajouté, ce qui vous permet deffectuer un réglage rapide des
points de fermeture de boucle pour que les opérations de
commande de boucle soient plus faciles à exécuter.
BOUCLAGE À BATTEMENT AUTOMATIQUE
Cette fonction utilise le taux BPM (battements) de la plage pour
définir automatiquement un point de sortie de boucle et effectuer
une lecture à bouclage.
REBOUCLAGE
Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhaité.
Appuyez sur le bouton RELOOP après avoir libéré la lecture à bou-
cle pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite
combinée au rythme permet de créer de nouveaux effets sonores.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de lavance
de la lecture, tout comme le mouvement de laiguille sur un disque
analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle,
tandis que le clignotement de cette barre avertit de la proximité
de la fin dune plage.
INSERTION PAR FENTE
Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet
ou un tiroir, ce qui accélère dautant la sélection des plages.
DÉMARRAGE EN FONDU
Si un mixeur DJ de Pioneer (vendu séparément) est raccordé,
les opérations de fondu du mixeur sont utilisables pour exécuter
un démarrage rapide et un retour au point de repérage.
LECTURE MULTIPLE
Cette fonction permet la lecture de disques CD-R et CD-RW
(enregistrés en format CD musique ou MP3). (Remarquez que la
lecture de certains disques ne saccomplira pas convenablement,
en raison des caractéristiques du disque lu, du graveur, de la
présence de souillures ou de griffes sur le disque.)
Before Operating (Handling Precautions)
9
<DRB1400> Fr
English
Précautions relatives au maniement
Français
Emplacement dinstallation
Linstallation ou lutilisation du lecteur pendant une durée
prolongée sur une source de chaleur, telle quun amplificateur,
ou près de spots d’éclairage, affectera les performances de
lappareil. Évitez par conséquent de placer lappareil sur un
objet produisant de la chaleur.
Installez ce lecteur aussi loin que possible dun tuner ou dun
téléviseur. Sil est placé près de ce genre d’équipements,
lappareil peut subir des parasites ou une détérioration de ses
images.
Les parasites sonores seront considérables à lemploi dune
antenne intérieure. Dans ce cas, utilisez une antenne
extérieure ou mettez le tuner hors tension.
Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant,
par exemple à proximité denceintes acoustiques, des erreurs
de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez lappareil des
enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
Tenez bien compte des précautions suivantes dans la recher-
che dun endroit dinstallation :
Sassurez que le lecteur, son cordon dalimentation et ses cor-
dons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les
isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer
les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises
autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de
lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise lappareil
installé dans sa valise de transport.
Ninstallez pas le lecteur
sur une surface
soumise à des vibra-
tions, ou dans sa
proximité immédiate.
Veillez à laisser
un espace pour
permettre à la
chaleur de
s’échapper
Veillez à laisser
un espace pour
permettre à la
chaleur de
s’échapper
Veillez à laisser un espace pour
permettre à la chaleur de s’échapper
Déplacement de lappareil
Ne déplacez jamais lappareil pendant la lecture !
Pendant la lecture, un disque tourne à très grande vitesse et un
déplacement du lecteur à ce moment risque dentraîner des
éraflures et dautres dégâts sur le disque.
Lorsque lappareil doit être déplacé
Avant de déplacer lappareil, retirez-en le disque et mettez-le hors
tension. Des dysfonctionnements ou des dégâts peuvent résulter
du transport de lappareil où un disque est installé.
À propos du boîtier de transport
La surface supérieure de la bague Jog est équipée dune
commande tactile. Lorsque vous placez lappareil dans son boîtier
de transport, évitez dexercer une pression sur la bague Jog.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté dun endroit froid dans une pièce
chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement,
de la condensation risque de se former à lintérieur du lecteur et
damoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser
lappareil pendant une heure environ ou augmenter
progressivement la température de la pièce.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Sil est très sale, imbiber le chiffon dune solution de détergent
doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6
volumes deau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi
un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits
volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent
endommager lappareil.
À propos du nettoyage de loptique
En usage normal, loptique du lecteur ne devrait pas se salir. Si,
pour une raison ou lautre, la lentille est souillée, contactez un
centre de service PIONEER agréé. Des produits de nettoyage
pour lecteur CD sont disponibles dans le commerce, mais un
soin particulier est requis lors de leur emploi car ils risquent
dendommager loptique.
Précautions relatives au maniement
11
<DRB1400> Fr
English
Disques utilisables sur cet appareil (Types de disques utilisables sur cet appareil/Lecture de fichiers MP3)
Français
Disques utilisables sur cet appareil
Types et logos des disques utilisables
CD CD-TEXT
(Remarque 1)
CD-R
(Remarque 2)
CD-RW
(Remarque 2)
Types de disques utilisables sur cet appareil
Les signes et logos suivants apparaissent sur les étiquettes
des disques, leur emballage ou leur pochette.
Remarque 1) Au sujet de laffichage TEXT :
Un maximum de 48 caractères peuvent être affichés. Lorsque
laffichage comporte plus de 8 caractères en largeur, il défile.
Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre de
symboles peuvent être affichés. (
P. 29)
Remarque 2) Au sujet des disques CD-R/CD-RW :
Ce lecteur autorise la lecture des disques CD-R/CD-RW,
enregistrés en format CD audio ou MP3.
* Pour plus de détails, consultez le Mode demploi de votre
enregistreur.
À la lecture de CD de 8 cm, utilisez toujours un adaptateur pour
CD de 8 cm (
P. 20).
Remarques :
Certains disques CD-R/CD-RW, enregistrés sur des graveurs
ou lunité de disque dordinateurs autonomes, risquent de ne
pas être lisibles sur cet appareil pour diverses raisons,
notamment les caractéristiques de disque, des griffes,
souillures, encrassement de loptique, condensation, etc.
Certains disques enregistrés sur le lecteur de disque dun
ordinateur risquent de ne pas être lisibles sur cet appareil, en
raison de lapplication denregistrement utilisée, de ses
paramètres et de lenvironnement dexploitation. Prenez soin
davoir recours au formatage correct pour les disques utilisés.
Pour des détails, consultez le rédacteur de lapplication.
Cet appareil ne peut pas lire des disques CD-R ou CD-RW
partiellement enregistrés et non encore finalisés.
Pour des informations détaillées sur le maniement des disques
CD-R/CD-RW, consultez les précautions, fournies avec chaque
disque.
À propos des disques CD-R/RW
En raison de la construction particulière des disques CD-R/RW,
sils sont laissés pendant longtemps en mode Pause (ou Attente
de repère) à un point précis, leur lecture pourrait savérer difficile à
ce point. Le même phénomème peut également se produire si
vous utilisez la fonction Boucle pour reproduire de manière exces-
sive une même partie du disque.
Par conséquent, il est conseillé à lutilisateur de se constituer des
disques archives de secours à la lecture de disques, renfermant
des informations importantes.
À propos de la lecture DualDisc
Ce produit est conçu pour respecter les normes des CD de
musique. Cependant, le fonctionnement et les performances ne
sont pas garanties à la lecture de disques qui ne sont pas
conformes aux normes des CD de musique.
Lecture de fichiers MP3
Les fichiers MP3 se présentent en deux formats : Débit binaire constant (CBR) et Débit binaire variable (VBR). Cet appareil
prend en compte la lecture et la lecture DJ des fichiers MP3 de type CBR et VBR. Toutefois, en comparaison des fichiers CBR,
vous constaterez que les vitesses de recherche et de recherche super-rapide sont plus lentes dans le cas du format VBR. Par
conséquent, si la vitesse de fonctionnement est un facteur très important, lemploi du format denregistrement CBR est
recommandé pour les fichiers MP3.
Les fichiers MP3 doivent répondre aux exigences de format indiquées ciaprès.
Format MP3
Format de disque
MPEG-1
MPEG-2
Label ID3
Extension de fichier
Couches de dossier
Nombre maximum de dossiers
Nombre maximum de fichiers
Multi-session
Méthode denregistrement CD-R
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps à 320 Kbps.
Prend en compte la fréquence d'échantillonnage Audio Layer-3 de
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, Débit binaire: 16 Kbps (stéréo) à 160 Kbps.
Prend en compte ID3 Vers. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Affiche le titre, lalbum,
lartiste. Seuls les caractères alphanumériques et un certain nombre
de symboles peuvent être affichés.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Maximum 8 couches; les fichiers dans des dossiers dépassant 8
couches ne peuvent pas être lus.
99 (99 dossiers + 1 racine)
999 (par dossier)
La multi-session nest pas prise en compte.
Si un disque est du type multi-session, seule la première session sera
lue.
Enregistre selon le système CD-ROM ISO9660.
Prend en compte seulement les modes Disque entier (Disc At Once)
ou Piste par piste (Track At Once).
Le CDJ-800MK2 ne prend pas en compte les disques à Écriture par
paquet (Packet Write).
* Le CDJ-800MK2 ne possède pas la fonction Tri de fichier; les plages sont donc lues dans lordre où elles ont été enregistrées.
* Lit les fichiers MP3, mémorisés sur le CD-ROM.
* La durée de mise en marche sallonge avec le nombre des dossiers.
12
En/Fr <DRB1400>
Discs Usable with This Unit (Handling discs)/Disques utilisables sur cet appareil (Maniement des disques)
Handling discs
When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold
by the edges, or by one edge and the center hole.
Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also,
do not scratch or damage the label.
Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam-
aged, cracked or warped discs.
Do not play a disc with a special shape
Do not play a disc having other shape than a circular disc, such
as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Storing discs
Discs are made of the same kinds of plastic used for conven-
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp.
Always store discs in their cases vertically, avoiding locations
with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid
leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can
become extremely hot.
Always read and abide by the precautionary notes listed on
disc labels.
Cleaning discs
Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
When cleaning discs, the use of a commercial CD cleaning kit
is recommended.
If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water,
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently.
Remove any water drops with another soft, dry cloth.
Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile sol-
vents or damage to the disc surface may result.
Maniement des disques
Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface
de signal (le côté reflétant une forme arc-en-ciel, au verso
de la face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
dorigine. Eviter également de rayer ou dendommager cette
étiquette.
Les disques tournent à grande vitesse à lintérieur du lecteur.
Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou
déformés).
Ne reproduisez pas de disque de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas
de disque ayant une forme autre que circulaire, telle que des
disques en forme de coeur.
Rangement des disques
Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de
plastiques que ceux utilis és pour les disques audio
analogiques habituels. Prendre soin à ce quils ne se
déforment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement
dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds, très
humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques
par exemple sur le siège dune voiture stationnée en plein
soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Nettoyage des disques
Gardez toujours les disques en parfait état de propreté en les
frottant délicatement avec un linge doux, du centre vers la
périphérie.
Pour le nettoyage des disques, il est conseillé demployer un
kit de nettoyage pour CD, vendu dans le commerce.
Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de leau.
Après lavoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis
enlever toute trace dhumidité avec un autre chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus,
nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres
solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
Before Operating (Names and Functions of Parts)Connections
13
<DRB1400> En/Fr
Connections/Branchements
English
Français
Connections
Always turn off power switch and disconnect power cord
when making or changing connections.
1. Connection to a Pioneer DJ mixer
(audio output and control connector)
Using the auxiliary audio cable, connect the white plug to the L (left)
jack, and the red plug to the R (right) jack.
In addition, by connecting the furnished control cord, the DJ mixer can
be used to control this unit for fader start play and back cue operations.
Note that digital connections can be made only with mixers equipped
with digital input connectors (models DJM-800, DJM-1000, etc.). Use a
commercially available coaxial digital cable to connect this unit’s DIG-
ITAL OUT connector to the DJ mixer’s DIGITAL IN connector.
When making connections to the DJM-1000, the furnished audio ca-
bles can be used to connect one set of the CD/LINE connectors to
player A, and the other set of CD/LINE connectors to a second player
B. When making digital audio connections, a commercially available
coaxial digital signal cable must be used to connect the CD player’s
DIGITAL OUT connector to one of the DIGITAL IN connectors (4 to 6)
of the DJM-1000 mixer.
When connecting to the DJM-600, DJM-300, or DJM-500, use the
furnished audio cables to connect the CD1 connectors to player A,
and CD2 connectors to player B.
When connecting to DJM-909 or DJM-707, use the furnished audio
cables to connect the CH1 CD connectors to player A, and CH2 CD
connectors to player B.
When connecting to DJM-3000, connect player A to CH-1 LINE 1,
and player B to CH-2 LINE 3.
Branchements
Coupez toujours l’interrupteur d’alimentation et débranchez
le cordon d’alimentation avant d’effectuer ou de modifier
les connexions.
1. Branchement à un mixeur DJ de Pioneer
(connecteur de sortie audio et de
commande)
Au moyen du câble audio fourni comme accessoire, branchez la fiche
blanche sur la prise L (gauche) et la fiche rouge sur la prise R (droite).
De plus, en branchant le câble de commande fourni, le mixeur DJ pourra
servir pour contrôler cet appareil lors d’opérations comme le démarrage
en fondu et le retour au point de repère.
Sachez que les connexions numériques ne sont possibles que sur des
mixeurs, munis de connecteurs d’entrée numérique (comme les modèles
DJM-800, DJM-1000, etc.). Utilisez un câble coaxial numérique disponible
dans le commerce pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT de cet
appareil sur le connecteur DIGITAL IN du mixeur DJ utilisé.
Lorsque vous effectuez les branchements au DJM-1000, les câbles audio
fournis peuvent servir pour raccorder un jeu de connecteurs CD/LINE
sur le Lecteur A et l’autre jeu de connecteurs CD/LINE sur un second
lecteur B. Si vous effectuez des branchements audio numériques, un
câble coaxial de signal numérique, disponible dans le commerce, sera
nécessaire pour raccorder le connecteur DIGITAL OUT du lecteur CD
sur un des connecteurs DIGITAL IN (4 à 6) du mixeur DJM-1000.
Pour le branchement sur le DJM-600, le DJM-300 ou le DJM-500,
utilisez les câbles audio fournis pour raccorder les connecteurs CD1
sur le lecteur A et les connecteurs CD2 sur le lecteur B.
Pour le branchement sur le DJM-909 ou le DJM-707, utilisez les câbles
audio fournis pour raccorder les connecteurs CD CH1 sur le lecteur A
et les connecteurs CD CH2 sur le lecteur B.
Pour le branchement sur le DJM-3000, raccordez le lecteur A sur le
connecteur CH-1 LINE 1 et le lecteur B sur le connecteur CH-2 LINE 3.
Connection example DJM-800:
SIGNAL GND
DIGITAL
CD
DIGITAL
CD
PHONO
CONTROL
CD
L
R
LINE
CONTROL
CD
L
R
DIGITAL IN
B A
CDJ-800MK2 CDJ-800MK2
DJM-800
Accessory audio cable/
Câble audio fourni
Accessory control cord/
Câble de commande fourni
Accessory
audio cable/
Câble audio
fourni
Accessory control cord/
Câble de commande fourni
Commercially
available coaxial
digital signal
cable/
Câble coaxial de
signal numérique
disponible dans
le commerce
Commercially available
coaxial digital signal cable/
Câble coaxial de signal
numérique disponible dans
le commerce
Exemple de branchement avec le DJM-800 :
Connections/Branchements
14
En/Fr <DRB1400>
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
2. Control cord connections for relay play
By using the accessory control cord to connect the control connectors of
two DJ CD Players, automatic relay play can be performed. ( P. 34)
Accessory control cord/
Câble de commande fourni
CDJ-800MK2
Stereo amplifier/
Amplificateur stéréo
Connect to CD or AUX IN connectors. (Do not connect to PHONO IN connectors.)/
Raccordez aux connecteurs CD ou AUX IN. (Ne branchez pas sur les connecteurs PHONO IN.)
Accessory audio cable/
Câble audio fourni
CDJ-800MK2
CD recorder or amplifier with DIGITAL IN connectors, etc./
Enregistreur CD ou amplificateur muni de connecteurs DIGITAL IN, etc.
Commercially available coaxial digital
signal cable/
Câble coaxial de signal numérique
disponible dans le commerce
3. Connecting other components
A Connecting a stereo amplifier (when not using DJ
mixer)
B Connecting a component equipped with DIGITAL
IN connectors
The DIGITAL OUT connectors produce audio data only (without
subcodes; CD graphics are not supported).
Depending on the CD recorder or other component connected, some
recording or other functions may be limited. For details, consult the
operating instructions for the connected component.
2. Branchement du cordon de
commande pour la lecture à relais
En faisant appel au cordon de commande fourni pour raccorder les
connecteurs de commande de deux Lecteurs CD DJ, une lecture à relais
automatique est possible. ( P. 34)
3. Branchement dautres composants
A Branchement dun amplificateur stéréo (si vous
nemployez pas de mixeur DJ)
B Branchement dun composant muni de
connecteurs DIGITAL IN
Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent les données audio
uniquement (sans sous-codes; les CD graphiques ne sont pas pris en
compte).
Selon lenregistrement CD ou le composant raccordé, il se peut que
certaines fonctions denregistrement ou autres soient limitées. Pour
plus de détails, consultez le mode demploi du composant raccordé.
When connecting this CD player to other audio mixers, connect the
players AUDIO OUT connectors to the mixers LINE IN or AUX IN
connectors. ( DO NOT connect to the PHONO connectors, since
it may result in distorted sound or improper playback.)
Pour le branchement de ce lecteur CD sur dautres mixeurs audio,
raccordez les connecteurs AUDIO OUT du lecteur sur les connecteurs
LINE IN ou AUX IN du mixeur. ( NE faites PAS les branchements
sur les connecteurs PHONO, car ceci pourrait provoquer un son
distordu et une lecture inadéquate.)
Before Operating (Names and Functions of Parts)Connections
15
<DRB1400> En/Fr
Connections/Branchements
English
Français
4. Connexions pour la
copie sur un autre appareil de
données enregistrées sur son lecteur
En utilisant soit le câble de commande fourni, soit un cordon à mini-
fiches vendu dans le commerce, raccordez les connecteurs DATA IN/
OUT pour deux lecteurs CDJ-800MK2*. De cette façon, les données
(points de repère, boucles) enregistrées sur un lecteur peuvent être
copiées sur lautre lecteur ( P. 35).
* Il est possible de copier des données provenant dun lecteur CDJ-
800 sur un CDJ-800MK2, mais pas linverse.
4. Connections for copying one players
recorded data to another player
Using either the accessory control cord or a commercial mini-plug cord,
connect the DATA IN/OUT connectors for two CDJ-800MK2* players. In
this way, the data (cue points, loops) recorded in one player can be cop-
ied to the other player ( P. 35).
* It is possible to copy data from a CDJ-800 player to a CDJ-800MK2,
but not the reverse.
5. Connecting the power cord
After completing all other connections, connect one end of the acces-
sory power cord to the AC inlet on the rear side of the player, and con-
nect the other end to a standard AC wall outlet, or to the auxiliary power
outlet on your amplifier.
CDJ-800MK2CDJ-800MK2
Accessory control cord or a commercial
mini-plug cord/
Câble de commande fourni ou cordon à
mini-fiches vendu dans le commerce
5. Branchement du cordon dalimentation
Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez une
extrémité du cordon dalimentation fourni comme accessoire sur la prise
secteur du panneau arrière du lecteur, puis branchez lautre extrémité
sur une prise secteur ordinaire ou sur la prise secteur auxiliaire de votre
amplificateur.
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
16
En/Fr <DRB1400>
Names and Functions of Parts
1. Bouton/voyant LOOP IN/REALTIME CUE
Repérage en temps réel P. 25
Saisie de point dentrée de boucle P. 3 1
2. Bouton/voyant LOOP OUT (OUT ADJUST)
Saisie de point dentrée de boucle P. 3 1
Réglage de point dentrée de boucle P. 3 2
3. Bouton/voyant RELOOP/EXIT P. 3 3
4. Bouton TIME MODE/AUTO CUE
TIME MODE :
A chaque pression sur ce bouton, laffichage de lheure alterne entre
la durée de lecture écoulée et la durée de lecture restante (REMAIN).
A la lecture MP3, il se peut que, selon la plage, la durée restante
(REMAIN) ne soit pas disponible immédiatement.
Le réglage TIME MODE actuel est conservé en mémoire, même
quand lalimentation électrique est coupée.
AUTO CUE :
Si ce bouton est maintenu enfoncé pendant 1 seconde ou plus, le
mode AUTO CUE est alternativement activé et désactivé.
Si ce bouton est maintenu enfoncé pendant 5 secondes ou plus, le
niveau AUTO CUE est modifié. P. 2 2
Lactivation/désactivation AUTO CUE et le réglage AUTO CUE
actuel sont conservés en mémoire, même quand lalimentation
électrique est coupée.
5. Bouton TEXT MODE
Quand ce bouton est actionné, le mode daffichage TEXT est validé
et à chaque pression ultérieure sur le bouton, laffichage alterne en-
tre le nom de plage, le nom dalbum et le nom dartiste. P. 29
Pour régler laffichage horaire, appuyez sur le bouton TIME MODE/
AUTO CUE.
6. Écran daffichage P. 18 (51 à 63)
7. Boutons FOLDER SEARCH (|, \) P. 2 4
Pendant la lecture MP3, la recherche de dossier sur CD-ROM
multicouches sera effectuée dans le sens défini.
8. Bouton CUE/LOOP DELETE P. 3 5
Il permet deffacer des points de repère et des points de boucle qui
se trouvent dans la mémoire interne.
9. Interrupteur dalimentation POWER OFF /ON _
Il se trouve sur le panneau arrière de lappareil.
Nomenclature et
fonctions des organes
1 5 2 3 6 7 8 9 10 11 12
14
15
16
17
18
1920212223
24
25
26
27
28
29
30
4
13
1. LOOP IN/REALTIME CUE button/indicator
Realtime cue P. 2 6
Loop-in point input P. 3 1
2. LOOP OUT (OUT ADJUST) button/indicator
Loop-out point input P. 3 1
Loop-out point adjust P. 3 2
3. RELOOP/EXIT button/indicator P. 3 3
4. TIME MODE/AUTO CUE button
TIME MODE:
Each time the button is pressed, the displays time display alternates
between the current elapsed play time and the remaining play time
(REMAIN).
When playing MP3, the REMAIN time may not display immediately,
depending on the track.
The current TIME MODE setting is retained in memory even when
the power is turned off.
AUTO CUE:
When the button is held depressed for 1 second or more, the AUTO
CUE mode is alternately enabled and disabled.
When the button is held depressed for 5 seconds or more, the AUTO
CUE level is toggled. P. 2 2
The current AUTO CUE on/off and AUTO CUE level settings are
retained in memory even when power is turned off.
5. TEXT MODE button
When this button is pressed, the TEXT display mode is enabled, and
each additional time the button is pressed, the display alternates
between track name, album name, and artist name. P. 2 9
To set to time display, press the TIME MODE/AUTO CUE button.
6. Display P. 18 (51 to 63)
7. FOLDER SEARCH buttons (|, \) P. 2 4
During MP3 playback, layered CD-ROM folder search will be per-
formed in the designated direction.
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
17
<DRB1400> En/Fr
English
Français
10. Bouton CUE/LOOP MEMORY P. 3 4
Il permet denregistrer des points de repère et des points de boucle
dans la mémoire interne.
11. Boutons CUE/LOOP CALL (2, 3) P. 3 4
Ils permettent de rappeler des points de repère et des points de
boucle, sauvegardés dans la mémoire interne.
12. Bouton EJECT (0)
Lorsque ce bouton est actionné, la rotation du disque sarrête et le
disque est éjecté par la fente.
13. Bouton/voyant QUICK RETURN P. 3 0
Si cet interrupteur est activé quand la fonction JOG MODE est réglée
sur [VINYL], une pression sur la surface de la bague Jog fera revenir
rapidement la lecture au point de repère.
14. Bague VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE
Cette bague permet de contrôler la vitesse de décélération de la
lecture à larrêt complet quand la fonction JOG MODE est réglée sur
[VINYL] et que la surface de la bague Jog est touchée, mais aussi la
vitesse daccélération de larrêt complet à la lecture quand le doigt
de lutilisateur est retiré de la surface de la bague Jog.
15. Bouton/voyant JOG MODE VINYL
Mode VINYL : Le voyant du bouton sallume. Lorsque la surface de
la bague Jog est touchée pendant la lecture, celle-ci sarrête et, si la
bague Jog est tournée ensuite, le son est produit en fonction du
degré de rotation.
Le mode Jog actuellement défini est conservé en mémoire, même
lorsque lalimentation de lappareil est coupée.
Mode CDJ : Laction ci-dessus ne se produit pas quand la bague Jog
est touchée.
16. Bouton/voyant de sélection de la plage de commande
TEMPO (TEMPO ±10/WIDE)
Chaque pression sur le bouton fait changer la plage variable du curseur
de réglage TEMPO (±10 %/WIDE). Le bouton sallume lorsque
[WIDE] est sélectionné.
A la lecture dun CD, la plage variable lors de la sélection de [WIDE]
est de ±100 %: à la lecture MP3, la plage variable obtenue avec
[WIDE] est de ±16 %.
17. Bouton/voyant MASTER TEMPO P. 2 6
Quand ce bouton est actionné, la fonction de tempo principal est
activée ou désactivée.
18. Curseur de réglage du TEMPO
Lorsque vous le déplacez vers vous (+ vers lavant), le tempo de la
plage augmente; il ralentit si vous écartez le curseur de vous ( vers
larrière).
19. Affichage de bague Jog P. 19 (71 à 75)
20. Bague Jog (+FWD/REV) P. 2 6
21. Fente dinsertion du disque P. 2 0
22. Orifice d’éjection forcée P. 2 1
23. Voyant Lecture/Pause (6)
Il sallume pendant la lecture et clignote en mode Pause.
24. Bouton PLAY/PAUSE (6) P. 22
25. Voyant CUE P. 2 5
Il sallume quand un Point de repère est défini. Il clignote en mode
Pause.
26. Bouton CUE
Réglage dun point de repère P. 2 5
Retour au point de repère P. 2 6
Échantillonneur de point de repère P. 2 6
27. Boutons SEARCH (1, ¡) P. 2 3
28. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢) P. 2 4
29. Bouton/voyant de marche arrière (REV) P. 3 3
Quand ce bouton est actionné, son voyant sallume et lappareil se
place en mode de lecture inverse.
30. Boutons/voyants AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4, 8) P. 32
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) P. 3 1
Quand ce bouton est actionné, la lecture à boucle automatique est
exécutée en tenant compte du BPM de la plage (1 battement, 2
battements, 4 battements ou 8 battements).
Quand une boucle a été définie manuellement, ce bouton agit comme
bouton de raccourcissement de boucle (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).
8. CUE/LOOP DELETE button P. 3 5
Use to delete cue points and loop points from internal memory.
9. POWER OFF /ON _ switch
This switch is located on the rear panel of the unit.
10. CUE/LOOP MEMORY button P. 3 4
Use to record cue points and loop points to internal memory.
11. CUE/LOOP CALL buttons (2, 3) P. 3 5
Use to call cue points and loop points recorded in internal memory.
12. EJECT button (0)
When button is pressed, disc rotation stops and disc is ejected from
port.
13. QUICK RETURN button/indicator P. 3 1
If this switch is set to ON when the JOG MODE is set to [VINYL],
pressing the surface of the Jog dial will cause play to return quickly
to the cue point.
14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE dial
This dial control is used to adjust the deceleration speed from play to
full stop when the JOG MODE is set to [VINYL] and the jog dial
surface is pressed, and also the acceleration speed from full stop to
play when the users finger is removed from the surface of the jog
dial.
15. JOG MODE VINYL button/indicator
VINYL mode: The button indicator lights. When the surface of the
jog dial is pressed during playback, play stops, and if the jog dial is
then rotated, sound is produced in accordance with the degree of
rotation.
The currently set jog mode is stored in memory even when power
is turned off.
CDJ mode: The above action does not occur when the jog dial is
pressed.
16. TEMPO control range selector button/indicator
(TEMPO ±10/WIDE)
Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO
adjust slider alternates (±10 %/WIDE). The button lights when [WIDE]
is selected.
When playing CDs, the variable during [WIDE] selection is ±100 %;
when playing MP3, the variable range with [WIDE] is ±16 %.
17. MASTER TEMPO button/indicator P. 2 6
When pressed, the master tempo function alternates ON/OFF.
18. TEMPO adjust slider
When moved toward the user (+ front), the track tempo increases,
and when moved away from the user ( rear), the tempo decreases.
19. Jog dial display P. 19 (71 to 75)
20. Jog dial (+FWD/REV) P. 2 6
21. Disc loading slot P. 2 0
22. Forced eject hole P. 2 1
23. Play/pause indicator (6)
Lights during playback, and flashes during pause mode.
24. PLAY/PAUSE button (6) P. 2 2
25. CUE indicator P. 2 5
Lights when a Cue point is set. Flashes in pause mode.
26. CUE button
Cue point setting P. 2 5
Back cue P. 2 6
Cue point sampler P. 26
27. SEARCH buttons (1, ¡) P. 2 3
28. TRACK SEARCH buttons (4, ¢) P. 2 4
29. Reverse button / indicator (REV) P. 3 3
When this button is pressed, its indicator lights and the unit is set to
reverse play.
30. AUTO BEAT LOOP buttons / indicators (1, 2, 4, 8) P. 3 2
(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) P. 3 1
When this button is pressed, auto loop play is performed based on
the tracks BPM (1 beat, 2 beats, 4 beats or 8 beats).
When a loop has been set manually, the button operates as a loop
shortening button. (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
18
En/Fr <DRB1400>
51. Affichage du numéro de plage/numéro de dossier
(TRK/FLD)
A la lecture dun CD audio, le voyant [TRK] sallume et le numéro à 2
chiffres (de 01 à 99) de la plage apparaît.
A la lecture MP3, le voyant [TRK] sallume et le numéro de la plage
est affiché par 3 chiffres (de 01 à 999). Pendant la recherche de
dossier, le voyant [FLD] sallume et un numéro de dossier à 2 chiffres
(de 00 à 99) est affiché.
52. Voyant de repère automatique (A.CUE)
Il sallume quand la fonction de repère automatique est activée.
53. Voyant de durée restante (REMAIN)
Il sallume quand la durée de lecture restante sur la plage est affichée.
54. Affichage horaire (minutes) (M)
55. Affichage horaire (secondes) (S)
56. Affichage de cadres (F)
Une seconde équivaut à 75 cadres.
Section daffichage
31. AC inlet (AC IN)
Use the accessory power cord to connect this inlet to a standard AC
power outlet.
32. POWER OFF/_ ON switch
33. CONTROL connector
When the accessory control cord is used to connect this connector
to the corresponding CONTROL connector on a Pioneer DJ mixer,
the DJ mixer can be used to control the CD player for fader start play
and back cue.
Also, by connecting this connector to the CONTROL connector on
another Pioneer DJ CD player, automatic relay play can be performed.
P. 3 4
34. DATA IN/OUT connector
When a commercially available miniplug cord (or the accessory con-
trol cord) is used to connect this jack to the same jack on another
CDJ-800MK2, recorded data such as cue points and loop points can
be copied from one player to the other.
35. AUDIO OUT L, R connectors
RCA-type analog audio output jacks.
36. DIGITAL OUT connector
RCA type coaxial digital output connectors used to connect a DJ
mixer or AV amplifier, CD player, etc., equipped with digital input
connectors. The digital outputs here support all DJ and other func-
tions, but only audio data is output (without subcodes; CD graphics
are not supported).
36 35
3231
33 34
Rear Panel
31. Prise dalimentation (AC IN)
Branchez le cordon dalimentation fourni sur cette prise dentrée et
sur une prise secteur ordinaire.
32. Interrupteur dalimentation POWER OFF/_ ON
33. Connecteur CONTROL
Quand vous avez utilisé le cordon de commande fourni comme
accessoire pour raccorder ce connecteur au connecteur CONTROL
correspondant sur un mixeur DJ de Pioneer, le mixeur DJ en ques-
tion permettra de contrôler le lecteur CD pour la lecture à démarrage
en fondu et le retour au point de repérage.
En outre, en raccordant ce connecteur au connecteur CONTROL dun
autre lecteur CD DJ de Pioneer, la lecture à relais automatique est
possible. P. 3 4
34. Connecteur DATA IN/OUT
Quand un cordon à mini-fiches vendu dans le commerce (ou le câble
de commande fourni comme accessoire) est utilisé pour raccorder
cette prise à la même prise dun autre CDJ-800MK2, des données
enregistrées, telles que des points de repère et des points de bou-
cle, peuvent être copiées dun lecteur sur lautre.
35. Connecteurs AUDIO OUT L, R
Prises de sortie audio analogiques de type RCA
36. Connecteur DIGITAL OUT
Connecteur coaxial de sortie numérique de type RCA, destiné à
raccorder un mixeur DJ ou un amplificateur AV, un lecteur CD, etc.,
muni de connecteurs dentrée numérique. Ces sorties numériques
prennent en compte toutes les fonctions DJ, mais seules les données
audio sont fournies (sans sous-codes; les CD graphiques ne sont
pas pris en compte).
Display Section
51 52 53 54 55 56 58
61 626059 63
57
51. Track number/folder number display (TRK/FLD)
When playing an audio CD, the [TRK] indicator lights, and the two-
digit track number appears (01 to 99).
When playing MP3, [TRK] lights and the track number is displayed in
three digits (01 to 999). During folder search, the [FLD] indicator lights,
and a two-digit folder number is displayed (00 to 99).
52. Auto cue indicator (A.CUE)
Lights when auto cue is ON.
53. REMAIN indicator
This indicator lights to indicate that tracks remaining time is being
displayed.
54. Time (minutes) display (M)
55. Time (seconds) display (S)
56. Frame display (F)
Seventy-five frames equal one second.
Panneau arrière
Names and Functions of Parts/Nomenclature et fonctions des organes
19
<DRB1400> En/Fr
English
Français
57. TEMPO display
Displays change in playing speed (tempo) caused by movement of
the TEMPO adjust slider.
58. Tempo control range display (WIDE)
Lights when TEMPO ±10/WIDE button is set to [WIDE].
59. Playing address display
To provided a quick grasp of the current tracks elapsed time and
remaining playing time, the entire track is shown as a bar graph scaled
over the entire width of the display.
During elapsed time display, the bar graphs indicator segments
turn on from left to right.
During remaining time display, the bar graph indicator segments
turn off from left to right.
When a track has less than 30 seconds of remaining play time,
the graph flashes slowly; when less than 15 seconds remain, the
flashing becomes quicker.
60. Memory point display
If cue memory or loop memory has been recorded in the currently
playing track, its relative starting position is displayed here.
61. Dot matrix display (7x5 dots by 9 segments)
The dot matrix is used to display TEXT, guides and other information.
Text up to 48 characters can be displayed (text longer than 8 charac-
ters is scrolled). P. 2 9
62. BPM display (0 to 360 BPM)
This display shows the Beats-Per-Minute (BPM) of the currently play-
ing track (detection range 70 to 180 BPM). The automatic BPM coun-
ter may be unable to compute the correct BPM for some tracks.
63. Master tempo indicator (MT)
Lights when the master tempo function is ON.
57. Affichage TEMPO
Il indique le changement de la vitesse de lecture (tempo), provoqué
par le mouvement du curseur de réglage de TEMPO.
58. Voyant de la plage de contrôle du tempo (WIDE)
Il sallume lorsque le bouton TEMPO ±10/WIDE) est réglé sur [WIDE].
59. Affichage dadresse de lecture
Pour connaître rapidement la durée de lecture écoulée et la durée
restante sur la plage actuelle, lensemble de la plage est visualisé au
moyen dun graphique à barres, réparti sur toute la largeur de
laffichage.
Pour laffichage de durée écoulée, les segments du graphique à
barres sallument de la gauche vers la droite.
Pour laffichage de la durée restante, les segments du graphique
à barres s’éteignent de la gauche vers la droite.
Quand moins de 30 secondes restent à lire sur une plage, le
graphique clignote lentement. Le clignotement devient plus rapide
quand il reste moins de 15 secondes.
60. Affichage du point mémorisé
Si un point de repère mémorisé ou un point de boucle mémorisé est
enregistré sur la plage en cours de lecture, sa position relative de
départ est affichée ici.
61. Affichage à matrice de points (7x5 points en 9 segments)
La matrice de points permet dafficher du texte, des guidages et
dautres informations. Un texte de 48 caractères au maximum peut
être affiché (les caractères au-delà des 8 premiers défilent). P. 2 9
62. Affichage BPM (0 à 360 BPM)
Il indique les Battements-par-minute (BPM) de la plage en cours de
lecture (plage de détection : 70 à 180 BPM). Sur certaines plages, il
se peut que le compteur BPM automatique ne puisse pas calculer la
valeur BPM exacte.
63. Voyant de tempo principal (MT)
Il sallume quand la fonction de tempo principal est activée.
71
72
73
74
75
Jog dial display
71. Operation display
This display shows the relative playing position, with one revolution
equivalent to 135 frames. During playback, the display rotates, and it
stops during pause mode.
72. Cue point position indicator
Indicates position of cue points.
73. Audio memory status indicator
This indicator flashes during audio memory write, and lights when
writing has been sufficiently completed. When the indicator is flash-
ing, it may not be possible to record real time cue points. The indica-
tor also flashes when memory insufficiency occurs due to scratch
operation.
74. Jog touch detection indicator
In VINYL mode, this indicator lights to indicate that the jog dial sur-
face has been touched.
75. VINYL mode indicator
Lights during VINYL mode.
Affichage de la bague Jog
71. Affichage dexploitation
Il indique la position relative de la lecture, une rotation correspondant
à 135 cadres. Pendant la lecture, laffichage tourne et, pendant la
Pause, il sarrête.
72. Voyant de position du point de repère
Il signale la position des points de repérage.
73. Voyant d’état de mémoire audio
Il clignote pendant l’écriture en mémoire audio et il sallume quand
l’écriture a été achevée suffisamment. Si cet indicateur clignote, il
se peut quil ne soit pas possible denregistrer des points de repère
en temps réel. Lindicateur clignote aussi quand se produit une
insuffisance de mémoire pendant la lecture scratch.
74. Voyant de détection tactile de Jog
En mode VINYL, il sallume pour signaler que la surface de la bague
Jog a été touchée.
75. Voyant de mode VINYL
Il sallume en mode VINYL.
Loading and Removing Discs/
Insertion et retrait des disques
20
En/Fr <DRB1400>
Loading and Removing Discs
Insertion et retrait des disques
Insérez à l’horizontale
Surface
étiquetée vers
le haut
1. Allumez (ON) l’interrupteur POWER du panneau arrière.
Sous peine de les endommager, n’essayez pas d’insérer de force
un disque dans la fente si l’interrupteur POWER est coupé (OFF).
2. Insérez le disque dans la fente de chargement.
Dirigez la surface étiquetée du disque vers le haut et insérez-le à
l’horizontale dans la fente de chargement du panneau avant.
Pour la lecture d’un disque compact de 8 cm, placez d’abord le
disque dans un adaptateur.
Un seul disque peut être introduit. N’essayez pas d’insérer
simultanément plusieurs disques ou d’en charger un second si un
est déjà installé dans le lecteur.
Au chargement d’un disque, ne le pliez pas et ne forcez pas son
insertion dans le mécanisme. De plus, lorsque le mécanisme de
chargement commence à attirer le disque à l’intérieur ou de
l’éjecter, n’essayez pas de contrecarrer son mouvement, car le
disque et le mécanisme pourraient en être endommagés.
3. Appuyez sur le bouton EJECT (0) pour éjecter le disque
installé.
Lorsque le bouton EJECT (0) est actionnée, la rotation du disque
s’arrête et le disque ressort partiellement de la fente de chargement.
Remarque :
N’essayez pas de repousser le disque à l’intérieur, alors que le voyant
[EJECT] est allumé. Si le disque est repoussé tandis que le voyant
[EJECT] est allumé, le mécanisme de chargement peut s’arrêter.
Dans ce cas, appuyez à nouveau sur le bouton EJECT (0) et
n’essayez pas de recharger le disque tant que le voyant [EJECT] ne
s’est pas éteint.
Précautions à la lecture de CD Singles de 8 cm
1 À la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utilisez un adaptateur
conçu pour ces disques. Avant de placer le disque dans le lecteur,
assurez-vous qu’il est bien maintenu par les taquets de
l’adaptateur. Si un disque de 8 cm a été introduit par erreur sans
son adaptateur, appuyez immédiatement sur le bouton EJECT
(0) et retirez le disque. S’il n’est pas éjecté à la première pression
sur le bouton EJECT (0), appuyez une nouvelle fois.
2 Utilisez uniquement un adaptateur de disque 8 cm, portant la
marque ' (produit standard recommandé). Lors de la mise en
place du disque dans l’adaptateur, assurez-vous que le disque
tourne librement, sans être plié ou incurvé.
Hold evenly when inserting
Insert with label
surface upwards
1. Set the rear panel POWER switch to ON.
Do not attempt to force a disc into the slot when the POWER
switch is turned OFF, since the disc or loading mechanism may
be damaged.
2. Insert the disc into the loading slot.
Hold the disc with label surface upwards and insert evenly into
the front-panel disc loading slot.
When using 8 cm discs, place the disc into an adapter first.
Only one disc can be loaded at a time. Do not attempt to load two
or more discs simultaneously, or to load a second disc when an-
other disc is already loaded.
When loading a disc, do not apply bending force on the disc, or
attempt to force the disc into the mechanism. Also, when the load-
ing mechanism begins to pull the disc into the player or to eject a
disc, do not attempt to forcibly override the mechanism’s move-
ment, since the disc or loading mechanism may be damaged.
3. Press the EJECT (0) button to eject a loaded disc.
When the button is pressed, disc rotation will stop and the disc
will be ejected partway from the loading slot.
Note:
Do not attempt to press the disc back into the slot while the [EJECT]
indicator is lighted. If the disc is pressed back in while the [EJECT]
indicator is lighted, the loading mechanism may stop. In this case,
press the EJECT (0) button again, and do not attempt to reload the
disc until the [EJECT] indicator has turned OFF.
Precautions when playing 8 cm CD singles
1 When playing 8 cm CD singles, be sure to use an adapter de-
signed for 8 cm CDs. Before loading the disc into the player,
confirm that the disc is fastened correctly by the adapter’s tabs.
If an 8 cm disc is loaded by mistake without an adapter, immedi-
ately press the EJECT (0) button and remove the disc. If the
disc is not ejected the first time the EJECT (0) button is pressed,
press the button again.
2 Use only 8 cm disc adapters that feature the ' logo mark (rec-
ommended compatible adapters). When mounting the disc to
an adapter, confirm that the disc is able to rotate freely, and is
not bent or warped.
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
21
<DRB1400> En/Fr
English
Français
Loading and Removing Discs/
Insertion et retrait des disques
Fonction d’éjection forcée
Si un disque ne peut pas être éjecté par pression sur le bou-
ton EJECT (0) ou si vous ne parvenez plus à retirer un disque,
insérez la broche fournie dans lorifice d’éjection forcée sur
lavant du lecteur (voir lillustration) et appuyez pour faire
ressortir le disque.
Si vous avez recours à cette fonction d’éjection forcée, tenez
compte des précautions suivantes.
1 Mettez lappareil hors tension et attendez au moins une
minute.
Une tentative d’éjection forcée immédiate-
ment après la mise hors tension du lecteur
peut entraîner les dangers suivants :
Le disque en rotation peut être éjecté, causant des
blessures.
Le disque peut être endommagé du fait de la rota-
tion de son attache en état instable.
2 Utilisez uniquement la broche fournie comme accessoire
pour ce travail. Nemployez pas dobjet pointu. La broche
d’éjection forcée est située sur le fond du lecteur.
Lorsque la broche est insérée à fond dans lorifice
d’éjection forcée, le disque ressortira de la fente de
chargement denviron 5 mm à 10 mm. Vous pourrez alors
le saisir des doigts et le retirer.
Orifice d’éjection
forcée
Forced eject function
If a disc fails to be ejected when the EJECT (0) button is
pressed or otherwise when you cannot remove a disc, in-
sert the provided pin into the forced eject hole at the front of
the player (see illustration) and press to eject the disc.
When using the forced eject function, be sure to following
the accompanying precautions.
1 Turn off the players power and wait for at least one
minute.
Attempting the forced eject function im-
mediately after turning off the power may
cause the following dangers:
The disc may be ejected while still rotating, resulting
in personal injury.
The disc may be damaged due to the disc clamps
rotating in an unstable condition.
2 Use only the provided accessory pin for this procedure
(do not use other pointed objects). The forced eject pin
is located on the bottom surface of the player.
When the accessory pin is inserted fully into the forced
eject hole, the disc will be ejected from the loading slot
by about 5 mm to 10 mm. It can then be grasped with the
fingers and removed.
Forced eject hole
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
22
En/Fr <DRB1400>
DJ Player Operation Utilisation du Lecteur DJ
Repérage automatique
Cette fonction pose automatiquement le point de repère ( P. 25) juste
avant que le son réel ne commence quand un disque est installé, ou
quand vous effectuez la recherche de plage ou le changement de plages.
Si la recherche se poursuit pendant 10 secondes sans trouver de point,
le point de repère est posé au début de la plage.
Activation et désactivation du repérage automatique
Maintenez le bouton TIME MODE/AUTO CUE enfoncé pendant 1
seconde ou plus et la fonction de repérage automatique sera
alternativement activée et désactivée.
Quand la fonction AUTO CUE est activée, le voyant [A.CUE] sallume.
Lactivation/désactivation de la fonction AUTO CUE est mémorisée
et cet état est maintenu, même si lappareil est mis hors tension.
Vous pouvez changer le niveau AUTO CUE.
7 Changement du niveau AUTO CUE
1. Appuyez sur le bouton TIME MODE/AUTO CUE pendant
plus de 5 secondes.
Laffichage indique [60db] (le paramétrage original).
2. Appuyez sur le bouton CUE LOOP CALL (2, 3) pour
changer le niveau.
Vous pouvez choisir entre 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB,
60 dB, 66 dB, 72 dB et 78 dB.
Quand le bouton TIME MODE/AUTO CUE est actionné ou que
15 secondes se sont écoulées, le mode de changement de niveau
est annulé.
Le niveau défini est maintenu en mémoire, même si vous mettez
lappareil hors tension.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur.
Pour fournir de hautes performances, cet appareil fait tourner les
disques à haute vitesse et, par conséquent, le chargement dun disque
prend quelques secondes.
2. Si le Repérage automatique est activé, appuyez sur le
bouton PLAY/PAUSE (6).
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE seulement après que la durée
réelle est apparue sur laffichage. La partie silencieuse au début
de la plage affichée sera sautée et la lecture commencera
instantanément aux premières mesures sur la plage.
A la fin de la lecture dune plage, la suivante est repérée. Le voyant
[CUE] sallume et le voyant [6] du bouton PLAY/PAUSE clignote
pour signaler que lappareil est en mode Attente de lecture.
Quand le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné, la lecture de la
plage suivante commence.
Si le Repérage automatique est désactivé, la lecture com-
mence automatiquement à la première plage.
Quand le repérage automatique est désactivé, lappareil poursuit la
lecture des plages successives, après la fin de la première plage.
A la fin de la lecture de la dernière plage, la lecture sarrête
automatiquement.
Auto cueing
This function automatically sets the cue point ( P. 25) just before actual
sound begins when a disc is loaded, or when performing track search or
changing tracks.
If the search continues for ten seconds without finding the point, the
cue point is set at the tracks beginning.
Turning auto cueing on and off
Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down
for a second or more causes auto cueing to be alternately turned on
and off.
When AUTO CUE is on, the [A.CUE] indicator will be lit up.
AUTO CUE on/off status is stored in memory and persists even
when the power is turned off.
It can change the AUTO CUE level.
7 Changing the AUTO CUE level
1.
Press the TIME MODE/AUTO CUE button for over 5 seconds.
The display will indicate [60db] (in the original state).
2.
Press the CUE LOOP CALL button (2, 3) to change the level.
It can choose from 36 dB, 42 dB, 48 dB, 54 dB, 60 dB, 66 dB,
72 dB and 78 dB.
When the TIME MODE/AUTO CUE button is pressed or 15 sec-
onds elapses, the level change mode is canceled.
Even if you turn the power off, the set level will remain in memory.
Starting playback
1. Insert a disc in the player.
This unit spins discs at high speeds to provide high performance. As
a result, disc loading takes a couple of seconds.
2. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button (6).
Press the PLAY/PAUSE button only after the current time lights
in the display. The silent portion at the beginning of the displayed
track will be skipped and playback will begin instantaneously from
the first bars of the track.
When one tracks playback ends, the next track is cued. The [CUE]
indicator lights, and the PLAY/PAUSE button [6] indicator flashes
to indicate the unit is in the play standby mode.
When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed, the next track be-
gins its playback.
If auto cueing is off, playback will begin automatically from
the first track.
When auto cueing is off, playback will continue after the first track
has been played, with all subsequent tracks being played in sequence.
When playback of the final track is complete, playback will automati-
cally come to an end.
Jog dial/Bague Jog
TIME MODE/
AUTO CUE
CUE/LOOP CALL
CUE
SEARCH
TRACK
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
1, ¡
|, \
4, ¢
FOLDER
SEARCH
6
0
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
23
<DRB1400> En/Fr
English
Français
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
Arrêt de la lecture
1. Appuyez sur le bouton EJECT (0).
La lecture sarrêtera et le disque sera éjecté.
Notez que le CDJ-800MK2 ne possède pas de bouton darrêt.
Fonction de reprise de la lecture
Même si le bouton EJECT est actionné par erreur, si le bouton PLAY/
PAUSE est actionné rapidement (avant que le voyant [EJECT] ne
sallume sur laffichage), lappareil repassera à l’état où il se trouvait
avant la pression sur le bouton EJECT. Toutefois, la sortie sonore ne
sera pas disponible à ce stade.
Après l’éjection dun disque, si le même disque est réinséré, lappareil
reviendra à l’état davant l’éjection (à lexception de la boucle).
Après l’éjection dun disque, si le bouton FOLDER SEARCH (|, \)
ou TRACK SEARCH (4, ¢) est actionné, la fonction de reprise de
lecture sera annulée.
Pause de la lecture
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
Le voyant [6] du bouton PLAY/PAUSE et le voyant [CUE] clignotent
et la lecture est interrompue.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton PLAY/PAUSE, le
voyant du bouton sallume et la lecture reprend son cours.
En mode CDJ, le son de lecture brisé sera fourni même pendant la
pause. Si vous préférez quaucun son ne soit fourni, réduisez le niveau
sonore du mixeur audio.
En mode VINYL, la lecture peut se ralentir lentement avant darriver
à un arrêt complet. ( P. 30, Freinage)
Après réglage de lappareil en mode Pause, si aucune autre démarche
nest effectuée pendant 100 minutes, la rotation du disque sarrête
automatiquement. Dans ce cas, une pression sur le bouton PLAY/
PAUSE fera reprendre la lecture.
Si laffichage [END] est laissé allumé pendant 100 minutes sans
opérations ultérieures, lappareil sarrête, même sil se trouve en mode
Lecture.
Avance rapide / Recul rapide
Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la
lecture.
Maintenez le bouton ¡ enfoncé pour une avance rapide du disque. En
revanche, maintenez le bouton 1 enfoncé pour un recul rapide.
À la lecture de fichiers MP3, lavance rapide et le recul rapide sont
pris en compte uniquement pour les plages à lintérieur dune même
dossier.
À la lecture de fichiers MP3 enregistrés en format VBR, la vitesse
davance rapide et de recul rapide sera plus lente.
7 Recherche super rapide
Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons
SEARCH (1, ¡).
Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en tournant
la bague Jog dans le sens souhaité pour passer en mode Avance
super rapide ou Recul super rapide.
À la lecture de fichiers MP3 enregistrés en format VBR, la recherche
super-rapide nest pas prise en compte; lavance rapide et le recul
rapide sont accomplis à la vitesse normale.
Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est
déterminé par le sens de la rotation de la bague Jog. Le sens défini
par le bouton SEARCH (1, ¡) actionné donc est ignoré.
Quand la rotation de la bague Jog est arrêtée, lappareil repasse au
mode de lecture.
Quand le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la recherche super
rapide est annulée.
En cas de CD, lavance et le recul rapide saccomplissent en propor-
tion de la vitesse à laquelle la bague Jog est tournée.
À la lecture de fichiers MP3, lavance rapide et le recul rapide sont
pris en compte uniquement pour les plages à lintérieur dun même
dossier.
To stop playback
1. Press the EJECT button (0).
Playback will stop and the disc will be ejected.
Note that the CDJ-800MK2 does not come with a stop button.
Resume function
Even if the EJECT button is pressed by mistake, if the PLAY/PAUSE
button is pressed quickly (before the [EJECT] indicator lights in the
display), the unit will revert to the status it was in before the EJECT
button was pressed. However, the audio output will stop during that
time.
Following disc eject, if the same disc is reinserted, the unit will return
to the same status it was in before the disc was ejected (with excep-
tion of loop).
Following disc eject, if the FOLDER SEARCH button (|, \) or TRACK
SEARCH button (4, ¢) is pressed, the resume function will be
canceled.
To pause playback
During playback, press the PLAY/PAUSE button (6).
The PLAY/PAUSE button [6] indicator and [CUE] indicator will flash,
and playback will be interrupted.
If the PLAY/PAUSE button is pressed again, the buttons indicator
will light and playback will resume.
In CDJ mode, broken playback sound will be output even during pause.
If you wish for no sound to be output, lower the output level of the
audio mixer.
In VINYL mode, playback may decelerate slowly before coming to a
full stop ( P. 30, Braking)
After setting the unit to pause, if no subsequent operation is per-
formed for 100 minutes, the disc rotation will automatically stop. In
this event, pressing the PLAY/PAUSE button will cause playback to
resume.
If the [END] display is left on for 100 minutes without further player
operations, the unit will stop, even if it is in the play mode.
Fast forward / Fast reverse
Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.
Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and hold
the 1 button for fast reverse.
When playing MP3, fast forward/fast reverse are supported only for
tracks inside the same folder.
When playing MP3 files recorded in VBR format, fast forward and
fast reverse speed will be slower.
7 Super-fast search
Rotate the jog dial while pressing one of the SEARCH but-
tons (1, ¡).
Hold down one of the SEARCH buttons (1, ¡) while turning the
jog dial in the desired direction to enter super-fast forward or super-
fast reverse mode.
When playing MP3 files recorded in VBR format, super-fast search is
not supported; fast forward and fast reverse are performed at ordi-
nary speed.
During super-fast search, the search direction is determined by the
direction the jog dial is turned. The direction of the pressed SEARCH
button (1, ¡) is ignored.
When the jog dial rotation stops, the unit returns to playback mode.
When the SEARCH button (1, ¡) is released, super-fast search is
canceled.
In the case of CDs, fast forward and reverse are performed in propor-
tion to speed at which the jog dial is rotated.
When playing MP3, fast forward/fast reverse is supported only tracks
inside the same folder.
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
24
En/Fr <DRB1400>
Recherche de plage
Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4,
¢).
A chaque pression sur le bouton, la recherche de plage saccomplit
dans le sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture
dune plage, appuyez deux fois sur le bouton 4 pour revenir au
début de la plage précédente). Pendant la lecture de MP3, la première
plage trouvée dans le sens actionné sera recherchée et seules les
plages à lintérieur du même dossier seront recherchées. Si la recher-
che de dossier nest pas effectuée quand un CD-ROM est inséré,
seules les plages du répertoire racine sont recherchées. Au cas où il
ny a pas de plages dans le répertoire racine, la lecture commencera
à la plage ayant le plus petit numéro dans le dossier.
Si le bouton est maintenu enfoncé, la recherche de plage saccomplit
de façon continue. Sil est maintenu pendant 2 secondes, la vitesse
de recherche saccélère.
Appuyant deux fois sur le bouton 4 au début de la première plage
(Plage No. 1), la dernière plage sera recherchée. Pendant la lecture
de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le plus petit
numéro, la dernière plage du même dossier sera recherchée.
En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première plage
(Plage No. 1) sera recherchée. Pendant la lecture de MP3, si le bou-
ton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le plus petit numéro
dans le même dossier sera recherchée.
7 Recherche super rapide de plage
Tournez la bague Jog tout en appuyant sur un des bou-
tons TRACK SEARCH (4, ¢).
Pour effectuer une recherche super rapide de plage, maintenez le
bouton enfoncé pendant que vous tournez la bague Jog dans le sens
souhaité pour la recherche. La recherche super rapide de plage
saccomplira selon le degré de rotation de la bague Jog.
Pendant la recherche super rapide de plage, le sens de la recherche
est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens indiqué par
le bouton TRACK SEARCH actionné est ignoré.
Dès que le bouton TRACK SEARCH est relâché, la recherche super
rapide est annulée.
Recherche de dossier (MP3 uniquement)
La recherche de dossier semploie pour retrouver des plages sur un CD-
ROM ayant des dossiers multicouches.
Appuyez sur un des boutons FOLDER SEARCH (|, \).
À chaque pression sur le bouton FOLDER SEARCH, les dossiers sont
sautés dans le sens spécifié. Le répertoire racine est affiché avec
[00] comme numéro de dossier et [ROOT] comme nom de dossier.
En maintenant enfoncé un des boutons FOLDER SEARCH, les dossi-
ers sont successivement recherchés. Si le bouton est enfoncé 2
secondes ou davantage, la vitesse de recherche accélère.
Lorsquune recherche est arrière est effectuée à partir du dossier
ayant le plus petit numéro, le même dossier sera recherché.
Lorsquune recherche en avant est effectuée à partir du dernier dos-
sier sur le disque, le dossier ayant le plus petit numéro sera recherché.
Les dossiers sans plages lisibles (dossiers vierges) seront ignorés et
le dossier suivant sera recherché.
7 Recherche super rapide de dossier
Tournez la bague Jog tout en appuyant sur un des boutons
FOLDER SEARCH (|, \).
En tournant la bague Jog dans le sens de recherche souhaité tout en
appuyant sur un des boutons FOLDER SEARCH, les numéros de
dossier seront recherchés, selon le sens de la rotation de la bague
Jog.
Pendant la recherche super rapide de plage, le sens de la recherche
est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens indiqué par
le bouton FOLDER SEARCH actionné est ignoré.
Dès que le bouton FOLDER SEARCH est relâché, la recherche super
rapide est annulée.
JOG MODE
LOOP IN/
REALTIME
CUE
CUE
SEARCH
TRACK
SEARCH
PLAY/PAUSE
TEMPO
TEMPO
±10/WIDE
MASTER
TEMPO
1, ¡
|, \
4, ¢
FOLDER
SEARCH
6
Jog dial/Bague Jog
Track search
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
Each time the button is pressed, the track search is performed in the
direction corresponding to the arrow on the button (during playback
of a track, to return to the beginning of the preceding track, press the
4 button twice). During playback of MP3s, the first track found in
the direction pressed will be searched, and only those tracks inside
the same folder are searched. If folder search is not performed when
a CD-ROM is inserted, the tracks in the root directory only are
searched. In cases in which there are no tracks in the root directory,
playback will start from the track with the lowest number in the folder.
When the button is held depressed, track search is performed con-
tinuously. If the button is held depressed for two seconds or more,
the search speed increases.
By pressing the 4 button twice at the beginning of the first track
(Track No.1), the last track will be searched. During playback of MP3s,
when the 4 button is pressed at the track with the lowest number,
the last track in the same folder will be searched.
By pressing the ¢ button at the last track, the first track (Track
No.1) will be searched. During playback of MP3s, when the ¢ but-
ton is pressed at the last track, the track with the lowest number in
the same folder will be searched.
7 Super-fast track search
Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK
SEARCH buttons (4, ¢).
To perform super-fast track search, hold the button depressed while
rotating the jog dial in the direction you wish to perform the search;
super-fast track search will be performed in proportion to the degree
of jog dial rotation.
During super-fast track search, the search direction is determined by
the direction of rotation of the jog dial. The direction of the pressed
TRACK SEARCH button is ignored.
When the TRACK SEARCH button is released, super-fast track search
is canceled.
Folder search (MP3 only)
Folder search is used when searching tracks in a CD-ROM with folder
layers.
Press one of the FOLDER SEARCH buttons (|, \).
Every time the FOLDER SEARCH button is pressed, the folders will
be skipped to the specified direction. The root directory is displayed
as folder number [00], folder name [ROOT].
By holding either of the FOLDER SEARCH buttons depressed, fold-
ers will be searched continuously. If the button is held for two sec-
onds or more, the search speed increases.
When reverse search is performed from the lowest-numbered folder,
the last folder will be searched.
Before Operating (Names and Functions of Parts)Before Operating (Names and Functions of Parts)
25
<DRB1400> En/Fr
English
Français
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
Réglage dun point de repère
Une fois quun point de repère a été mémorisé, à la lecture, il peut servir
pour placer le lecteur dans un état tel quil sera prêt à entamer la lecture
au point en question dès que le bouton CUE sera actionné.
7 Réglage dun point de repère en mode CDJ
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
(6) pour interrompre la lecture au point où vous
souhaitez la recommencer.
2. Recherchez la position exacte du point de repère.
Emploi des numéros de cadre pour spécifier un point de repère.
Un point de repère peut être spécifié en unité de 1 cadre (sachant
quune seconde équivaut à 75 cadres).
Utilisez la bague Jog ou le bouton SEARCH davance ou de recul
(1, ¡) pour passer parmi les cadres. Une rotation de la bague
Jog équivaut à 135 cadres. Quand le bouton SEARCH est actionné,
le lecteur avance dun cadre dans le sens spécifié. En cas de fichiers
MP3, la recherche de cadre peut saccomplir uniquement à
lintérieur du même dossier où se trouve la plage.
Ecoutez le son au cadre actuel afin de déterminer le point de
repère.
Tournez lentement la bague Jog, puis ramenez-la juste avant le
point où vous souhaitez commencer la lecture. (Le point de repère
ainsi défini sera le point directement après le son audible pendant
une pause de repérage.)
3. Appuyez sur le bouton CUE quand vous arrivez au nombre
de cadres souhaité ou que vous entendez le son au point
à partir duquel vous souhaitez commencer le repérage.
Le son sera mis en sourdine et le temps actuel apparaîtra sur
laffichage, signalant que le point de repère a été mémorisé.
Le fait de placer un nouveau point de repère en mémoire efface le
précédent.
Le point de repère restera en mémoire après la recherche de dos-
sier, tant quil nest pas écrasé par un autre (MP3).
[Modification dun point de repère]
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur repassera au point de repère spécifié.
2. Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pour
passer au mode de pause audible.
3. En mode CDJ, pour poser un point de repère, effectuez
les étapes 2 et 3 mentionnées ci-avant.
7 Réglage dun point de repère en mode VINYL
1. Pendant la lecture, quand vous arrivez au point de repère
souhaité, ou bien appuyez et maintenez la surface de la
bague Jog, ou bien appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
(6) pour interrompre la lecture.
2. Tout en maintenant la pression sur la surface de la bague
Jog, tournez-la pour ramener la lecture au point audio
juste avant celui où vous souhaitez commencer la lec-
ture.
3. Quand le son est au point de repère souhaité, appuyez
sur le bouton CUE tout en continuant dappuyez sur la
surface de la bague Jog.
La mémorisation du point de repère est terminée quand lheure
actuelle sallume sur laffichage.
Le fait de mémoriser un nouveau point de repère a pour
conséquence deffacer le précédent.
[Modification dun point de repère]
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur repassera au point de repère spécifié.
2. En mode VINYL, pour poser un point de repère, effectuez
les étapes 2 et 3 mentionnées ci-avant.
Les boutons SEARCH (1, ¡) peuvent désormais servir pour
modifier le point de repère, comme dans le cas du mode CDJ.
7 Repérage en temps réel
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton LOOP IN/
REALTIME CUE au point de repérage souhaité.
Ce point sera alors enregistré comme nouveau point de repère.
When forward search is performed from the last folder on the disc,
the lowest-numbered folder will be searched.
Folders with no playable tracks (empty folders) will be ignored, and
the next folder will be searched.
7 Super-fast folder search
Rotate the jog dial while pressing one of the FOLDER
SEARCH buttons (|, \).
By turning the jog dial in the intended search direction while pressing
either of the FOLDER SEARCH buttons, folder numbers will be
searched corresponding to the direction of rotation of the jog dial.
During super-fast folder search, the search direction is determined by
the direction the jog dial is rotated. The direction indicated by the
pressed FOLDER SEARCH button is ignored.
When the FOLDER SEARCH button is released, super-fast folder
search is canceled.
Cue point settings
Once a cue point has been stored in memory, during playback it can be
used to place the player in a state where it is ready to begin playback
from the cueing position by pressing the CUE button.
7 Setting the cue point in the CDJ mode
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (6) to
pause playback at the point you wish to begin playback.
2. Search for the precise position of the cue point.
Using frame numbers to specify cue points.
Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames
are equivalent to 1 second).
Use the jog dial or the SEARCH button (1, ¡) to advance
frames. One rotation of the jog dial is equivalent to 135 frames;
when the SEARCH button is pressed, the player advances 1 frame
in the specified direction. In the case of MP3, frame search can be
performed only within the same folder where the track is located.
Listen to the sound at the current frame to determine the cue
point.
Turn the jog dial slowly and then return it to just before the point
from which you wish to begin playback. (The cue point thus de-
fined will consist of that point directly after the sound which can
be heard during a cueing pause.)
3. Press the CUE button when you reach the desired frame
number or hear the sound at the point from which you
wish to begin cueing.
The sound will mute and the current time will appear in the dis-
play, indicating that the cue point has been stored to memory.
When a new cue point is stored in memory the previous setting
will be erased.
The cue point will remain in memory after folder search so long as
it is not overwritten (MP3).
[Amending the cue point]
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cue point.
2. Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) to set to au-
dible pause mode.
3. In the CDJ mode, to set the cue point, go through steps 2
and 3 as mentioned above.
7 Setting the cue point in the VINYL mode
1. During playback, when playback reaches the desired cue
point, either press and hold the surface of the jog dial, or
press the PLAY/PAUSE button (6) to pause playback.
2. While continuing to press the surface of the jog dial, ro-
tate it to return playback to the audio point just before
the point you wish playback to begin.
3. When the audio is at the desired cue point, press the CUE
button while continuing to press on the surface of the
jog dial.
Cue point memory setting is completed when the current time
lights in the display.
When a new cue point is stored in memory the previous setting
will be erased.
DJ Player Operation/Utilisation du Lecteur DJ
26
En/Fr <DRB1400>
7 Vérification des points de repère (Échantillonnage
de point de repère)
Après avoir posé un point de repère, maintenez le bouton
CUE enfoncé.
Tant que le bouton CUE est maintenu enfoncé, le son au point de
repère choisi est audible.
Pendant l’échantillonnage de point de repère, si le bouton CUE est
relâché, un repérage arrière saccomplit jusquau point choisi.
Dans le cas de fichiers MP3, l’échantillonnage de point de repère est
possible seulement à lintérieur dun même dossier.
7 Retour à un point de repère (Repérage arrière)
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton CUE.
Le lecteur revient au point de repère spécifié.
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
La lecture commence immédiatement à partir du point de repère
spécifié.
Quand la bague Jog est réglée sur [VINYL] et que la fonction Re-
tour rapide est activée, la lecture peut être relancée à partir du
Point de repère en touchant, puis en relâchant la surface de la
bague Jog au cours de lAttente au point de repère.
Dans le cas de MP3, le repérage arrière est possible à lintérieur
du même dossier. Tant que le point de repère nest pas réécrit, il
subsiste en mémoire, même après la recherche sur le dossier.
Changement de la vitesse de lecture
Déplacez le curseur de réglage du TEMPO vers lavant ou
larrière.
Lors dune déplacement vers vous (+), la vitesse de lecture (tempo)
accélère; elle ralentit lors dun déplacement vers larrière ().
Le degré de changement du tempo est indiqué sur laffichage.
Même quand le tempo est modifié, la hauteur tonale (clé) peut être
maintenue (voir ci-après sous Application du tempo principal).
7 Sélection de la plage de réglage du tempo
Appuyez sur le bouton TEMPO ±10/WIDE.
À chaque pression sur le bouton, la plage variable du curseur de réglage
TEMPO alterne entre ±10 % et WIDE. Lors dun réglage sur [±10],
lajustement peut saccomplir en unités de 0,05 %; à la position [WIDE],
lajustement est possible en unités de 0,5 % à la lecture CD et en unités
de 0,1 % à la lecture MP3.
La plage variable pour [WIDE] est de ±100 % à la lecture CD et de
±16 % à la lecture MP3.
Lorsque la plage variable est réglée sur [WIDE], le bouton TEMPO
±10/WIDE sallume et le voyant [WIDE] apparaît sur laffichage.
Lors de la première mise sous tension, le réglage revient par défaut à
±10 %.
À 100 %, la lecture sarrête.
Application du tempo principal
Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.
Le bouton MASTER TEMPO et le voyant [MT] sallument. La vitesse
(tempo) peut alors être changée au moyen du curseur de réglage de
TEMPO, mais la hauteur tonale (clé) ne change pas.
La qualité sonore sera dégradée du fait du traitement numérique.
Lors de la première mise sous tension, cette fonction est désactivée
(OFF) par défaut.
Fonctions de la bague Jog
1. Changement de hauteur tonale : Rotation de la bague Jog
pendant la lecture.
Quand le mode Jog est réglé sur [VINYL], agissez sur la bague Jog
en touchant uniquement les côtés biseautés de la bague. Dautres
fonctions seront activées sur vous touchez la surface supérieure de
la bague.
En proportion du degré de rotation, la vitesse de lecture accélère
(FWD+) ou ralentit (REV). En mode inverse, la vitesse de lecture
accélère quand la bague est tournée dans le sens REV et elle
ralentit si la bague est tournée dans le sens FWD+.
Quand la rotation de la bague est arrêtée, la lecture repasse à la
vitesse antérieure.
[Amending the cue point]
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cue point.
2. In the VINYL mode, to set the cue point, go through steps
2 and 3 as mentioned above.
The SEARCH buttons (1, ¡) can now be used to modify the
cue point, in the same way as for the CDJ mode.
7 Realtime cue
During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button
at the desired cue point.
This point will then be recorded as the new cue point.
7 Checking cue points (Cue point sampler)
After setting a cue point, hold the CUE button depressed.
As long as the CUE button is held depressed, the sound at the set
cued point can be heard.
During cue point sampler, if the CUE button is released, back cue will
be performed to the set cue point.
In the case of MP3, cue point sampler can be performed only within
the same folder.
7 Returning to a Cue point (Back cue)
1. During playback, press the CUE button.
The player will return to the specified cue point.
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).
Playback will begin immediately from the specified cue point.
When jog mode is set to [VINYL], and quick return is set to ON,
playback can also be started from the cue point by touching and
releasing the surface of the jog dial during cue standby.
In the case of MP3, back cue can be performed within the same
folder. So long as the cue point is not overwritten, it will remain in
memory after folder search as well.
To change the playing speed
Move the TEMPO adjust slider forward or back.
When moved toward the user (+) the playing speed (tempo) becomes
faster, and when moved away () the playing speed becomes slower.
The degree of change in tempo is shown on the display.
Even when changing the tempo, the pitch (key) can be kept stable
(see section below, Applying master tempo).
7 Selecting the range of tempo adjustment
Press the TEMPO ±10/WIDE button.
Each time the button is pressed, the TEMPO adjust sliders variable range
alternates between ±10 % and WIDE. When set to [±10], adjustment
can be performed in units of 0.05 %; in [WIDE], adjustment can be per-
formed in units of 0.5 % for CD playback, and 0.1 % for MP3 playback.
The variable range for [WIDE] is ±100 % during CD playback, and
±16 % during MP3 playback.
When variable range is set to [WIDE], the TEMPO ±10/WIDE button
lights, and the [WIDE] indicator appears in the display.
When power is first turned on, the setting defaults to ±10 %.
At 100 %, playback stops.
Applying master tempo
Press the MASTER TEMPO button during playback.
The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator light. The speed
(tempo) can now be changed using the TEMPO adjust slider but the
pitch (key) does not change.
Sound quality will be degraded when subjected to digital processing.
When power is first turned on, this function defaults to OFF.
Jog dial functions
1. Pitch bend: Rotate jog dial during playback.
When jog mode is set to [VINYL], operate the jog dial by touching
only the beveled sides of the dial. Different functions are enabled if
the top surface is touched.
In proportion to the amount of rotation, the playback speed is accel-
erated (FWD+) or decelerated (REV). When in the reverse mode,
the playback speed accelerates when the dial is rotated in the REV
direction, and decelerates when rotated in the FWD+ direction.
When dial rotation is stopped, playback reverts to the previous
speed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Pioneer CDJ-800MK2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à