Pioneer CDJ-100S Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
2
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTION
This product contains a laser diode of higher
class than 1. To ensure continued safety, do not
remove any covers or attempt to gain access to
the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your player.
Location: Bottom of the player
CLASS 1
LASER PRODUCT
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Thank you for purchasing the Pioneer CDJ-100S Compact
Disc Player. Be sure to read these operating instructions
before using your player to prevent any damage that may
result from improper operation. Once you have finished
reading the instructions, place them in a safe place where
they won’t become lost and can be easily accessed for fu-
ture reference.
Nous vous remercions de votre achat de ce Lecteur de
disque compact Pioneer CDJ-100S. Veuillez lire ce mode
d’emploi avant d’utiliser la platine de manière à éviter les
dégâts pouvant résulter d’une mauvaise utilisation. Après
avoir lu ces explications, rangez-les en lieu sûr afin de ne
pas les perdre et de pouvoir vous y référer facilement.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/
EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking
Directive (93/68/EEC).
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à
la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une
catégorie supérieure à 1. Pour garantir une
sécurité constante, ne pas retirer les couvercles
ni essayer d’accéder à l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un person-
nel qualifié.
La note suivante se trouve sur le panneau fond de votre
lecteur.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ATTENTION:
AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE
CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
3
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will
not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct
sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely
affect the cabinet and internal components. Installation of the
player in a damp or dusty environment may aiso result in a mal-
function and can be hazardous. Avoid installation near cookers
etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or
heat.
CAUTIONS REGARDING
HANDLING
Installation guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on
heat-generating sources such as amplifiers or near spotlights,
etc. will affect product performance. Avoid placing the player
on heat-generating sources.
÷ Install this compact disc player as far as possible away from
tuners and TV sets. A compact disc player installed in close
proximity to such equipment may cause noise or degradation
of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In
such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power
to the compact disc player.
CONTENTS
CAUTIONS REGARDING HANDLING............................... 3
FEATURES ......................................................................... 7
CONNECTIONS ................................................................. 9
PANEL FACILITIES........................................................... 12
Top Panel ......................................................................... 12
Display Window .............................................................. 14
DISC LOADING / UNLOADING ...................................... 15
ORDINARY CD PLAYER OPERATIONS ........................... 17
Setting the Auto Cue Function ON/OFF ......................... 17
Playback Operations ....................................................... 17
To Stop Play .................................................................... 17
To Pause Play .................................................................. 18
Track Cueing.................................................................... 18
Fast-Forward/Fast-Reverse ............................................. 18
DJ PLAYER OPERATIONS ............................................... 19
Playback Operations with Auto Cue Function ON..............
19
Cueing by Frames ........................................................... 19
Setting a Cue Point ......................................................... 20
SPECIAL DISC JOCKEY TECHNIQUES........................... 21
Jog Dial Functions .......................................................... 21
Master Tempo ................................................................. 22
Using Digital Jog Break .................................................. 22
Cueing ............................................................................. 23
Fader Start Playback ....................................................... 24
Relay Play Using Two Players ........................................ 24
MIXING DIFFERENT TRACKS......................................... 25
TROUBLESHOOTING...................................................... 27
SPECIFICATIONS............................................................. 30
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ...... 3
PARTICULARITES.............................................................. 7
CONNEXIONS ................................................................... 9
NOMENCLATURE DES PANNEAUX .............................. 12
Panneau supérieur .......................................................... 12
Fenêtre d’affichage ......................................................... 14
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE ............................... 15
UTILISATION ORDINAIRE DU LECTEUR CD .................. 17
Mise en/hors service de la fonction
Attaque Automatique ..................................................... 17
Démarches pour la lecture ............................................. 17
Arrêt de la lecture............................................................ 17
Interruption temporaire de la lecture ............................. 17
Recherche d’une plage ................................................... 18
Avance rapide/Recul rapide............................................ 18
UTILISATION DU LECTEUR DJ ...................................... 19
Opérations de lecture avec la fonction
Attaque Automatique en service.................................... 19
Recherche par images .................................................... 19
Réglage d’un point d’attaque ......................................... 20
TECHNIQUES SPECIALES “DISC JOCKEY” .................. 21
Fonctions de la molette pas-à-pas ................................. 21
Tempo principal .............................................................. 22
Utilisation de la coupure à molette numérique ............. 22
Réglage du point d’attaque ............................................ 23
Lecture à départ en fondu .............................................. 24
Lecture à relais avec deux lecteurs ................................ 24
MIXAGE DE PLAGES DIFFERENTES.............................. 25
GUIDE DE DEPANNAGE ................................................. 28
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .............................. 30
Emplacement
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une
température ou d’une humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé
aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation
du lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait
provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter
de l’installer près d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être
exposé à de la fumée huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA
MANIPULATION
Conseils concernant l’installation
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes
alors qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur
tel qu’un amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur
telle qu’un projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances.
Eviter de placer le lecteur sur des sources générant de la
chaleur, comme des amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible
de syntoniseurs et de téléviseurs.
Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels
appareils peut provoquer des parasites ou une détérioration
des images.
4
<DRB1227>
En/Fr
CAUTIONS REGARDING HANDLING
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
÷
When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near
a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷
Place this unit on a level surface and a stable platform.
÷
Be sure the player, including its audio and power supply cords,
does not touch vibrating materials. Any cause of vibration other
than the insulators may cause the disc to skip. Take special
care when using the player while it is installed in a carrying
case.
Cleaning the player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well,
and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry.
Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will
damage to the unit.
Storing discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conven-
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to
warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding lo-
cations with high heat, humidity, or extremely low tempera-
tures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct
sunlight can become extremely hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on
disc labels.
CD lens cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If
for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, con-
tact your nearest PIONEER authorized service center. Lens clean-
ers for CD players are commercially available, but special care
should be exercised in their use as some may cause damage to
the lens.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply, con-
densation may form inside the unit and impair its performance.
In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise
the room temperature gradually.
|
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne
extérieure ou couper l’alimentation du lecteur de disque com-
pact.
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant,
par exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs
de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des
enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
÷ Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
÷ S’assurez que le lecteur, son cordon d’alimentation et ses cor-
dons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations.
Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour
atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être
transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient
des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on
utilise l’appareil installé dans sa valise de transport.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
S'il est très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent
doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6
volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi
un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits
volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent
endommager l’appareil.
Rangement des disques
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques
que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habi-
tuels. Prendre soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela,
les ranger toujours verticalement dans leur boîtier en évitant
les endroits très chauds, très humides ou extrêmement froids.
Eviter de laisser des disques par exemple sur le siège d’une
voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent
devenir extrêmement chauds.
÷
Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Dispositif de nettoyage de l’optique de CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage
normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas
fonctionner correctement en raison d’un encrassement, contacter
votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les
dispositifs de nettoyage d’optique pour lecteurs de CD sont
disponibles dans le commerce, mais il est important de faire
particulièrement attention à leur usage car ils risquent d’endom-
mager l’optique.
N’installez pas le lecteur sur une
surface soumise à des vibrations, ou
dans sa proximité immédiate.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce
chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement,
de la condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et
d’amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser
l’appareil pendant une heure environ ou augmenter progressive-
ment la température de la pièce.
Do not place on or
against vibrating
materials!
|
5
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING
Cleaning and handling compact discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the
disc will not directly affect the recorded signals, but, depend-
ing on the degree of contamination, the brightness of the light
reflected from the signal surfaces may be reduced causing deg-
radation of sound quality. Always keep your discs clean by
wiping them gently with a soft cloth from the inner edge to-
ward the outer edge.
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water,
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently.
Remove any water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile sol-
vents or damage to the disc surface may result.
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as
heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
'
÷ With this player, use only those discs which
display the mark shown right (Optical audio digital
discs).
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold
by the edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also,
do not scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam-
aged, cracked or warped discs.
Nettoyage et manipulation des disque compacts
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface
d’un disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés;
toutefois, si l’encrassement est important, l’intensité de la
lumière reflétée par les signaux à la surface peut être réduite,
ce qui provoque une baisse de la qualité
du son. Toujours garder les disques en par-
fait état de propreté en les frottant délicate-
ment avec un linge doux, du centre vers la
périphérie.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de
l’eau.
Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis
enlever toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et
sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en
aérosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non
plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou
autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface
du disque.
÷ Utiliser uniquement des disques portant la
marque indiquée à-droite avec ce lecteur. (Disques
audio numériques optiques).
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la
face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur.
Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou
déformés).
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de
CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en
forme de coeur.
'
6
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CAUTIONS REGARDING HANDLING
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Forced Disc Ejection Ejection forcée du disque
Remove the forced eject pin
from the player’s bottom sur-
face.
Retirer la broche d’éjection
forcée de sa cavité sur le fond
du lecteur.
Forced Ejection Hole
Orifice d’éjection forcée
If the eject button does not function or the disc cannot
be removed, pushing the pin provided into the forced
ejection
hole on the frontpanel will enable the disc to be removed.
When performing forced ejection, be sure to follow the
precautions below.
1 Be sure to turn OFF the power of the CD player, and
check
that the disc has stopped rotating. It takes about
30 seconds for the disc to stop rotating after the power
has been turned OFF.
If forced ejection is performed while the disc is
rotating;
÷ As the disc will be ejected outside the CD player
rotating, it may hit your finger and cause injuries.
÷ As the disc will be rotating with the clamp unstable,
it may be scratched.
For the above reasons, never attempt to eject the
disc forcibly while it is rotating.
2 Always use the pin provided. ( Do not use other
objects.) The accessory forced eject pin can be found
embedded in the bottom surface of the player.
When the provided forced eject pin is inserted fully
into the forced eject hole on the front panel, the loaded
disc is ejected about 5-10 mm from the loading slot,
making it possible to remove it by hand.
Si la touche d’éjection ne fonctionne plus ou si le disque
ne peut pas être retiré, une pression avec la broche
fournie dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant
permettra de retirer le disque.
Lorsqu’une éjection forcée est nécessaire, tenir compte
des précautions suivantes.
1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que
le disque a cessé de tourner. L’arrêt de la rotation du
disque prend environ 30 secondes à compter de la
mise hors tension de l’appareil.
Si une éjection forcée est effectuée pendant que le
disque tourne:
÷ Le disque risque de toucher les doigts et de blesser
puisqu’il ressortira en tournant hors du lecteur.
÷ Comme le disque tourne alors que sa bride est
instable, il risque d’être griffé.
Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de
force le disque pendant qu’il tourne.
2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas d’autres
objets. La broche d’éjection forcée fournie comme
accessoire se trouve dans une cavité sur le fond du
lecteur CD.
Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans
l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le
disque ressort de 5 à 100 mm de la fente de charge-
ment. Il est alors possible de le retirer avec les doigts.
7
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
This component is a compact disc player designed for use
by DJs, combining the functions and operations required
for use in disco clubs with the unique features of the CD
medium.
FEATURES
JOG DIAL
The large-diameter (100 mm) jog dial allows the user to
compensate music beat in the same way common to
analog turntables.
Merely rotating the dial with the fingertips allows you to find the
precise entry point for tracks, moving in increments of one-frame
(1/75th second).
In addition, this jog dial can be used to perform “Super-Fast
Search” and “Super-Fast Track Search,” which operate faster than
the conventional search functions.
TEMPO CONTROL
Long-stroke (100 mm) high-precision slider control allows
exact control of track speed.
The digital display with a 0.1% unit readout provides simplified
tempo control with higher accuracy. (at a variable range of ±10%)
Two Tempo Control Ranges
The maximum adjustable range can be set using two variable
ranges or ±10% ( in 0.1% steps ) and +10 to –16% ( 0 to +10% in
0.1% steps and 0 to –16% in 0.2% steps ) to facilitate abjustment.
MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
With analog systems, changing track speed results in a change in
pitch. Master Tempo Control takes advantage of the unique fea-
tures of digital medium enabling track speed to be changed with
no deterioration of the original pitch.
PLAYING ADDRESS
Analog bar graph gives direct indication elapsed and re-
maining playing time.
This bar graph provides a direct visual readout of the progress of
the track playback, comparable to the moving needle position on
an analog record. The length of the bar gives the user immediate
knowledge of the current location on the track, and the flashing
bar display warns of the impending end of track.
QUICK START
Pressing the button from the standby mode produces in-
stantaneous (0.01 second or less) music start.
Normal CD players require up to 0.3 seconds from the standby
mode to the production of sound. The quick start function virtu-
ally eliminates this time lag making for smoother track-to-track
splices.
DIGITAL JOG BREAK
Built-in Digital Jog Break for Original Sound Creation
Each of three buttons provides a different remix assist function
(JET, ZIP, WAH). By selecting the desired function and controlling
the jog dial to match the track selection, you can easily create
new remix sounds.
PARTICULARITES
Ce composant est un lecteur de disque compact spéciale-
ment conçu pour une utilisation en discothèque car il
associe les fonctions et le fonctionnement requis pour ce
genre d’applications avec les caractéristiques particulières
des disques compacts.
MOLETTE PAS-À-PAS
Cette bague surdimensionnée (100 mm) permet de
compenser la mesure de la musique de la même façon
que sur une platine tourne-disque analogique.
Une simple rotation de la bague du bout des doigts permet de
localiser avec précision le point d’attaque d’une plage, en ajustant
par paliers d’une image (1/75e de seconde).
En outre, cette molette permet d’effectuer la “Recherche Super-
Rapide” et la “Recherche Super-Rapide de Plage” qui agissent
plus vite que les fonctions ordinaires de recherche.
COMMANDE DE TEMPO
Un curseur long (100 mm) et précis autorise un contrôle
exact sur la vitesse de lecture d’une plage.
L’affichage numérique en unités de 0,1% permet un contrôle
simplifié du tempo avec une plus haute précision (dans une plage
variable de ±10%).
Deux plages de contrôle du tempo
La plage de réglage maximale peut être ajustée sur deux plages
variables ou ±10% (par paliers de 0,1%) et +10 à –16% (0 à +10%
en paliers de 0,1% et 0 à –16% par paliers de 0,2%) afin d’assurer
un réglage plus facile.
DEMARRAGE RAPIDE
La poussée d’un bouton en mode d’attente fournit un
lancement instantané (0,01 seconde ou moins) de la
musique.
Il faut compter jusqu’à 0,3 seconde pour que les lecteurs CD
ordinaires produisent un son à partir du mode d’attente. La
fonction Démarrage rapide élimine pratiquement ce décalage, ce
qui permet un passage en douceur d’une plage à l’autre.
TEMPO DIRECTEUR
Changement du tempo de la musique sans modifier la hau-
teur tonale.
Sur les systèmes analogiques, tout changement de la vitesse
s’accompagne inévitablement d’une altération de la hauteur tonale.
Cependant, la commande Master Tempo tire parti des particularités
uniques du support numérique car elle autorise un changement
de la vitesse de rotation sans détérioration timbre original.
COUPURE A MOLETTE NUMÉRIQUE
(DIGITAL JOG BREAK)
Incorporation d’une coupure numérique pour une création
de sons originaux
Chacun des trois boutons commande une fonction différente d’aide
au remixage (JET, ZIP, WAH). Par sélection de la fonction souhaitée
et en agissant sur la molette pas-à-pas pour convenir à la plage
choisie, la création de nouveaux sons remixés devient aisée.
8
<DRB1227>
En/Fr
FEATURES
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CUE
Full cueing functions.
Back Cue Function
Pressing the CUE button after listening to sound from a
cue point returns the pickup to the cue point and allows
play to restart from there.
The back cue function allows you to return any number of times
to a preselected cue point by pressing a single button.
Auto Cue Function
Automatic bypassing of the non-recorded part of track in-
troductions, cueing the track to a standby point immedi-
ately before sound starts.
This function allows instantaneous start of playback when the PLAY
button is pressed.
Cue Point Sampler Function
Allows playing up to one minute of sound from a pre-
selected cue point.
This function is convenient for confirming a cue point or creating
a track sampler.
RELAY PLAY
Connecting two CDJ-100S for Automatic Relay Play
When a track ends on one player, the other player is automatically
released from standby mode to begin instant playback.
OIL-DAMPED SUSPENSION
Oil-damped floating suspension protects against vibrations
and impacts.
The player has been designed with an oil-damped floating sus-
pension to prevent sound skipping even when the unit is sub-
jected to impacts during use or floor-transmitted vibrations.
PARTICULARITES
REPERAGE
Fonctions de repérage complètes
Fonction de retour au point d’attaque
Une poussée sur la touche CUE après écoute du son à partir
d’un point d’attaque ramène le capteur de lecture à ce point
précis et permet d’y recommencer la lecture.
La fonction Retour au point d’attaque permet, par la simple
poussée sur un bouton, de revenir autant de fois que souhaité à
un point d’attaque présélectionné.
Fonction Attaque automatique
En ignorant automatiquement la partie non enregistrée
des introductions de plage, il est possible de passer à un
point d’attente immédiatement avant le début du son.
Cette fonction autorise un lancement instantané de la musique
dès que la touche PLAY est actionnée.
Fonction Echantillonneur de Point d’attaque
Elle permet de restituer jusqu’à 1 minute de son à partir
d’un point d’attaque présélectionné.
Cette fonction s’avère pratique pour confirmer un point d’attaque
ou pour créer un échantillon de plage.
LECTURE A RELAIS
Branchement de deux CDJ-100S pour une Lecture à Relais
Automatique
Quand une plage s’achève sur une platine, le mode d’attente est
automatiquement libéré sur l’autre platine et la lecture commence
à l’instant.
AMORTISSEMENT PAR HUILE
Une suspension flottante à bain d’huile assure une pro-
tection contre chocs et vibrations.
Le lecteur comporte une suspension flottante à huile afin d’éviter
tout saut du son, même lorsque l’appareil subit des chocs pen-
dant son emploi ou des vibrations, créées transmises par le
plancher.
ENTRÉE PAR FENTE
Le nouveau mécanisme de chargement accélère et facilite
la lecture, le changement et le retrait des disques.
Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet
ou un tiroir, ce qui rend d’autant plus rapides le fonctionnement
et la sélection des plages.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Un graphique à barre analogique donne une illustration
directe de la durée de lecture écoulée et restante.
Ce graphique à barre permet une visualisation directe de l’avance
de la lecture, comparable au mouvement de la position de l’aiguille
sur un disque analogique. La longueur de la barre permet de saisir
immédiatement la position actuelle sur une plage donnée, tandis
qu’un clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin
d’une plage.
FADER START
Using the DJ Mixer’s CROSS FADER slider to perform quick
start and back cue.
When the unit is connected to the DJ Mixer DJM-500 or DJM-300
(both sold separately), the mixer’s CROSS FADER slider can be
operated to perform quick start and back cue.
DÉMARRAGE EN FONDU
Utilisation du curseur CROSS FADER du DJ Mixer pour
exécuter un démarrage rapide et un marquage de retour.
Quand l’appareil est raccordé au DJ Mixer DJM-500 ou DJM-300
(vendus tous deux séparément), le curseur CROSS FADER du
mixeur peut servir pour exécuter un démarrage rapide et un
marquage de retour.
SLOT IN
The new disc loading slot mechanism makes it fast and
easy to play, change, and remove discs from the player.
Discs are inserted directly, without the need to open doors or trays,
making operation and track selection that much faster.
9
<DRB1227>
En/Fr
CONNECTIONS
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONNEXIONS
÷ Before making or changing the connections, switch off
the power switch and disconnect the power cord from
the AC outlet.
÷ Avant d’effectuer les raccordements, ou de les modi-
fier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la
fiche du cordon d’alimentation.
1. AUDIO OUTPUT CONNECTION
Make sure that the white plugs are connected to the left (L)
jacks and the red plugs to the right (R) jacks.
1.
RACCORDEMENT DE LA SORTIE AUDIO
Les fiches blanches doivent être reliées aux prises de voie
gauche (L) et les rouges aux prises de voie droite (R).
Stereo amplifier
Amplificateur stéréo
Audio cable
Câble audio
A Stereo amplifier connection (without DJ mixer)
A Branchement d’amplificateur stéréo (sans mixeur DJ)
Connect to the CD or AUX input jacks.
Brancher aux prises d’entrée CD ou AUX.
Do not connect to the PHONO jacks
Ne pas brancher sur les prises PHONO.
B When using the DJ mixer DJM-300 B A l’emploi du Mixeur DJ DJM-300
CDJ-100S
CDJ-100S
CDJ-100S
Audio cable
Câble audio
Audio cable
Câble audio
C When using the DJ mixer DJM-500 C A l’emploi du Mixeur DJ DJM-500
CDJ-100S
CDJ-100S
Audio cable
Câble audio
Audio cable
Câble audio
D When using the other DJ mixer
Connect the player’s AUDIO OUT jack to the LINE IN or
AUX IN jack of a DJ mixer or similar component.
÷ Do not connect this player to the DJ mixer MIC jacks, as
the sound will be distorted and will not be properly
reproduced.
D A l’emploi d’un autre mixeur DJ
Raccorder la prise AUDIO OUT du lecteur à la prise LINE IN
ou AUX IN du mélangeur “Disc-Jockey” (DJ) ou d’un
appareil comparable.
÷ Ne pas raccorder ce lecteur aux prises MIC du mélangeur
DJ, car le son serait distordu et ne serait pas reproduit
correctement.
10
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONNECTIONS CONNEXIONS
2. CONTROL JACK CONNECTIONS
Use a commercially available mini-plug (dia. 3.5 mm; either
stereo or monaural can be used) cable to connect the
CONTROL jacks.
By connecting the optional DJM-500 or DJM-300 DJ mixer
to the CONTROL jack of this unit, the fader starting or back
cuing of this unit can be controlled from the DJ mixer.
When using two players in tandem, connect the CONTROL
jacks of the two players. This makes it possible to achieve
automatic alternate operation of the two players. For details,
see p. 24.
NOTE:
Fader start and relay play cannot be performed simultane-
ously, since different control cable connections are required.
2.
RACCORDEMENT DES PRISES DE COMMANDE
Se servir d’un câble à minifiches disponible dans le
commerce (diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo ou mono
est utilisable) pour raccorder les prises CONTROL. En reliant
le mixeur DJM-300 ou DJM-500 en option sur la prise
CONTROL de cet appareil, le début du fondu sonore et le
marquage de retour peuvent être commandés par le mixeur
DJ.
Pour utiliser deux lecteurs en tandem, raccorder les prises
CONTROL des deux lecteurs. Il est alors possible d’utiliser
alternativement les deux lecteurs. Pour les détails, voir page
24.
REMARQUE:
Le démarrage en fondu et la lecture en relais ne sont pas
possibles simultanément car des branchements de câbles
de contrôle différents sont nécessaires.
A Fader starting by DJM-300
The fader starting or back cuing of this unit can be controlled
from the DJ mixer.
A Début de fondu par DJM-300
Le début de fondu sonore et le marquage de retour peuvent
être commandés par le mixeur DJ.
Use a commercially available mini-
plug (dia. 3.5 mm; either stereo or
monaural can be used) cable to
connect the CONTROL jacks.
Se servir d’un câble à minifiches
disponible dans le commerce
(diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo ou
mono est utilisable) pour raccorder
les prises CONTROL.
B Fader starting by DJM-500
The fader starting or back cuing of this unit can be controlled
from the DJ mixer.
B Début de fondu par DJM-500
Le début de fondu sonore et le marquage de retour peuvent
être commandés par le mixeur DJ.
CDJ-100S
CDJ-100S
Use a commercially available mini-
plug (dia. 3.5 mm; either stereo or
monaural can be used) cable to
connect the CONTROL jacks.
Se servir d’un câble à minifiches
disponible dans le commerce
(diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo ou
mono est utilisable) pour raccorder
les prises CONTROL.
CDJ-100S CDJ-100S
11
<DRB1227>
En/Fr
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
CONNECTIONS CONNEXIONS
3. POWER CORD CONNECTIONS
After all other connections are made, connect the power
cord to a household wall outlet or to the auxiliary AC power
takeoff on your amplifier.
÷ Make sure plugs are fully inserted into the jacks and wall
outlet.
NOTE:
If you do the following actions when the disc is spinning in
the unit, the unit may malfunction.
1) Set the power switch to off, then on.
2) Disconnect the power cord, then connect again.
To correct, press the EJECT button to stop the disc. You
may then resume player operation.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power cord
when your hands are wet as this could cause a short circuit
or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture,
etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a
knot in the cord or tie it with other cords. The power cords
should be routed such that they are not likely to be stepped
on. A damaged power cord can cause a fire or give you an
electrical shock. Check the power cord once in a while.
When you find it damaged, ask your nearest PIONEER au-
thorized service center or your dealer for a replacement.
D’ALIMENTATION
Connecter le cordon d’alimentation sur une prise secteur
murale ou sur une prise secteur de votre amplificateur après
avoir fini toutes les autres connexions.
÷ S’assurer que les prises sont insérées à fond sur les
prises et la prise murale.
REMARQUE:
Si vous effectuez l’une des deux opérations ci-dessous alors
que le disque est en cours de lecture, vous provoquez une
anomalie de fonctionnement.
1) Mise hors tension de l’appareil au moyen de l’inter-
rupteur d’alimentation suivie d’une mise sous ten-
sion.
2) Débranchement de la fiche du cordon d’alimentation
suivi d’un branchement de cette fiche.
En ce cas, appuyez sur la touche EJECT pour arrêter la ro-
tation du disque. Ensuite, remettez le lecteur en marche.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher
la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec
les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-
circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un
meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de
nœud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les
câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas
être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque
d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d’alimentation de temps en temps. Contacter le service
après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour
un remplacement.
C Relay play using two players
This makes it possible to achieve automatic alternate op-
eration of the two players.
Use a commercially available mini-
plug (dia. 3.5 mm; either stereo or
monaural can be used) cable to
connect the CONTROL jacks.
Se servir d’un câble à minifiches
disponible dans le commerce
(diamètre: 3,5 mm; un câble stéréo ou
mono est utilisable) pour raccorder
les prises CONTROL.
CDJ-100S
CDJ-100S
3. RACCORDEMENT DU CORDON
C Lecture à relais utilisant deux lecteurs
Il est possible d’utiliser alternativement les deux lecteurs.
12
<DRB1227>
En/Fr
PANEL FACILITIES
Top Panel
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
1 POWER switch
(Located on rear panel)
Provides electrical power to the player.
2 Display Window ] P. 14
3 DIGITAL JOG BREAK button (JET, ZIP, WAH,
HOLD) ] P. 22
4 TRACK SEARCH buttons (4, ¢) ] P. 18
5 SEARCH buttons (1, ¡) ] P. 18, P. 23
6 CUE button/indicator
Three functions are available.
[Setting a cue point] ] P. 20
[Back Cue] ] P. 23
[Cue Point Sampler] ] P. 23
[Modify a cue point] ] P. 23
7 PLAY/PAUSE button/indicator (6) ] P. 18
8 Loading indicator
Flashes while disc is being loaded or removed through
loading slot, and lights steadily when a disc is loaded
in the player.
9 Forced Eject Hole ] P. 6
NOMENCLATURE DES
PANNEAUX
Panneau supérieur
1 Interrupteur d’alimentation (POWER)
(Situé sur le panneau arrière)
Il fournit le courant électrique au lecteur.
2 Fenêtre d’affichage ] P. 14
3 Touches de coupure numérique (DIGITAL JOG
BREAK) (JET, ZIP, WAH, HOLD) ] P. 22
4 Touches de saut de plage
(TRACK SEARCH 4, ¢) ] P. 1 8
5 Touches de recherche
(SEARCH 1, ¡) ] P. 18, P. 23
6 Touche/indicateur d’attaque (CUE)
Cette touche a trois fonctions différentes:
[Réglage d’un point d’attaque] ] P. 20
[Retour au point d’attaque] ] P. 23
[Echantillonneur de point d’attaque] ] P. 23
[Pour modifier le point d’attaque] ] P. 23
7 Touche/indicateur de lecture/pause
(PLAY/PAUSE 6) ] P. 18
8 Voyant de chargement
Il clignote pendant qu’un disque est chargé ou retiré
par la fente de chargement; il reste allumé quand un
disque est installé dans le lecteur.
9 Orifice d’éjection forcée ] P. 6
13
<DRB1227>
En/Fr
PANEL FACILITIES
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
0 EJECT button ] P. 15
When this button is pressed, disc rotation stops and
the disc is ejected from the player’s loading slot.
- MASTER TEMPO button ] P. 22
÷ The master tempo function is turned ON/OFF.
÷ If the button is held depressed for 2 seconds or more,
the tempo adjust dial’s variable range is changed
(±10% or +10% to –16%). When the variable range is
changed, the newly selected numerical range is
displayed for about 2 seconds (10.0 / 16.0).
÷ The variable range is set by default to the ±10 setting
whenever power is first turned on.
= TIME MODE/AUTO CUE button
Two functions are available.
[Time display]
Each time this button is pressed, the time display
changes between the elapsed playback time of the track
and the remaining playback time of the track (REMAIN).
÷ The REMAIN display appears when power is turned
ON.
[Auto Cue function]
] P. 17
When a disc is initially loaded or when performing track
search, this function automatically sets the cue point
(the point immediately preceding actual sound output).
÷ The Auto Cue function defaults to OFF when power
is first turned on.
~ TEMPO control knob
The playback tempo can be changed with this knob.
The center clicked position is for normal playback
tempo. If you slide the knob (down) towards you (+ side),
the music tempo quickens. If the knob is away from
you (– side), the music tempo slows.
! Jog dial (+ FWD/– REV) ] P. 21
@ Disc loading slot ] P. 1 5
Insert discs with label side up.
÷ When playing 8 cm discs, insert the disc in a com-
mercially available CD adapter before loading it in
the CD player.
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
0 Touche d’éjection (EJECT) ] P. 15
Une poussée sur cette touche arrête la rotation du
disque et éjecte celui-ci par la fente de chargement du
lecteur.
- Touche de tempo directeur (MASTER TEMPO)
] P. 22
÷ Elle commande la mise en/hors service (ON/OFF) de
la fonction Tempo directeur.
÷ Si la touche est maintenue enfoncée pendant 2
secondes ou plus, la plage variable de la bague de
réglage du tempo est changée (±10% ou +10% à –
16%). Quand la plage variable est changée, la plage
numérique nouvellement sélectionnée est affichée
pendant 2 secondes environ (10,0 / 16,0).
÷ La plage variable est réglée par défaut à la valeur
±10 lors de la mise sous tension.
= Touche TIME MODE/AUTO CUE
Cette touche remplit deux fonctions:
[Affichage des temps]
Chaque pression sur la touche fait passer de l’affichage
du temps de lecture écoulé à l’affichage du temps de
lecture restant (REMAIN) pour la plage en cours de lec-
ture, et vice-versa.
÷ L’indication de durée restante (REMAIN) apparait à
la mise sous tension.
[Fonction Attaque automatique] ] P. 17
Lorsqu’un disque est installé ou quand on effectue la
recherche d’une plage, cette fonction définit automa-
tiquement le point d’attaque (celui qui précède exac-
tement l’émission du son).
÷ La fonction Attaque automatique est coupée (OFF)
par défaut lors de la mise sous tension.
~ Bouton de réglage TEMPO
Ce bouton permet de changer le tempo de lecture. La
position du cliquet central correspond au tempo de lec-
ture normale. Si on déplace le bouton vers soi (sens
“+”), le tempo devient plus rapide. Si on déplace le
bouton en sens inverse (sens “–”), le tempo devient
plus lent.
! Molette pas-à-pas
[+ FWD/– REV (+ avance/– recul)] ] P. 21
@ Fente de chargement du disque ] P. 1 5
Insérer les disques en dirigeant leur étiquette vers le
haut.
÷ Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci
dans un adaptateur CD disponible dans le commerce
avant de l’introduire dans le lecteur CD.
14
<DRB1227>
En/Fr
PANEL FACILITIES
Display Window
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE
NOMENCLATURE DES PANNEAUX
Fenêtre d’affichage
1 Track number display
Displays the current number of the track playing.
2 CUE indicator
Flashes when it is possible to input cue point, and lights
steadily after the completion of input.
3 Time display (REMAIN)
The elapsed playback time of the track being played
(When the REMAIN indicator is off) or the remaining
playback time of the track being played (When the
REMAIN indicator is on) is displayed in minutes (M) and
seconds (S), or frames (F).
4 Playback tempo display
Tempo changes made with the TEMPO control knob
are performed in 0.1% steps in the ±10% range. 0 to
+10% in the ±10% to 16% range is indicated in 0.1%
steps and in 0.2% steps from 0 to –16%.
5 MT indicator
Lights when the MASTER TEMPO function is used.
6 A. CUE indicator
Lights when the AUTO CUE function is used.
7 Playback address display
The elapsed playback time or remaining playback time
of the track playing is roughly indicated with the full-
scaled bar graph.
÷ When no disc is in the
disc compartment................................................. off
÷ When displaying elapsed
playback time ................. lights up from the left side
÷ When displaying remaining
playback time ................. turns off from the left side
÷ When remaining playback time is
less than 30 seconds........................................blinks
8 WAH indicator
Lights or blinks when WAH function is active ] P. 22
9 Pause indicator ( 8 )
Blinks during pause mode.
0 ZIP indicator
Lights or blinks when ZIP function is active ] P. 22
- JET indicator
Lights or blinks when JET function is active ] P. 22
= Play indicator ( 3 )
Lights during playback.
1 Affichage du numéro de plage
Le numéro affiché est celui de la plage en cours de lecture.
2 Voyant de repérage (CUE)
Il clignote quand il est possible d’entrer un point d’attaque
et il reste allumé une fois que l’entrée est terminée.
3 Affichage de durée restante (REMAIN)
La durée de lecture écoulée sur la plage en cours de
lecture (quand le voyant REMAIN est éteint) ou la durée
de lecture restante sur la plage en cours de lecture (quand
le voyant REMAIN est allumé) est affichée en minutes
(M) et secondes (S) ou images (F).
4 Affichage de tempo de lecture
Les changements de tempo apportés par le bouton de
commande TEMPO sont effectués en paliers de 0,1% dans la
plage ±10%. 0 à +10% dans la plage de +10% à –16% est
indiqué en paliers de 0,1% et en paliers de 0,2% de 0 à –16%.
5 Indicateur de tempo directeur (MT)
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction MASTER
TEMPO est activée.
6 Indicateur d’attaque automatique (A. CUE)
Cet indicateur s’allume lorsque la fonction AUTO CUE
est activée.
7 Affichage de l’adresse de lecture
De type afficheur à barres, cet indicateur permet
d’estimer approximativement le temps de lecture écoulé
ou le temps de lecture restant sur la plage en cours.
÷ Quand il n’y a pas de disque
dans le logement du disque ............................Eteint
÷ Avec l’affichage du temps
de lecture écoulé...............Allumage progressif des
barres à partir de la gauche
÷ Avec l’affichage du temps
de lecture restant ...........Extinction progressive des
barres à partir de la gauche
÷ Quand le temps de lecture restant
est inférieur à 30 secondes.................Clignotement
8 Indicateur WAH
Il s’allume ou clignote quand la fonction WAH est en
service. ] P. 22
9 Indicateur de pause ( 8 )
Il clignote en mode de pause.
0 Indicateur ZIP
Il s’allume ou clignote quand la fonction ZIP est en
service. ] P. 22
- Indicateur JET
Il s’allume ou clignote quand la fonction JET est en
service. ] P. 22
= Indicateur de lecture ( 3 )
Il s’allume pendant la lecture.
15
<DRB1227>
En/Fr
BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I
DISC LODING / UNLODING
1. Set the rear-panel POWER switch to ON.
Do not force a disc into the unit when the POWER
switch is set to OFF as this may damage the disc
and the unit.
2. Insert a disc.
÷ Hold the disc with label surface upwards, and insert
into the front panel disc loading slot .
÷ When playing an 8 cm disc, place the disc in a
commercially available CD adapter before inserting
in the loading slot.
÷ Only one disc can be loaded at a time. Never attempt
to load more than one disc at the same time, or
attempt to load a second disc when one disc has
already been loaded.
÷ When loading a disc, do not placing any twisting force
on the disc, or try to force the disc into the slot. Also,
do not attempt to interrupt or defeat the motion of
the disc when the player begins to draw a disc into
the slot or to eject a disc, since damage to the disc or
player could occur.
3. Press the EJECT button to remove discs.
÷ When the EJECT button is pressed, disc rotation stops
and the disc is ejected from the loading slot.
÷ If the disc fails to be ejected when the EJECT button
is pressed, the accessory forced eject pin can be
inserted into the front-panel’s forced eject hole to eject
the disc.
Insert straight
Insérer en ligne droite
CAUTION
Do not attempt to press a disc back into the slot
when the EJECT indicator appears. Pressing a disc
back into the slot while the EJECT indicator appears
may cause the player to stop. In this case, press the
EJECT button again and wait until the EJECT indi-
cator goes out before reinserting the disc.
INSERTION / RETRAIT DU
DISQUE
Label surface up
Surface étiquetée vers le haut
1. Régler l’interrupteur POWER du panneau
arrière sur ON.
Sous peine de les endommager, ne pas forcer
l’entrée d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur
POWER n’est pas allumé ‘OFF).
2. Insérer un disque.
÷ Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer
celui-ci dans la fente de chargement du disque sur le
panneau avant du lecteur CD.
÷ Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci
dans un adaptateur CD disponible dans le commerce
avant de l’introduire dans la fente du logement.
÷ Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer
d’introduire plusieurs disques en même temps ou
d’insérer un second disque quand il y en a déjà un
dans le logement.
÷ Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur
le disque ou essayer d’introduire de force par la fente
du logement. Sous peine d’endommager le disque
et le lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire
obstacle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré
dans le logement ou qu’il en est éjecté.
3. Appuyer sur la touche EJECT pour retirer un
disque.
÷ Lorsque la touche EJECT est actionnée, le disque
cesse de tourner et il est éjecté par la fente du
logement.
÷ Si le disque ne ressort pas quand la touche EJECT
est actionnée, la broche d’éjection forcée fournie
comme accessoire peut être insérée dans l’orifice
d’éjection forcée du panneau avant afin de faire
ressortir le disque.
ATTENTION
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le
logement pendant que l’indicateur EJECT est
allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans
ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et
attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT
avant d’insérer à nouveau le disque.
16
<DRB1227>
En/Fr
DISC LODING / UNLODING
BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE
1 When playing CD singles (8 cm discs) , always use the
adapter for 8 cm discs. Before loading the disc into the
CD player, be sure to check that it is secured properly
by the catches of the adapter. If discs have been inserted
without the adapter by mistake, remove the disc imme-
diately by pressing the eject button. If the disc does not
come out with one press, press another time.
2
Use 8 cm disc adapters labeled with the
'
mark
(recommended standard product ).
Do not use adapters which cause the disc to idle, nor
adapters which are bent or curved.
PRECAUTIONS ON PLAYING CD SINGLES
( 8 cm Discs )
1 Pour la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utiliser
toujours un adaptateur pour disques de 8 cm. Avant de
placer le disque dans le lecteur CD, vérifier qu’il est bien
maintenu par les encoches de l’adaptateur. Si un disque
a été inséré par erreur sans utiliser l’adaptateur, il doit
être retiré immédiatement en poussant sur la touche
d’éjection. Si le disque ne ressort pas à la première
poussée, essayer une nouvelle fois.
2
Utiliser un adaptateur pour disques de 8 cm portant la
marque
'
(produit standard recommandé).
Ne pas utiliser un adaptateur qui entraîne une rotation à
vide du disque, ni un adaptateur plié ou incurvé.
PRECAUTIONS A LA LECTURE DE CD SINGLES
(Disques de 8 cm)
17
<DRB1227>
En/Fr
BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I
Setting the Auto Cue Function ON/OFF
Playback Operations
These represent basic playback operations when the auto
cue function is off (the display’s A. CUE indicator goes off).
1. Insert disc
÷ With the disc’s label surface upward, insert the disc
into the front-panel’s disc loading slot.
÷ When playing an 8 cm disc, place the disc in a com-
mercially available CD adapter before inserting in the
loading slot.
÷ Load only one disc at a time.
To Stop Play
Press the EJECT button.
÷ Play will stop and the disc will be ejected.
÷ The unit is not provided with a special stop button.
Press and hold the TIME MODE/AUTO CUE button for one
or more seconds to toggle the auto cue mode on and off.
The auto cue function is turned on when the indicator light
showing A. CUE is lit.
ORDINARY CD PLAYER
OPERATIONS
2. Play will begin automatically from track 1.
÷ If the auto-cue function is set to off, playback will not
stop after the first track ends but continue sequen-
tially from the first track to the subsequent tracks.
÷ Play stops automatically after the last track is played.
CAUTION
Do not attempt to press a disc back into the slot
when the EJECT indicator appears. Pressing a disc
back into the slot while the EJECT indicator appears
may cause the player to stop. In this case, press the
EJECT button again and wait until the EJECT
indicator goes out before reinserting the disc.
UTILISATION ORDINAIRE DU
LECTEUR CD
Mise en/hors service de la fonction
Attaque Automatique
Maintenir la touche TIME MODE/AUTO CUE enfoncée pen-
dant une seconde ou plus pour mettre le mode d’attaque
automatique en service ou hors service. L’indicateur A. CUE
s’allume quand cette fonction est en service.
Démarches pour la lecture
Voici les opérations de lecture de base quand la fonction d’attaque
automatique est hors service (l’indicateur A. CUE est éteint).
1. Insérez un disque.
÷ L’étiquette étant tournée vers le haut, insérer le disque
dans la fente du logement sur le panneau avant.
÷ A la lecture d’un disque de 8 cm. placer celui-ci dans
un adaptateur CD disponible dans le commerce avant
de l’insérer dans la fente du logement.
÷ Insérer seulement un disque à la fois.
Jog dial/Molette pas-à-pas
Arrêt de la lecture
Appuyer sur la touche EJECT.
÷ La lecture s’arrête et le disque est éjecté.
÷
L’appareil ne comporte pas de touche particulière pour l’arrêt.
Interruption temporaire de la lecture
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/
PAUSE (6).
÷ L’indicateur de la touche PLAY/PAUSE et l’indicateur CUE
clignotent et la lecture est interrompue.
÷ Si vous appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE,
la lecture reprend et l’indicateur de la touche reste
allumé.
÷ Un son émis par intermittence reste audible en mode
d’attente; si on ne désire aucun son, abaisser le volume
de sortie sur la table de mixage audio.
÷
Si l’appareil demeure en pause pendant plus de 80 minutes,
l’entraînement du disque s’arrête. Cela étant, la lecture peut
reprendre en appuyant sur la touche PLAY/PAUSE.
ATTENTION
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le
logement pendant que l’indicateur EJECT est
allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans
ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et
attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT
avant d’insérer à nouveau le disque.
2. La lecture commence automatiquement à la
plage 1.
÷ Si la fonction d’attaque automatique est hors ser-
vice, la lecture ne s’arrête pas à la fin de la première
plage, mais elle continue dans l’ordre de la première
aux suivantes.
÷ La lecture s’arrête automatiquement à la fin de la
dernière plage.
18
<DRB1227>
En/Fr
BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I
ORDINARY CD PLAYER OPERATIONS
To Pause Play
During playback, press the PLAY/PAUSE button (6).
÷ The PLAY/PAUSE button’s indicator and CUE indicator
will flash, and play will be paused.
÷ When the PLAY/PAUSE button is pressed again, play will
resume and the button indicator will light steadily.
÷ Broken sound will still be audible during the standby
mode; if you wish to stop all sound, lower the output
sound volume on your audio mixer.
÷ When the unit has not been operated for 80 minutes or
more in pause mode, the disc rotation stops automati-
cally. In this instance, playback can be resumed by press-
ing the PLAY/PAUSE button.
Track Cueing
7 TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
÷ Each time the button is pressed, the track is cued in
the direction corresponding to the arrow on the but-
ton (during playback of one track, to cue playback to
the beginning of the preceding track, press the 4
button twice).
÷ When the button is press down and held, cueing is
continuous. If the button is held for two seconds or
more, the cue speed increases.
÷
When the beginning of the first track (track 1) is reached,
pressing the 4 button will cue to the last track.
÷ When the end of the disc’s last track is reached, press-
ing the ¢ button will cue to the first track (track 1).
7 Super-Fast Track Search
Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK
SEARCH buttons (4, ¢).
÷ While holding either one of the buttons depressed,
rotate the dial in the direction corresponding to the
direction you wish to skip; the unit will enter the high-
speed skip mode, with the skip speed corresponding
to the amount the dial is ignored.
÷ The direction of skip is in accordance with the
direction in which the jog dial is rotated. ( the TRACK
SEARCH button direction is released. )
÷ The high-speed skip mode is canceled when the
TRACK SEARCH button is released.
Fast-Forward/Fast-Reverse
7 Operation using the SEARCH buttons
Press the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.
Press and hold the ¡ button to fast forward the disc;
press and hold the 1 button to do fast reverse.
7 Super-Fast Search
Rotate the job dial while pressing one of the SEARCH
buttons (1, ¡).
÷
Hold down the button while turning the Jog dial in the
direction you wish to search to enter fast forward or
fast reverse mode.
÷ The direction of the search is determined by the
direction the Jog dial is turned. The direction of the
SEARCH button is ignored.
÷ When you stop turning the Jog dial, the unit returns
to playback mode.
÷ Release the SEARCH button to exit this mode.
UTILISATION ORDINAIRE DU LECTEUR CD
Recherche d’une plage
7 Touches TRACK SEARCH (4, ¢)
Appuyer une fois sur les touches TRACK SEARCH (4,
¢).
÷ A chaque poussée sur la touche, le lecteur recher-
che la plage dans le sens correspondant à la flèche
de la touche actionnée (pendant la lecture d’une
plage, pour ramener la lecture au début de la plage
précédente, appuyer deux fois sur la touche 4 ).
÷
Si on maintient la poussée sur la touche, la recherche
se poursuit. La vitesse de recherche s’accélère si la
poussée est maintenue pendant deux secondes ou plus.
÷ Quand le début de la première plage (Plage 1) est
atteint, une poussée sur la touche 4 fait passer la
recherche à la dernière plage.
÷ Quand la fin de la dernière plage est atteint, une
poussée sur la touche ¢ fait passer la recherche à
la première plage (Plage 1) du disque.
7 Recherche Super-Rapide de Plage
Tourner la molette tout en appuyant sur une des
touches TRACK SEARCH (4, ¢).
÷
En maintenant une des touches enfoncées, tourner la
molette dans le sens correspondant à la direction où
vous voulez sauter des plages; l’appareil se place en
mode de saut à grande vitesse, celle-ci correspondant
au degré de rotation de la molette est ignorée.
÷ Le sens du saut correspond à la direction dans
laquelle la molette pas-à-pas est tournée. (La touche
TRACK SEARCH est relâchée.)
÷ Le mode de saut à grande vitesse est annulé lorsque
la touche TRACK SEARCH est relâchée.
Avance rapide / Recul rapide
7 Fonctionnement à l’aide des touches SEARCH.
Appuyer sur les touches SEARCH (1, ¡) pendant la
lecture.
Maintenir la poussée sur la touche ¡ pour effectuer
une avance rapide sur le disque, ou maintenir la poussée
sur la touche 1 pour un recul rapide.
7 Recherche Super-Rapide
Tourner la molette tout en appuyant sur une des
touches TRACK SEARCH (1, ¡).
÷
Maintenir la poussée sur la touche tout en tournant la
molette dans le sens où vous voulez exécuter la recherche
pour entrer en mode d’avance rapide ou de recul rapide.
÷ Le sens de la recherche dépend de la direction dans
laquelle la molette est tournée. Le sens de la touche
SEARCH est ignoré.
÷ Dès qu’on cesse de tourner la molette, l’appareil
repasse en mode de lecture.
÷ Relâcher la touche SEARCH pour quitter ce mode.
19
<DRB1227>
En/Fr
BASIC OPERATIONS II/DEMARCHES DE BASE II
DJ PLAYER OPERATIONS
These represent basic playback operations when the auto
cue function is on (the display’s A. CUE indicator is lit).
1. Insert disc
÷ With the disc’s label surface upward, insert the disc
into the front-panel’s disc loading slot.
÷ When playing an 8 cm disc, place the disc in a
commercially available CD adapter before inserting
in the loading slot.
÷ Load only one disc at a time.
Cueing by Frames
7 Jog dial
During playback, press the PLAY/PAUSE button (6)
to enter standby mode, then rotate the jog dial to cue
by frame.
÷ Cueing is performed in increments of single frames
by rotating the jog dial. ( 75 frame = 1 second )
÷ When the jog dial is rotated clockwise, the player
cues forward; rotate counterclockwise to cue in the
reverse direction.
÷ Cueing is performed at the rate of 48 frames per
rotation of the jog dial.
CAUTION
Do not attempt to press a disc back into the slot
when the EJECT indicator appears. Pressing a disc
back into the slot while the EJECT indicator appears
may cause the player to stop. In this case, press
the EJECT button again and wait until the EJECT
indicator goes out before reinserting the disc.
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).
÷ Press after the CUE button’s indicator has lighted.
Playback will begin immediately.
7 When playback of one track ends, the player advances
to cue the beginning of the next track and enters the
standby mode. The CUE indicator lights, and the PLAY/
PAUSE button’s indicator flashes indicating the unit is
in playback standby mode. When the PLAY/PAUSE but-
ton (6) is pressed, the cued track will playback
immediately.
Playback Operations with Auto Cue
Function ON
UTILISATION DU LECTEUR DJ
Opérations de lecture avec la fonction
Attaque Automatique en service
On trouvera ici les opérations de base quand la fonction
d’attaque automatique est activée (l’indicateur A. CUE est
allumé sur l’affichage).
1. Insérez un disque.
÷ L’étiquette étant tournée vers le haut, insérer le disque
dans la fente du logement sur le panneau avant.
÷ A la lecture d’un disque de 8 cm. placer celui-ci dans
un adaptateur CD disponible dans le commerce avant
de l’insérer dans la fente du logement.
÷ Insérer seulement un disque à la fois.
Recherche par images
7 Molette pas-à-pas.
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(6) pour passer au mode d’attente, puis tourner la
molette pour effecteur la recherche par image.
÷ La recherche s’accomplit par paliers d’une image par
rotation de la molette (75 images = 1 seconde).
Jog dial/Molette pas-à-pas
2. Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (6).
÷ Appuyez après que l’indicateur de la touche CUE s’est
allumé. La lecture commence immédiatement.
7 A la fin de la lecture d’une plage, l’appareil passe au
début de la suivante et il s’y place en mode d’attente.
L’indicateur CUE s’allume et l’indicateur de la touche
PLAY/PAUSE clignote pour signaler que l’appareil se
trouve en mode d’attente de lecture. Quand la touche
PLAY/PAUSE (6) est alors actionnée, la lecture de la
plage localisée commence immédiatement.
ATTENTION
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le
logement pendant que l’indicateur EJECT est
allumé, car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans
ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et
attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT
avant d’insérer à nouveau le disque.
20
<DRB1227>
En/Fr
BASIC OPERATIONS II/DEMARCHES DE BASE II
DJ PLAYER OPERATIONS
Setting a Cue Point
Once a cue point is recorded in the memory, pressing the
CUE button causes the unit to enter the playback standby
mode at the cue point.
1. During playback, when the disc comes to the
point you wish to cue, press the PLAY/PAUSE
button (6) to enter standby mode.
2. Rotate the jog dial to search for the desired
location.
÷ To set the cue point while listening to the sound, use
the jog dial to return the disc to a point just before
the point at which you wish to begin playback from
the cue. (The cue point is that point immediately af-
ter the sound heard in the audible pause mode. )
3. When the frame number or the audible sound
reaches the desired cueing point, press the
CUE button.
÷ When the sound is muted and the cue indicator (CUE)
lights, the cue point has been stored in memory.
÷ Each time a new cue point is stored in memory, any
previously stored cue point is erased.
7 Operation using the SEARCH buttons
With the unit in the standby mode, press one of the
SEARCH buttons (1, ¡).
÷ Each time the button is pressed, the disc will move
one frame in the indicated direction.
UTILISATION DU LECTEUR DJ
Réglage d’un point d’attaque
Une fois qu’un point d’attaque est mémorisé, une poussée
sur la touche CUE fait passer l’appareil en mode d’attente
de lecture à ce point précis.
1. Pendant la lecture, quand le disque arrive à un
point qu’on désire localiser, appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE (6) pour passer en
mode d’attente.
2. Tourner la molette pas-à-pas pour rechercher
l’endroit souhaité.
÷ Pour définir un point d’attaque en écoutant le son,
se servir de la molette pour ramener le disque à un
point juste avant celui auquel on désire commencer
la lecture. (Le point d’attaque est celui qui suit immé-
diatement le son entendu en mode de pause audi-
ble.)
3. Appuyer sur la touche CUE quand le numéro
d’image ou le son audible arrive au point
d’attaque souhaité.
÷ Lorsque le son est mis en sourdine et que l’indicateur
CUE s’allume, le point d’attaque a été mémorisé.
÷ Le fait de mémoriser un nouveau point d’attaque a
pour conséquence d’effacer un point d’attaque
préalablement mémorisé.
Jog dial/Molette pas-à-pas
÷ Lorsque la molette est tournée dans le sens horaire,
la recherche s’accomplit vers l’avant; elle s’accomplit
vers l’arrière quand la molette est tournée dans le
sens anti-horaire.
÷ La recherche s’accomplit à un taux de 48 images par
rotation de la molette.
7 Fonctionnement à l’aide des touches SEARCH
Quand l’appareil est en mode d’attente, appuyer une
fois sur les touches SEARCH (1, ¡).
÷ A chaque poussée sur la touche, le disque se déplace
d’une image dans le sens indiqué par la flèche.
21
<DRB1227>
En/Fr
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES
Jog Dial Functions
Playback
During playback, rotate the jog dial slowly
÷ The beat (tempo) changes in proportion to the amount
the dial is rotated, either increasing (+FWD) or decreas-
ing (–REV).
÷ When dial rotation is stopped, the beat (tempo) returns
to its original speed.
Standby (Frame Search)
With the unit in standby mode, rotate the jog dial slowly.
÷ Frame search will be performed in 1-frame increments.
÷ If the dial is rotated at a steady rate in the +FWD direc-
tion, playback sound will be audible (normal speed).
During Cue Standby, Press SEARCH Button then
Rotate Dial (Cue Point Search).
With the unit in the cue standby mode, if one of the SEARCH
buttons (1, ¡) is pressed, the unit will enter the audible
standby mode; if the jog dial is then rotates, various cue
points can be searched. Following movement, press the
CUE button to set the new cue point.
Rotate the jog dial while holding the TRACK
SEARCH button depressed. (Super-Fast Track
Search)
While holding the TRACK SEARCH button depressed, rotate
the jog dial in the direction in which you wish to perform
track search; accelerated high-speed track search will begin
in accordance with the direction and mount of rotation.
During playback, rotate the jog dial while holding
the SEARCH button depressed. (Super-Fast Search)
Hold down the button while turning the Jog dial in the
direction you wish to search to enter fast forward or fast
reverse mode.
SPECIAL DISC JOCKEY
TECHNIQUES
Jog dial/Molette pas-à-pas
TECHNIQUES SPECIALES “DISC
JOCKEY”
Fonctions de la molette pas-à-pas
Pendant la lecture
Rotation lente de la molette pendant la lecture
÷ La mesure (tempo) change selon le degré de rotation de
la molette: soit elle augmente (+FWD), soit elle diminue
(–REV).
÷ Quand on arrête de tourner la molette, le mesur (tempo)
revient à sa vitesse originale.
Pendant l’attente (Recherche d’image)
Pendant que l’appareil est en mode d’attente, tourner
lentement la molette pas-à-pas.
÷ La recherche d’image s’accomplit par palier d’une ima-
ge.
÷ Si la molette est tournée à une cadence régulière dans
le sens avant (+FWD), le son reproduit est audible (vitesse
normale).
Pendant l’attente au point d’attaque, appuyer sur
la touche SEARCH, puis tourner la molette
(Recherche de point d’attaque)
L’appareil étant en mode d’attente au point d’attaque, si
une des touches SEARCH (1, ¡) est actionnée, l’appareil
se place en mode d’attente audible; si la molette est tournée
à ce stade, il est possible de rechercher divers points
d’attaque. En suivant le mouvement, appuyer sur la touche
CUE pour définir un nouveau point d’attaque.
Tourner la molette tout en maintenant la poussée
sur la touche TRACK SEARCH. (Recherche Super-
Rapide de Plage)
En maintenant la poussée sur la touche TRACK SEARCH,
tourner la molette pas-à-pas dans le sens où l’on veut
effectuer la recherche de plage; une recherche de plage à
vitesse accélérée commence selon le sens et le degré de la
rotation de la molette.
Pendant la lecture, tourner la molette tout en
maintenant la poussée sur la touche SEARCH.
(Recherche Super-Rapide)
Maintenir la poussée sur la touche tout en tournant la
molette dans le sens où vous voulez exécuter la recherche
pour entrer en mode d’avance rapide ou de recul rapide.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Pioneer CDJ-100S Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire