Pioneer CDJ-200 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
<DRB1376>
En/Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but dattirer
lattention de lutilisateur sur la présence, à
lintérieur du coffret de lappareil, de
tensions dangereuses non isolées dune
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
IMPORTANT
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
LUTILISATEUR NE SE TROUVE À
LINTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
D3-4-2-1-1_Fr
Do not connect either wire to the earth terminal of a
three pin plug.
NOTE
After replacing or changing a fuse, the fuse cover in
the plug must be replaced with a fuse cover which
corresponds to the colour of the insert in the base
of the plug or the word that is embossed on the
base of the plug, and the appliance must not be
used without a fuse cover. If lost replacement fuse
covers can be obtained from your dealer.
Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T.A to
B.S.1362 should be used.
D3-4-2-1-2-2_En
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
If the plug provided is unsuitable for your socket
outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
The cut-off plug should be disposed of and must
not be inserted into any 13 amp socket as this can
result in electric shock. The plug or adaptor or the
distribution panel should be provided with 5 A fuse.
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows ;
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified
service personnel.
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire
or shock hazard, do not place any container filed
with liquid near this equipment (such as a vase or
flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain
or moisture.
D3-4-2-1-3_A_En
AVERTISSEMENT
Cet appareil nest pas étanche. Pour éviter les
risques dincendie et de décharge électrique, ne
placez près de lui un récipient rempli deau, tel
quun vase ou un pot de fleurs, et ne lexposez pas
à des gouttes deau, des éclaboussures, de la pluie
ou de lhumidité.
D3-4-2-1-3_A_Fr
WARNING
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4_A_En
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
AVERTISSEMENT
La tension de lalimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où lappareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_A_Fr
Avant de brancher lappareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
CAUTION
This product is a class 1 laser product, but this
product contains a laser diode higher than Class 1.
To ensure continued safety, do not remove any covers
or attempt to gain access to the inside of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your unit.
Location: Bottom of the player
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_A_En
ATTENTION
Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser
quil renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une
sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et nessayez
pas davoir accès à lintérieur de lappareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.
L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil.
Emplacement : Fond du lecteur
CLASS 1
LASER PRODUCT
D3-4-2-1-8_A_Fr
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked
flame sources (such as a lighted candle) on the
equipment.
D3-4-2-1-7a_A_En
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques dincendie, ne placez aucune
flamme nue (telle quune bougie allumée) sur
lappareil.
D3-4-2-1-7a_A_Fr
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat
radiation (at least 5 cm at rear, and 5 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the
product, and to protect it from overheating. To
prevent fire hazard, the openings should never be
blocked or covered with items (such as newspapers,
table-cloths, curtains) or by operating the
equipment on thick carpet or a bed.
D3-4-2-1-7b_A_En
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de linstallation de lappareil, veillez à laisser
un espace suffisant autour de ses parois de manière
à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm
à larrière et 5 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues
pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement
stable de lappareil et pour éviter sa surchauffe.
Pour éviter les risques dincendie, ne bouchez
j
amais les ouvertures et ne les recouvrez pas
dobjets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et
nutilisez pas lappareil posé sur un tapis épais ou
un lit.
D3-4-2-1-7b_A_Fr
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_En-A
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know
how to operate your model properly. After you have finished
reading the instructions, put them away in a safe place for future
reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the
explanatory drawings. However the method of connecting and
operating the unit is the same. K015 En
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous
serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après
avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour
pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui
figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement
de l’appareil restent les mêmes. K015 Fr
English
Français
3
<DRB1376>
En/Fr
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives
(89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC).
D3-4-2-1-9a_En
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
When using this product follow the instructions
written on the underside of the unit, which
concern rated voltage, etc.
D3-4-2-2-4_En
Lorsque vous utilisez ce produit, respectez les
instructions inscrites sur le fond à propos de la
tension nominale et dautres paramètres.
D3-4-2-2-4_Fr
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC +35 ºC (+41 ºF +95 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c_A_En
Milieu de fonctionnement
T
empérature et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative
inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués)
Ninstallez pas lappareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c_A_Fr
ATTENTION
Linterrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas
complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme
le cordon dalimentation fait office de dispositif de
déconnexion du secteur, il devra être débranché au
niveau de la prise secteur pour que lappareil soit
complètement hors tension. Par conséquent, veillez
à installer lappareil de telle manière que son cordon
dalimentation puisse être facilement débranché de
la prise secteur en cas daccident. Pour éviter tout
risque dincendie, le cordon dalimentation sera
débranché au niveau de la prise secteur si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
D3-4-2-2-1a_A_En
Si la fiche dalimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée.
Ce remplacement et la fixation dune fiche secteur
sur le cordon dalimentation de cet appareil doivent
être effectués par un personnel de service qualifié.
En cas de branchement sur une prise secteur, la
fiche de coupure peut provoquer une sérieuse
décharge électrique. Assurez-vous quelle est
éliminée correctement après sa dépose.
Lappareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A_Fr
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely
shut off all power from the AC outlet. Since the
power cord serves as the main disconnect device for
the unit, you will need to unplug it from the AC outlet
to shut down all power. Therefore, make sure the
unit has been installed so that the power cord can
be easily unplugged from the AC outlet in case of an
accident. To avoid fire hazard, the power cord should
also be unplugged from the AC outlet when left
unused for a long period of time (for example, when
on vacation).
D3-4-2-2-2a_A_En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002_En
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
DALIMENTATION
T
enir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque
de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser lappareil ou un meuble sur le câble. Ne pas
pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou
lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un
câble abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un
choc électrique. Vérifier le câble dalimentation de
temps en temps. Contacter le service après-vente
PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
S002_Fr
AVANT LA MISE EN SERVICE (PARTICULARITÉS)
5
<DRB1376>
Fr
English
Français
PARTICULARITÉS
Destiné à une utilisation professionnelle par des DJ, le lecteur
de disque compact CDJ-200 dispose de toutes les fonctions et
procure les performances exigées dans les disco clubs. Il offre
en outre des caractéristiques, une qualité sonore et une poly-
valence supérieures à celles des lecteurs analogiques.
COUPURE PAR JOG NUMÉRIQUE
Équipé de la Coupure par Jog numérique en vue deffets
sonores originaux.
Les fonctions individuelles daide au remixage [JET], [ZIP] et
[WAH] sont disponibles de façon individuelle grâce à trois
boutons. En choisissant une fonction et en agissant sur la
bague Jog en accord avec la musique, vous pouvez découvrir
tout un nouvel univers de remixage.
BAGUE JOG
Une grande bague Jog de 100 mm de diamètre autorise des
corrections sur des mesures irrégulières avec limpression
dune platine-disque analogique.
CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE
Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens et
la vitesse de rotation de la bague Jog.
RECHERCHE PAR CADRE
Cette fonction déplace la position de la pause en unités de
cadre (1/75 sec.) lorsque la bague Jog est tournée en mode
Pause.
RECHERCHE SUPER RAPIDE
Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par les
fonctions de recherche normale ou de recherche de plage en
tournant la bague Jog tout en maintenant enfoncé le bouton
de recherche manuelle ou celui de recherche de plage.
COMMANDE DE TEMPO
Curseur très précis de 100 mm de long, autorisant des
réglages de vitesse à volonté.
Grâce à un affichage numérique calibré en unités de 0,02 %
(dans une plage de ±6 %), des ajustements du tempo plus
rapides et précis sont possibles.
PORTÉE DE COMMANDE DE TEMPO
La portée maximale peut être ajustée à trois valeurs variables
: ±6 %, ±10 % et ±16 % de manière à faciliter lenvironnement
de travail.
TEMPO PRINCIPAL
Il maintient la même hauteur tonale tout en changeant le
tempo de la musique.
REPÉRAGE
RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE
Après mémorisation des Points de repérage, appuyez sur le
bouton CUE pendant la lecture dune plage pour repasser au
Point mémoriser et y recommencer.
REPÉRAGE AUTOMATIQUE
Lappareil saute la partie vierge au début dune plage et il se
place automatiquement en mode Attente au point de départ
de la plage, ce qui permet de lancer à linstant la lecture
lorsque le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné.
ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE
La lecture peut être lancée par une touche au partir dun point
de repérage mémorisé, ce qui est pratique pour vérifier les
points initiaux et comme échantillonneur.
BOUCLE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL
Cette fonction simplifie la pose et lannulation de boucles.
Une boucle peut être définie dès linstant où la plage est lue.
En réglant une boucle juste avant la fin de la plage, il est pos-
sible de faire en sorte quelle ne sarrête pas. De plus, un
mode ADJUST est ajouté pour permettre des ajustements du
point final de boucle et faciliter ces opérations.
REBOUCLAGE
Ceci permet de revenir à la position de boucle définie autant
de fois que souhaité. Appuyez sur le bouton RELOOP/EXIT
après avoir libéré la lecture à boucle pour repasser au point
initial de la boucle. En utilisant la marche (ON) et larrêt (OFF)
de boucle, combinés au rythme, vous pouvez créer de
nouveaux effets sonores.
VISUALISATION DE LA LECTURE
Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de
lavance de la lecture. Lutilisateur peut ainsi visualiser la posi-
tion actuelle de la lecture, tout comme le permet mouvement
de laiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre
indique la position actuelle, tandis que le clignotement de
cette barre avertit de la proximité de la fin de la plage.
INSERTION PAR FENTE
Le disque est inséré directement, sans avoir à ouvrir un volet
ou un tiroir, ce qui accélère dautant la sélection des plages.
DÉMARRAGE EN FONDU
En raccordant cet appareil à la table de mixage DJM-500,
DJM-600, DJM-300, DJM-3000, DJM-909 ou DJM-707, les
fonctions Démarrage rapide (QUICK START) et Retour au
point de repérage (BACK CUE) sont disponibles en faisant
appel à la fonction Fader.
LECTURE À RELAIS
Deux appareils CDJ-200 réunis en tandem permettent une lec-
ture automatique à relais.
Lorsque sarrête la lecture dune plage sur un des deux
lecteurs, le mode Attente de lautre est libéré et la lecture y
commence automatiquement.
FLOTTEMENT PAR AMORTISSEUR À HUILE
La construction flottante par amortisseur à lhuile contribue à
réduire les vibrations et les chocs.
Comme cet appareil est doté dune telle construction, les
distorsions et interruptions du son, provoquées par les im-
pacts ou les vibrations du sol, sont atténuées.
LECTURE MULTIPLE
Il est possible de lire les CD-R et CD-RW. (Toutefois, une lec-
ture correcte peut savérer impossible en raison des
caractéristiques spéciales de certains disques ou graveurs ou
parce que les disques sont souillés ou endommagés.)
TEXTE CD
Le texte CD est affiché dans le cas de disques prenant ne
compte CD TEXT.
AVANT LA MISE EN SERVICE (LECTURE DE FICHIERS MP3/CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES)
7
<DRB1376>
Fr
English
Français
LECTURE DE FICHIERS MP3
Les fichiers doivent répondre aux exigences de format indiquées ciaprès.
* Le titre de chanson affiché en mode texte sera le nom du fichier.
* Le CDJ-200 ne possède pas la fonction Tri de fichier; les plages sont donc lues dans lordre où elles ont été enregistrées.
TABLE DES MATIÈRES
AVANT LA MISE EN SERVICE
PARTICULARITÉS ........................................................ 5
LECTURE DE FICHIERS MP3 ...................................... 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................... 7
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ....
9
CONNEXIONS............................................................ 10
DESCRIPTION DES ORGANES................................. 12
UTILISATION
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE ......................... 17
UTILISATION ............................................................. 18
Fonction Repérage automatique ....................... 18
Lancement de la lecture...................................... 18
Reprise de la lecture............................................ 19
Arrêt de la lecture ................................................ 19
Interruption temporaire de la lecture ................ 19
Fonctions de la bague Jog ................................. 19
Avance rapide / Recul rapide ............................. 20
Repérage de plage............................................... 20
Recherche de dossier .......................................... 21
Changement de la vitesse de lecture ................ 22
Application du Tempo principal ........................ 22
Coupure par Jog numérique .............................. 22
Réglage dun point de repérage ........................ 24
Mixage de plages différentes ............................. 25
Lecture à boucle .................................................. 26
Lecture à départ en fondu .................................. 28
Lecture à relais avec deux lecteurs ................... 28
DIVERS
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................... 30
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
1. Données générales
Système............. Système audio numérique de compact disc
Alimentation ........................................ CA 220-240 V, 50/60 Hz
Consommation .................................................................16 W
Température de fonctionnement ...................... +5 °C +35 °C
Humidité de fonctionnement ................................. 5 % 85 %
(Il ne doit pas y avoir de condensation d'humidité.)
Poids ................................................................................ 3,2 kg
Dimensions externes .............. 216 (L) × 292 (P) × 99,5 (H) mm
2. Section audio
Réponse en fréquence ......................................... 4 Hz - 20 kHz
Rapport signal/bruit ............................ Plus de 110 dB (JEITA)
Distorsion ......................................................... 0,006% (JEITA)
3. Accessoires
÷ Mode demploi ................................................................... 1
÷ Cordon dalimentation ....................................................... 1
÷ Câble audio ......................................................................... 1
÷ Câble de commande .......................................................... 1
÷
Broche d’éjection forcée
(logée dans une rainure sur le fond)
.................................... 1
REMARQUE:
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des
modifications sans préavis pour améliorations.
Format MP3
Format de disque
MPEG-1
MPEG-2
Label ID3
Extension de fichier
Niveaux de dossier
Nombre maximum de dossiers
Nombre maximum de fichiers
Multi-session
Méthode denregistrement CD-R
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz; Débit binaire : 32 Kbps - 320 Kbps.
Prend en compte la fréquence d’échantillonnage Audio Layer-3 de
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz; Débit binaire : 16 Kbps - 160 Kbps.
Ne prend pas en compte le Débit binaire variable (VBR).
Affiche seulement le nom de fichier, artiste et nom dalbum.
Le titre du label ID3 nest pas affiché.
.mp3, .MP3, .mP3, .Mp3
Maximum 8 dossiers.
Les fichiers placés en dossiers dépassant 8 niveaux ne peuvent pas
être lus.
99 (99 dossiers + 1 racine)
999 (par dossier)
La multi-session nest pas prise en compte.
Si un disque est du type multi-session, seule la première session sera
lue.
Enregistre selon le système CD-ROM ISO9660.
Prend en compte seulement les modes Disque entier (Disc At Once)
ou Piste par piste (Track At Once).
Le CDJ-200 ne prend pas en compte les disques à Écriture par paquet
(Packet Write).
9
<DRB1376>
Fr
English
Français
AVANT LA MISE EN SERVICE (PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION)
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION
Emplacement
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à labri dune
température ou dune humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux
rayons du soleil ou à proximité dappareils de chauffage ou de
radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. Linstallation du
lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un
fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de linstaller près
dustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à de la fumée
huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
Conseils concernant linstallation
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors
quil se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel quun
amplificateur, ou au voisinage dune source de chaleur telle quun
projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de
placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme
des amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de
syntoniseurs et de téléviseurs. Un lecteur de disque compact
installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites
ou une détérioration des images.
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne
extérieure ou couper lalimentation du lecteur de disque compact.
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un
environnement bruyant, par
exemple à proximité denceintes
acoustiques, des erreurs de lecture
peuvent survenir. En ce cas,
éloignez lappareil des enceintes
ou réduisez le niveau de sortie.
÷
Placez cet appareil sur une surface
plane et stable.
÷ Sassurez que le lecteur, son cor-
don dalimentation et ses cordons
de liaison audio, ne sont pas
soumis à des vibrations. Les
isolateurs du lecteur comportent
des amortisseurs pour atténuer
les vibrations; toutefois, celles qui
pourraient lui être transmises
autrement que par les isolateurs
provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigi-
lant quand on utilise lappareil installé dans sa valise de transport.
Ninstallez pas le
lecteur sur une surface
soumise à des vibra-
tions, ou dans sa
proximité immédiate.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, lessuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est
très sale, imbiber le chiffon dune solution de détergent doux,
fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes
d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec
pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de
la benzine ou du diluant qui peuvent endommager lappareil.
Dispositif de nettoyage de loptique de CD
Loptique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage nor-
mal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas
fonctionner correctement en raison dun encrassement, contacter votre
centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de
nettoyage doptique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le com-
merce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur
usage car ils risquent dendommager loptique.
CD à copie contrôlée
Cet appareil est conçu pour lire les disques respectant les normes CD.
Nous ne garantissons nullement le fonctionnement ou les perfor-
mances à lemploi de CD qui ne sont pas conformes à ces normes CD.
Rangement des disques
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques
que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels.
Prendre soin à ce quils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger
toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très
chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des
disques par exemple sur le siège dune voiture stationnée en plein
soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
÷ Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté dun endroit froid dans une pièce
chaude ou si la température de la pièce augmente brusquement, de
la condensation risque de se former à lintérieur du lecteur et
damoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser lappareil
pendant une heure environ ou augmenter progressivement la
température de la pièce.
Nettoyage et manipulation des disque compacts
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface
dun disque naffecte pas directement les signaux enregistrés;
toutefois, si lencrassement est important, lintensité de la lumière
reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui
provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les
disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement
avec un linge doux, du centre vers la périphérie.
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de leau.
Après lavoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis
enlever toute trace dhumidité avec un autre chiffon doux et sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus,
nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres
solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
÷ Utiliser uniquement des disques
portant la marque indiquée à-droite
avec ce lecteur (Disques audio
numériques optiques).
÷ La lecture des disques hybrides
SACD nest pas possible.
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté reflétant une forme arc-en-ciel, au verso de la
face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
dorigine. Eviter également de rayer ou dendommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à lintérieur du lecteur. Ne
pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD
ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme
de coeur.
'
Veillez à laisser un
espace pour permettre
à la chaleur de
s’échapper.
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS)
10
<DRB1376>
En/Fr
CONNECTIONS
Before making or changing connections, switch off the
power and disconnect the power cord from the AC outlet.
1. Connecting to a DJ mixer (DJM-600,
DJM-500, DJM-300, DJM-3000, DJM-909,
DJM-707 (sound output and CONTROL
connector))
Using the supplied audio cables, connect the white plug into
the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
Connect the supplied control cable to enable control of the
unit from the mixer for fader start play and back cue.
÷ When connecting to DJM-300 and DJM-500, connect as
shown in the accompanying illustration.
÷ When connecting to DJM-909 and DJM-707, connect CH-1
CD with A PLAYER, CH-2 CD with B PLAYER using the sup-
plied audio cables.
÷ When connecting to DJM-3000, connect A PLAYER to LINE
1 of CH-1, and B PLAYER to LINE 3 of CH-2.
÷ When connecting to a audio mixer other than the ones
listed above, connect the units AUDIO OUT terminal to the
mixers line in terminal, or the AUX terminal (* do not con-
nect to the PHONO terminal, since distortion or improper
operation may occur).
2. Connecting control cable for relay play
Alternating playback can be automatically performed when
the CONTROL connectors of the two units are connected with
the supplied control cable. (P.28)
CONNEXIONS
Avant deffectuer les connexions ou de les modifier, mettez
lappareil hors tension et débranchez le cordon dalimen-
tation au niveau de la prise du secteur.
1. Branchement à une table de mixage DJ
(DJM-600, DJM-500, DJM-300, DJM-
3000, DJM-909, DJM-707 (connecteur de
sortie sonore et CONTROL))
Au moyen des câbles audio fournis, branchez la fiche blanche
sur la borne L (gauche) et la fiche rouge sur la borne R (droite).
Branchez le câble de commande fourni, afin de permettre le
contrôle de lappareil à partir de la table de mixage, ce qui
autorise le démarrage en fondu et le retour au point de repérage.
÷ Lors dun branchement au DJM-300 et DJM-500, raccordez
comme indiqué sur lillustration accompagnant lappareil.
÷ Lors dun branchement du DJM-909 et DJM-707, raccordez
CH-1 CD sur A PLAYER et CH-2 CD sur B PLAYER au moyen
des câbles audio fournis.
÷ Lors dun branchement au DJM-3000, raccordez A PLAYER
sur LINE 1 de CH-1 et raccordez B PLAYER sur LINE 3 de
CH-2.
÷ Lors dun branchement à une table de mixage audio autre
que celles indiquées ci-dessus, raccordez la borne AUDIO
OUT de lappareil sur la borne dentrée de ligne de la table
de mixage, ou sur la borne AUX (* Neffectuez pas la
connexion sur la borne PHONO, car des distorsions ou un
fonctionnement inadéquat pourrait en résulter).
2. Branchement du câble de commande en
vue dune lecture à relais
Une lecture à relais peut saccomplir automatiquement si les
connecteurs de commande (CONTROL) des deux unités sont
raccordés au moyen du câble de commande fourni. (p.28)
When connecting to a DJ mixer (DJM-600)
Supplied audio
cable
Câble audio
fourni
Supplied
audio cable
Supplied
control cable
Câble de
commande fourni
Supplied control cable
Câble de commande fourni
CDJ-200 CDJ-200
Lors du branchement à une table de mixage DJ (DJM-600)
Câble audio
fourni
BEFORE OPERATING (CONNECTIONS) / AVANT LA MISE EN SERVICE (CONNEXIONS)
11
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
3. Connecting to other devices
A Connecting to headphones
÷ Headphones equipped with standard ø6.3 mm phone plug
can be connected.
÷ Volume can be adjusted by the PHONES VOL dial.
PHONES VOL dial
Bague PHONES VOL
CDJ-200
Connect to the CD or AUX input connectors (Do not use the PHONO input connectors.)
Branchez aux connecteurs dentrée CD ou AUX. (Nutilisez pas les connecteurs dentrée PHONO.)
Supplied audio cable
Câble audio fourni
Stereo amplifier
Amplificateur stéréo
CDJ-200
B Connecting to a stereo amplifier (when not using a DJ
mixer)
C Connecting to a component with digital input connectors
÷ The DIGITAL OUT connectors output only audio data with-
out sub-codes. (Does not support CD Graphics.)
÷ DJ functions are not restricted when using audio data from
the DIGITAL OUT connectors.
4. Connecting the power cord
After all other connections have been made, connect the
power cord to the AC inlet on the rear panel of the player and
connect the power plug to an AC wall outlet or to a power
receptacle on the rear panel of the amplifier.
Supplied control cable
CDJ-200 CDJ-200
Câble de commande fourni
3. Branchement à dautres dispositifs
A Branchement à un casque d’écoute
÷ Un casque d’écoute muni dune prise téléphonique stand-
ard de 6,3 mm de diamètre peut être raccordé.
÷ Le volume peut sajuster par la bague PHONES VOL.
B Branchement à un amplificateur stéréo (sans emploi dune
table de mixage DJ)
C Branchement à un composant doté de connecteurs
dentrée numérique
÷ Les connecteurs DIGITAL OUT fournissent uniquement les
données audio sans sous-codes. (Ils nacceptent pas les CD
Graphiques.)
÷ Les fonctions DJ ne sont pas limitées à lemploi des
données audio, provenant des connecteurs DIGTAL OUT.
4. Branchement du cordon dalimentation
Une fois que tous les branchements sont achevés, branchez le
cordon dalimentation sur la prise secteur à larrière du lecteur
et branchez la fiche dalimentation sur une prise secteur
murale ou sur la prise secteur du panneau arrière de
lamplificateur.
CD recorder or amplifier with digital inputs
Graveur CD ou amplificateur à entrées numériques
Digital signal cable
CDJ-200
Câble de signal numérique
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
12
<DRB1376>
En/Fr
PANEL FACILITIES
1. POWER switch (OFF/_ON)
This switch is located on the rear panel of the unit. Switches
the units power ON/OFF.
2. Display
See 3147.
3. PHONES VOL dial
Located on the rear panel of the unit. Adjusts the volume of
the headphones.
4. PHONES connecter
Located on the rear panel of the unit. ø6.3 mm phone plug
headphones can be connected.
5. EJECT button (0)
Ejects the disc. (P.16)
6. TEXT MODE button
Changes the TEXT display. (P.15)
7. TIME MODE button
Toggles the time display between the remaining track time
and elapsed time. (P.15)
8. HOLD/RESET button
Preserves the effect of the Digital Jog Break. (P.23)
9. AUTO CUE button
Toggles the Auto Cue ON/OFF. (P.18)
10. TEMPO control range button (±6/±10/±16)
Changes the variable range of the tempo control. (P.22)
11. MASTER TEMPO button/indicator
Turns the Master Tempo function ON/OFF (lights when turned
ON). (P.22)
12. BEAT LOOP indicator
Lights at the loop-in point during loop play.
EJECT
TEMPO
MASTER TEMPO
0
TEMPO
FWDREV
PLAY/PAUSE
CUE
SEARCH
POWER
TRACK SEARCH
FOLDER SEARCH
COMPACT DISC PLAYER
DIGITAL JOG BREAK
JET ZIP
WAH
HOLD/RESET AUTO CUE
BEAT LOOP
LOOP CUTTEROUT ADJUSTHOT LOOP
RELOOP
/EXIT
OUT
IN/REALTIME CUE
TEXT MODE
TIME MODE
LOOP
1 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
14151718
19
20
21
22
23
24
25
26
27
13
2
16
DESCRIPTION DES ORGANES
1. Interrupteur dalimentation (POWER OFF/_ON)
Situé sur le panneau arrière de lappareil, il commande sa
mise sous/hors tension.
2. Affichage
Voir les numéros 31 à 47 ci-après.
3. Bague PHONES VOL (Volume du casque)
Situé sur le panneau arrière de lappareil, elle permet
dajuster le volume sonore du casque.
4. Connecteur PHONES (Casque d’écoute)
Situé sur le panneau arrière de lappareil, il reçoit la fiche
téléphonique (6,3 mm de diamètre) dun casque.
5. Bouton EJECT (0)
Pour éjecter le disque. (p. 16)
6. Bouton TEXT MODE (Mode texte)
Pour passer à laffichage TEXT. (p. 15)
7. Bouton TIME MODE (Mode horaire)
Pour alterner laffichage horaire entre la durée de lecture
restante sur la plage et la durée écoulée. (p. 15)
8. Bouton HOLD/RESET
Il maintient leffet de la Coupure par Jog numérique. (p. 23)
9. Bouton AUTO CUE
Pour mettre la fonction Repérage automatique en/hors serv-
ice. (p. 18)
10. Bouton de portée de commande du TEMPO (±6/
±10/±16)
Pour changer la portée variable de la commande TEMPO.
(p. 22)
11. Bouton/voyant MASTER TEMPO (tempo
principal)
Pour mettre la fonction Tempo principal en/hors service (le
voyant sallume) ou hors service. (p. 22)
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
13
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
13. TEMPO control slider
Controls the tracks tempo (playback speed). (P.22)
14. Jog dial (REV/+FWD)
15. Jog indicator
When no disc is inserted, the indicator is turned off.
When disc is inserted and in normal mode, indicator is
turned on.
When the Digital Jog Break is ON, indicator flashes rapidly.
When Digital Jog Break is in HOLD ON mode, indicator
flashes slowly.
16. Disc indicator
Located on the front panel of the unit.
When no disc is inserted, the indicator is turned on.
When disc is loading and unloading, indicator flashes.
When disc loading is completed, indicator turns off.
17. Disc loading slot
Located in front panel. (P.16)
18. Forced ejection hole
Located in front panel of the unit. (P.16)
19. PLAY/PAUSE button (6)
(P.18)
20. PLAY/PAUSE indicator (6)
Lights when playing, and turns off when in pause mode.
21. CUE button
Use to set and confirm cue point. (P.24)
22. CUE indicator
Lights when cue point is set, and turns off when in pause
mode.
23. SEARCH buttons (1, ¡)
Use to perform fast-forward and fast-reverse (with sound)
during playback mode. (P.20)
24. TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Changes tracks in the forward/reverse direction. (P.20)
25. FOLDER SEARCH buttons (+, =)
When using a CD-ROM with folder layers, use to change fold-
ers in the forward/reverse direction. (P.21)
26. LOOP buttons
7 IN/REALTIME CUE/HOT LOOP button/indicator
Use to input loop-in point. (IN P.26)
Use to set the current playback point as cue point. (REALTIME
CUE P.24)
When pressed during loop play, returns playback to loop-in
point and begins replay. (HOT LOOP P.27)
7 OUT/OUT ADJUST button/indicator
Use to input loop-out point. (OUT P.27)
When pressed during loop play, adjusts loop-out point. (OUT
ADJUST P.27)
7 RELOOP/EXIT button
After finishing loop play, the stored loop-in/out information
can be used to begin loop play again. (RELOOP P.27)
When pressed during loop play, loop play stops and playback
returns to normal playback mode. (EXIT P.27)
7 BEAT LOOP/LOOP CUTTER button
When pressed during play or pause modes, the loop end is
automatically set based on the tracks BPM (Beat Per Min-
utes), and loop play starts. (BEAT LOOP P.27)
When pressed during loop play, the length of the loop is cut to
half its length. (LOOP CUTTER P.27)
27. DIGITAL JOG BREAK buttons
Turns each sound effect ON/OFF: JET, ZIP, WAH. (P.22)
12. Voyant BEAT LOOP
Il sallume au point initial de boucle pendant la lecture en
boucle.
13. Curseur de commande TEMPO
Il contrôle le tempo (vitesse de lecture) de la plage. (p. 22)
14. Bague Jog (REV/+FWD)
15. Voyant Jog
Il reste éteint si aucun disque nest inséré.
Il sallume quand un disque est inséré et est en mode normal.
Il clignote rapidement quand Coupure par Jog numérique
est activé.
Il clignote lentement quand Coupure par Jog numérique
est en mode HOLD ON.
16. Voyant de disque
Situé sur le panneau avant de lappareil.
Il sallume si aucun disque nest inséré.
Il clignote pendant le chargement ou le déchargement du
disque.
Il s’éteint quand le chargement dun disque est terminé.
17. Fente de chargement du disque
Elle se trouve sur le panneau avant. (p. 16)
18. Orifice d’éjection forcée
Il se trouve sur le panneau avant. (p. 16)
19. Bouton PLAY/PAUSE (6)
(p. 18)
20. Voyant PLAY/PAUSE (6)
Il sallume à la lecture et s’éteint en mode Pause.
21. Bouton CUE
A utiliser pour poser ou confirmer un point de repérage.
(p. 24)
22. Voyant CUE
Il sallume quand un point de repérage est posé et s’éteint
en mode Pause.
23. Boutons SEARCH (1, ¡)
Ils commandent lavance et le retour rapide (le son étant au-
dible) en mode de lecture. (p. 20)
24. Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)
Pour passer à une autre plage vers lavant/arrière. (p. 20)
25. Boutons FOLDER SEARCH (+, =)
A lemploi dun CD-ROM à couches de dossier, il permet de
changer les dossiers dans le sens avant/arrière. (p. 21)
26. Boutons LOOP
7 Bouton/voyant IN/REAL TIME CUE/HOT LOOP
A utiliser pour la saisie du point initial de boucle. (IN p. 26)
Il permet de fixer le point de lecture actuel comme point de
repérage. (REALTIME CUE p. 24)
Sa pression pendant la lecture à boucle fait revenir au point ini-
tial de boucle et la lecture y recommence. (HOT LOOP p. 27)
7 Bouton/voyant OUT/OUT ADJUST
A utiliser pour la saisie du point final de boucle. (OUT p. 27)
Sa pression pendant la lecture à boucle permet dajuster le
point final de boucle. (OUT ADJUST p. 27)
7 Bouton RELOOP/EXIT
A la fin de la lecture à boucle, linformation mémorisée du
point initial/final peut servir pour recommencer la lecture à
boucle. (RELOOP p. 27)
Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, celle-ci
sarrête et la lecture repasse au mode normal. (EXIT p. 27)
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
14
<DRB1376>
En/Fr
31 32 33 34 35 36 37
38394041424344454647
Display
31. FLD indicator
Lights when folder number is displayed.
32. TRK
Lights when track number is displayed.
33. Dot matrix display (7x5)x3
Displays folder number, track number, or alphanumeric data.
34. Dot matrix display (7x5)x3
Displays time (minutes) or alphanumeric data.
35. Dot matrix display (7x5)x2
Displays time (seconds) or alphanumeric data.
36. Dot matrix display (7x5)x2
Displays time (frame) or alphanumeric data.
37. BPM
Displays the BPM of the track displayed.
38. ±6, ±10, ±16
Lights to display tempo range.
39. MT
Lights when Master Tempo function is ON.
40. TEMPO
Displays the change rate of tempo.
7 Bouton BEAT LOOP/LOOP CUTTER
Si ce bouton est actionné en mode Lecture ou Pause, la fin
de boucle est automatiquement définie selon le BPM
(Mesures par minute) de la plage et la lecture à boucle com-
mence. (BEAT LOOP p. 27)
Si ce bouton est actionné pendant la lecture à boucle, la
longueur de la boucle est réduite de moitié. (LOOP CUTTER
p. 27)
27. Boutons DIGITAL JOG BREAK
Ils activent/désactivent les effets sonores : JET, ZIP, WAH.
(p. 22)
Affichage
31. Voyant FLD
Il sallume quand le numéro de dossier est affiché.
32. Voyant TRK
Il sallume quand le numéro de plage est affiché.
33. Affichage à matrice de points (7x5) x 3
Il indique le niméro de dossier, le numéro de plage ou une
donnée alphanumérique.
34. Affichage à matrice de points (7x5) x 3
Il indique la durée (les minutes) ou une donnée alphanumé-
rique.
35. Affichage à matrice de points (7x5) x 2
Il indique la durée (les secondes) ou une donnée alphanumé-
rique.
36. Affichage à matrice de points (7x5) x 2
Il indique la durée (le cadre) ou une donnée alphanumérique.
37. BPM
Il indique le BPM (mesures par minute) de la plage affichée.
38. ±6, ±10, ±16
Lun des trois sallume pour indiquer la plage du tempo.
39. MT
Il sallume dans la fonction Master Tempo est activée.
40. TEMPO
Il affiche le taux de changement du tempo.
BEFORE OPERATING (PANEL FACILITIES) / AVANT LA MISE EN SERVICE (DESCRIPTION DES ORGANES)
15
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
Time display
When the TIME MODE button is pressed, the display switches
into Time Mode, and by pressing the TIME MODE button
again, the display alternates between elapsed time (TIME)
and remaining track time (REMAIN).
The display mode is saved when the power is turned off.
Text display
By pressing the TEXT MODE button when playing CD-TEXT
or MP3s, the dot matrix display changes alternately as fol-
lows:
Track title (when playing MP3s, the file name)=Album
title=Artist name.
When no TEXT data is recorded, the display shows [NO
TEXT].
No more than 48 characters can be displayed.
If all text data cannot be displayed at once, the text will scroll.
To return to Time Mode display, press TIME MODE button.
41. Playing address display
Displays the current playback position in a one-track full-scale
graph.
When displaying elapsed time, the graph lights from the left,
and when displaying the remaining time the graph light turns
off from the left.
When remaining time is less than 30 seconds, the graph
flashes slowly, and when remaining time is less than 15 se-
conds the graph flashes rapidly.
42. RELOOP
Lights during reloop standby and loop play.
43. WAH
Flashes when Digital Jog Break WAH is turned on.
44. ZIP
Flashes when Digital Jog Break ZIP is turned on.
45. JET
Flashes when Digital Jog Break JET is turned on.
46. A.CUE
Lights when Auto Cue function is turned on.
47. REMAIN
Lights when the track remaining time is displayed.
Affichage horaire
Si vous appuyez sur le bouton TIME MODE, laffichage passe
au Mode horaire; une nouvelle pression fait alors alterner
entre la durée écoulée (TIME) et la durée restante (REMAIN).
Le mode daffichage est mémorisé lorsque lappareil est mis
hors tension.
Affichage de texte
En appuyant sur le bouton TEXT MODE à la lecture dun CD-
TEXT ou MP3, laffichage à matrice de points change
alternativement comme suit:
Titre de plage (à la lecture dun MP3, le nom de fichier) =
Titre dalbum = Nom dartiste.
Si aucune donnée de TEXTE nest enregistrée, laffichage
indique [NO TEXT].
Plus de 48 caractères ne peuvent pas être affichés.
Si toutes les données de texte ne peuvent pas être affichées
dun coup, le texte défilera.
Pour repasser à laffichage Mode horaire, appuyez sur le bou-
ton TIME MODE.
41. Affichage de visualisation de lecture
Il indique la position de lecture actuelle par un graphique à
échelle totale dune plage.
A laffichage de la durée écoulée, le graphique sallume à
partir de la gauche; à laffichage de la durée restante, il s’éteint
à partir de la gauche.
Quand la durée restante est inférieure à 30 secondes, le
graphique clignote lentement; il clignote rapidement quand il
reste moins de 15 secondes.
42. RELOOP
Il sallume pendant lattente de rebouclage et la lecture à boucle.
43. WAH
Il clignote quand leffet WAH de Coupure par Jog numérique
est activé.
44. ZIP
Il clignote quand leffet ZIP de Coupure par Jog numérique est
activé.
45. JET
Il clignote quand leffet JET de Coupure par Jog numérique
est activé.
46. A.CUE
Il sallume quand la fonction Repérage automatique est
activée.
47. REMAIN
Il sallume quand la durée restante de la page est affichée.
UTILISATION (INSERTION / RETRAIT DU DISQUE)
17
<DRB1376>
Fr
English
Français
INSERTION / RETRAIT DU DISQUE
Surface étiquetée
vers le haut
Insérer en ligne droite
1. Régler l’interrupteur POWER du panneau arrière sur ON.
Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée
d’un disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est
pas allumé ‘OFF).
2. Insérer un disque.
÷ Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-
ci dans la fente de chargement du disque sur le panneau
avant du lecteur CD.
÷ Pour la lecture d’un disque de 8 cm, utilisez un
adaptateur disponible dans le commerce.
÷ Insérer un seul disque à la fois. Ne jamais essayer
d’introduire plusieurs disques en même temps ou
d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans
le logement.
÷ Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le
disque ou essayer d’introduire de force par la fente du
logement. Sous peine d’endommager le disque et le
lecteur, ne pas essayer d’interrompre ou de faire obsta-
cle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans le
logement ou qu’il en est éjecté.
PRECAUTIONS A LA LECTURE DE CD SINGLES
(Disques de 8 cm)
1 Pour la lecture de CD singles (disques de 8 cm), utiliser
toujours un adaptateur pour disques de 8 cm. Avant de
placer le disque dans le lecteur CD, vérifier qu’il est bien
maintenu par les encoches de l’adaptateur. Si un disque a
été inséré par erreur sans utiliser l’adaptateur, il doit être
retiré immédiatement en poussant sur le bouton EJECT (0).
Si le disque ne ressort pas à la première poussée, essayer
une nouvelle fois.
2 Utiliser un adaptateur pour disques de 8 cm portant la
marque ' (produit standard recommandé). Ne pas uti-
liser un adaptateur qui entraîne une rotation à vide du
disque, ni un adaptateur plié ou incurvé.
3. Presser sur le bouton EJECT (0) pour retirer le disque.
÷ Lorsque le bouton EJECT (0) est actionné, la rotation du
disque s’arrête et le disque est éjecté par la fente
d’insertion.
÷ Si le disque ne peut pas être éjecté par le bouton EJECT
(0), insérez une broche dans l’orifice d’éjection forcée
sur le panneau avant du lecteur.
7 Annulation de la commande d’éjection
Si le bouton EJECT (0) est actionné par erreur, si le bouton
PLAY/PAUSE (6) est actionné immédiatement (avant
que [EJECT] ne soit affiché), la commande d’éjection est
annulée et la lecture recommence à l’endroit exact où le
bouton EJECT (0) avait été actionnée (pendant ce temps, la
sortie sonore est temporairement interrompue).
ATTENTION:
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le
logement pendant que l’indicateur [EJECT] est allumé,
car ceci provoquerait l’arrêt du lecteur. Dans ce cas,
appuyer à nouveau sur le bouton EJECT (0) et attendre
jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur [EJECT] avant
d’insérer à nouveau le disque.
Ejection forcée du disque
Si le bouton EJECT (0) ne fonctionne plus ou si le
disque ne peut pas être retiré, une pression avec la
broche fournie dans l’orifice d’éjection forcée du
panneau avant permettra de retirer le disque.
Lorsqu’une éjection forcée est nécessaire, tenir compte
des précautions suivantes.
1 Mettre le lecteur CD hors tension (OFF) et vérifier que
le disque a cessé de tourner. L’arrêt de la rotation du
disque prend environ 60 secondes à compter de la
mise hors tension de l’appareil.
Si une éjection forcée est effectuée pendant que le
disque tourne:
÷ Le disque risque de toucher les doigts et de blesser
puisqu’il ressortira en tournant hors du lecteur.
÷ Comme le disque tourne alors que sa bride est insta-
ble, il risque d’être griffé.
Pour ces raisons, ne jamais essayer d’éjecter de force le
disque pendant qu’il tourne.
2 Utiliser uniquement la broche fournie et pas d’autres
objets.
La broche d’éjection forcée est insérée dans la
rainure sur le fond du lecteur.
Lorsque la broche fournie est poussée à fond dans
l’orifice d’éjection forcée sur le panneau avant, le disque
ressort de 5 à 10 mm de la fente de chargement. Il est
alors possible de le retirer avec les doigts.
Orifice d’éjection forcée
OPERATIONS / UTILISATION
18
<DRB1376>
En/Fr
OPERATIONS
Auto Cue Function
When a disc is loaded or track search is performed, this function auto-
matically sets the cue point (P.24) right before the track is actually
played.
To turn ON/OFF
The Auto Cue function can be turned ON/OFF by pressing the
AUTO CUE button. The Auto Cue is turned on when the Auto Cue
indicator [A.CUE] appears in the display.
The ON/OFF status of the Auto Cue function is stored in
memory when the power is turned off.
Auto Cue level is fixed to 60 dB.
Starting Playback
1. Insert disc in the player.
When inserting a disc, keep the label-side up, and insert only
one disc into the disc loading slot located in the front panel of
the unit. (P.16)
If a CD-ROM with no MP3 file in the first session is inserted, the
display will read [NO TRACK] and the CD-ROM will not be
played.
2. When Auto Cue function is ON, press the PLAY/PAUSE
button (6).
Wait for the displays time display to appear before pressing the
button. The non-recorded portion at the beginning of the dis-
played track will be skipped and playback will begin instantly.
When the first tracks playback ends, the player will automati-
cally search for the beginning of the next track. The indicator
on the CUE button will light, the PLAY/PAUSE button (6) in-
dicator will flash and the player will then wait for the PLAY/
PAUSE button (6) to be pressed before beginning playback
of the next track.
When the Auto Cue function is turned off, playback will
begin automatically from the first track.
When Auto Cue function is turned off, playback will continue
after the first track has been played, with all subsequent tracks
being played in sequence.
When playback of the final track is complete, playback will au-
tomatically come to an end.
AUTO CUE
EJECT
PLAY/PAUSE
Jog dial/Bague Jog
UTILISATION
Fonction Repérage automatique
Lorsquun disque est installé ou quune recherche de plage est
effectuée, cette fonction définit automatiquement le point de
repérage (p. 24) juste avant que la plage soit lue.
Activation/désactivation de cette fonction
La fonction Repérage automatique est activée ou désactivée par
pression sur le bouton AUTO CUE. La fonction est activée quand
le voyant correspondant [A.CUE] apparaît sur laffichage.
La mise en/hors service de la fonction Repérage automatique
est mémorisée lors de la mise hors tension de lappareil.
Le niveau Repérage automatique est fixé à 60 dB.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur.
Insérez seulement un disque dans la fente de chargement
située sur le panneau avant de lappareil, en dirigeant la face
étiquetée vers le haut. (p. 16)
Si un CD-ROM sans fichier MP3 dans la première session est
inséré, laffichage indique [NO TRACK] et le CD-ROM ne sera
pas lu.
2. La fonction Repérage automatique étant activée, appuyez
sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
Attendez que laffichage de durée apparaisse avant dappuyer
sur le bouton. La portion vierge au début de la plage affichée
sera sautée et la lecture commencera automatiquement.
Quand sachève la lecture de la première plage, le lecteur re-
cherche automatiquement le début de la suivante. Le voyant
du bouton CUE sallume, le voyant du bouton PLAY/PAUSE
(6) clignote et lappareil attend que le bouton PLAY/PAUSE
(6) soit actionné pour entamer la lecture de la plage suivante.
Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lec-
ture commence automatiquement à la première plage.
Si la fonction Repérage automatique est désactivée, la lecture
continue après quest achevée la première plage et les plages
ultérieures seront lues successivement.
Quand sachève la lecture de la dernière plage, la lecture
sarrête automatiquement.
A la lecture de MP3, lorsquest achevée la lecture de toutes les
plages dun dossier, lappareil se place en mode Attente à la fin de
la dernière plage. Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné, la
lecture commence à la première plage du même dossier.
OPERATIONS / UTILISATION
19
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
When playing MP3s, after the playback of all the tracks inside a
folder has finished, the unit will enter the standby mode at the end
of the final track. When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed,
playback will begin from the first track of the same folder.
Resume Function
When the same disc is inserted after being ejected once, the disc will
be restarted from the place immediately before the disc was ejected.
However, the Digital Jog Break function will not be restored. If de-
sired, the TRACK SEARCH button can be pressed before playback
begins to perform normal track search and playback.
If the disc is protruding from the disc loading slot, pressing the EJECT
button (0) will cause the resume function to be canceled.
To Stop Playback
1. Press the EJECT button (0).
Playback will stop and the disc will be ejected.
The CDJ-200 is not provided with a conventional stop button.
In the event the EJECT button (0) is pressed accidentally, im-
mediately (before [EJECT] is displayed in the display) press the
PLAY/PAUSE button (6) to cancel the eject command; play-
back will then restart from the place immediately before the
EJECT button (0) was pressed (during this time, sound output
will be temporarily interrupted).
To Temporarily Interrupt Playback
Press the PLAY/PAUSE button (6) during playback.
The PLAY/PAUSE button (6) indicator and the CUE button indi-
cator will flash and playback will be paused.
When the PLAY/PAUSE button (6) is pressed again, the indica-
tor on the button will light and the playback will continue.
Broken sound will still be audible during the pause mode; to stop
all sound, lower the output sound volume of the audio mixer.
If there has not been any operation for more than 100 minutes in
the pause mode, the disc rotation will automatically be stopped.
By pressing the PLAY/PAUSE button (6), the playback will be
resumed from the first track.
Jog Dial Functions
[Pitch Bend]
Rotate dial during play.
The track will accelerate (FWD+ =Clockwise)/slowdown (REV
=Counter-Clockwise) according to the amount and direction
the jog dial is turned. The rate of change is up to ±20 % (essen-
tially linear change).
When jog dial rotatation stops, the speed returns to the speed
before the jog dial was first rotated.
Pitch Bend is disabled when the Digital Jog Break function is
turned ON.
[Frame Search]
Rotate dial during pause.
Moves audible pause position in frame units.
Searches frames in the play direction when rotated clockwise,
and the reverse direction when rotated counter-clockwise.
48 frames are searched in one full cycle of the jog dial.
[Cue point adjust]
P.24 Changing the cue point
[Super-Fast Search]
P.20 Super-Fast search
[Super-Fast track search]
P.21 Super-Fast track search
[Super-Fast folder search]
P.21 Super-Fast folder search
[Digital Jog Break]
P.22 Digital Jog Break
Reprise de la lecture
Si le même disque est réintroduit après avoir été éjecté, sa lecture
recommence à lendroit juste avant celui où il avait été éjecté.
Cependant, la fonction Coupure à Jog numérique ne sera pas pas
restaurée. Au besoin, le bouton TRACK SEARCH peut être actionnée
avant le début de la lecture pour effectuer la recherche normale de
plage et la lecture.
Si le disque fait saillie hors de la fente de chargement, une poussée
sur le bouton EJECT (
0
) annulera la fonction de reprise.
Arrêt de la lecture
1. Appuyez sur le bouton EJECT (0).
La lecture sarrête et le disque est éjecté.
Le CDJ-200 nest pas muni dun bouton darrêt traditionnel.
Si le bouton EJECT (0) est actionné par erreur, appuyez
immédiatement (avant que [EJECT] napparaisse sur
laffichage) sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour annuler la
commende d’éjection. La lecture reprend alors à lendroit juste
avant que le bouton EJECT (0) avait été actionné (pendant ce
temps, la sortie sonore sera temporairement interrompue).
Interruption temporaire de la lecture
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pendant la lecture.
Le voyant du bouton PLAY/PAUSE (6) et celui du bouton CUE
clignotent et la lecture est interrompue.
Si le bouton PLAY/PAUSE (6) est actionné à nouveau, le voyant
du bouton reste allumé et la lecture se poursuit.
Des sons interrompus restent audibles pendant la pause; pour
couper tous les sons, abaissez le volume sonore de sortie sur la
table de mixage audio.
Si aucune opération nest effectuée pendant plus de 100 minutes
en mode Pause, la rotation du disque est automatiquement
arrêtée. Appuyez alors sur le bouton PLAY/PAUSE (6) pour
reprendre la lecture à partir de la première plage.
Fonctions de la bague Jog
[Pitch Bend] (Changement de hauteur tonale)
Tournez la bague pendant la lecture.
La plage accélère (FWD+ = Rotation horaire) ou ralentit (REV- =
Rotation antihoraire) selon le degré et le sens de rotation de la
bague Jog. Le taux de changement va jusque ±20 % (un
changement essentiellement linéaire).
Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, la vitesse
revient à celle davant la rotation de la bague.
La fonction Pitch Bend est désactivée lorsque la fonction
Coupure par Jog numérique est activée.
[Recherche de cadre]
Tournez la bague pendant la pause.
Pour déplacer la position de pause audible en unités de cadres.
La recherche saccomplit dans le sens de la lecture lors dune
rotation en sens horaire et dans le sens inverse lors dune rota-
tion en sens antihoraire.
Un cycle complet de la bague Jog correspond à la recherche de
48 cadres.
[Réglage du point de repérage]
p. 24 Réglage dun point de repérage
[Recherche super rapide]
p. 20 Recherche super rapide
[Recherche super rapide de plage]
p. 21 Recherche super rapide de plage
[Recherche super rapide de dossier]
p. 21 Recherche super rapide de dossier
[Coupure par Jog numérique]
p. 22 Coupure par Jog numérique
OPERATIONS / UTILISATION
20
<DRB1376>
En/Fr
Fast-Forward/Fast-Reverse
7 SEARCH buttons (1, ¡)
Press one of the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.
Press and hold the ¡ button for fast forward the disc; press and
hold the 1 button for fast reverse.
During playback of MP3s, fast-forward/fast-reverse are sup-
ported only for tracks inside the same folder.
7 Super-Fast search
Rotate the jog dial while pressing one of the SEARCH but-
tons (1, ¡).
Hold down one of the SEARCH buttons (1, ¡) while turning
the jog dial in the desired direction to enter super-fast forward
or super-fast reverse mode.
During Super-Fast search, the search direction is determined
by the direction the jog dial is turned. The direction of the
pressed SEARCH button (1, ¡) is ignored.
When the jog dial rotation stops, the unit returns to playback
mode.
When the SEARCH button (1, ¡) is released, Super-Fast
search is canceled.
During playback of MP3s, fast-forward/fast-reverse are sup-
ported only for tracks inside the same folder.
Track Cueing
7 TRACK SEARCH buttons (4, ¢)
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).
Each time the button is pressed, the track is cued in the direction
corresponding to the arrow on the button (during playback of a
track, to cue playback to the beginning of the preceding track,
press the 4 button twice). During playback of MP3s, the first
track found in the direction pressed will be cued, and only those
tracks inside the same folder are searched. If Folder Search is
not performed when a CD-ROM is inserted, the tracks in the root
directory only will be cued. In cases in which there are no tracks
in the root directory, playback will start from the track with the
smallest number in the first folder closest to the root directory.
When the Auto Cue function is turned ON, the track will be set in
cue standby position at the beginning of the track after cueing.
When the TRACK SEARCH button (4, ¢) is held depressed,
cueing is performed continuously. If the button is held de-
pressed for two seconds or more, the cue speed increases.
Jog dial/Bague Jog
MASTER
TEMPO
TEMPO
PLAY/PAUSE
FOLDER
SEARCH
TRACK
SEARCH
SEARCH
TEMPO control slider/Curseur de commande TEMPO
Avance rapide / Recul rapide
7 Boutons SEARCH (1, ¡)
Appuyez sur un des boutons SEARCH (1, ¡) pendant la
lecture.
Appuyez et maintenez le bouton ¡ pour déclencher une avance
rapide sur le disque, ou le bouton 1 pour un recul rapide.
Pendant la lecture de MP3, lavance rapide et/ou le recul rapide
sont pris en compte seulement pour les plages à lintérieur
dun même dossier.
7 Recherche super rapide
Tournez la bague Jog en appuyant sur un des boutons
SEARCH (1, ¡).
Maintenez enfoncé un des boutons SEARCH (1, ¡) en
tournant la bague Jog dans le sens voulu pour entrer en mode
Avance super rapide ou Recul super rapide.
Pendant la Recherche super rapide, le sens de la recherche est
défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le sens du bou-
ton SEARCH (1, ¡) enfoncé est ignoré.
Lorsque la rotation de la bague Jog est arrêtée, lappareil
revient au mode Lecture.
Lorsque le bouton SEARCH (1, ¡) est relâché, la Recherche
super rapide est désactivée.
Pendant la lecture de MP3, lavance rapide et/ou le recul rapide
sont pris en compte seulement pour les plages à lintérieur
dun même dossier.
Repérage de plage
7 Boutons TRACK SEARCH (4, ¢)
Appuyez sur un des boutons TRACK SEARCH (4, ¢).
À chaque pression sur le bouton, la plage est recherchée dans le
sens correspondant à la flèche du bouton (pendant la lecture
dune plage, pour lancer la lecture au début de la plage
précédente, appuyez 2 fois sur le bouton 4). Pendant la lecture
de MP3, la première plage trouvée dans le sens défini sera
repérée et seules les plages à lintérieur du même dossier sont
recherchées. Si la Recherche de dossier (Folder Search) nest
pas effectuée quand un CD-ROM est inséré, seules les plages du
répertoire racine seront repérées. Sil ny a pas de plages dans le
répertoire racine, la lecture commencera à la plage ayant le plus
petit numéro dans le premier dossier, le plus proche du
répertoire racine.
Quand la fonction Auto Cue (Repérage automatique) est activée,
la plage sera placée en position Attente à son début après le
repérage.
OPERATIONS / UTILISATION
21
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
By pressing the 4 button twice at the beginning of the first
track (Track NO.1), the last track will be cued. During playback
of MP3s, when the 4 button is pressed the track with the
smallest number, the last track in the same folder will be cued.
By pressing the ¢ button at the last track, the first track (Track
NO.1) will be cued. During playback of MP3s, when the ¢
button is pressed at the last track, the track with the smallest
number in the same folder will be cued.
7 Super-Fast track search
Rotate the jog dial while pressing one of the TRACK
SEARCH buttons (4, ¢).
By turning the jog dial in the desired search direction while
pressing either of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢), the
track number will be searched corresponding to the turning of
the jog dial.
During Super-Fast track search, the search direction is deter-
mined by the direction of rotation of the jog dial. The direction
of the pressed TRACK SEARCH button (4, ¢) is ignored.
When the TRACK SEARCH button (4, ¢) is released, Super-
Fast track search will be ended.
Folder Search
Folder search is used when searching tracks in a CD-ROM with folder
layers. Folder search will not operate during playback of CD-DA discs.
7 FOLDER SEARCH buttons (+, =)
Press one of the FOLDER SEARCH buttons (+, =).
Every time the FOLDER SEARCH button is pressed, the folder
number and folder name will appear and the folders will be
skipped to the specified direction. The root directory is dis-
played as folder number [00], folder name [ROOT].
By holding either of the FOLDER SEARCH buttons depressed,
folders will be searched continuously. If the button is held for
two seconds or more, the search speed increases.
When reverse search is performed from the lowest-numbered
folder, the last folder will be searched. When forward search is
performed from the last folder on the disc, the lowest-num-
bered folder will be searched.
When in Text Mode, after searching a folder, the folder number
and folder name will first appear, followed by the track number
and file name of the first track in the folder. When in Time
Mode, the file name will not appear.
Folders with no playable tracks (empty folders) will be ignored,
and the next folder will be searched.
7 Super-Fast folder search
Rotate the jog dial while pressing one of the FOLDER
SEARCH buttons (+, =).
By turning the jog dial in the intended search direction while
pressing either of the FOLDER SEARCH buttons, folder num-
bers will be searched corresponding to the direction of rotation
of the jog dial.
During Super-Fast folder search, the search direction is deter-
mined by the direction the jog dial is rotated. The direction indi-
cated by the pressed FOLDER SEARCH button is ignored.
When the FOLDER SEARCH button is released, Super-Fast
folder search is canceled.
Si le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est maintenu enfoncé,
le repérage saccomplit de façon continue. Si le bouton est
maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de
repérage saccélère.
En appuyant 2 fois sur le bouton 4 au début de la première
plage (Plage No. 1), la dernière plage sera repérée. Pendant la
lecture de MP3, si le bouton 4 est actionné à la plage ayant le
plus petit numéro, la dernière plage du même dossier sera
repérée.
En appuyant sur le bouton ¢ à la dernière plage, la première
plage (Plage No. 1) sera repérée. Pendant la lecture de MP3, si
le bouton ¢ est actionné à la dernière plage, celle ayant le
plus petit numéro dans le même dossier sera repérée.
7 Recherche super rapide de plage
Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des bou-
tons TRACK SEARCH (4, ¢).
Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche
souhaité tout en appuyant sur un de boutons TRACK SEARCH
(4, ¢), le numéro de plage correspondant à la rotation de la
bague Jog sera recherché.
Pendant la Recherche super rapide de plage, le sens de la re-
cherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le
sens indiqué par le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) actionné
est ignoré.
Quand le bouton TRACK SEARCH (4, ¢) est relâché, la Re-
cherche super rapide de plage se termine.
Recherche de dossier
Cette recherche est utilisée pour retrouver des plages sur un CD-ROM,
comportant des couches de dossiers. Ce mode de recherche nagit
pas pendant la lecture de disques CD-DA.
7 Boutons FOLDER SEARCH (+, =)
Appuyez sur un des boutons FOLDER SEARCH (+, =).
À chaque pression sur un bouton FOLDER SEARCH, le numéro
et le nom du dossier apparaissent et les dossiers sont sautés
dans le sens spécifié. Le répertoire racine apparaît comme
numéro de dossier [00] avec le nom [ROOT].
En maintenant enfoncé un des boutons FOLDER SEARCH, les
dossiers sont recherchés de façon continue. Si le bouton est
maintenu enfoncé pendant 2 secondes ou plus, la vitesse de
recherche saccélère.
Lorsque la recherche en marche arrière est effectuée à partir du
dossier au plus petit numéro, le dernier dossier sera exploré.
Lorsque la recherche en marche avant est effectuée à partir du
dernier dossier sur le disque, le dossier au plus petit numéro
sera exploré.
En mode Texte, apres la recherche dun dossier, le numéo de
dossier et le nom de dossier apparaissent dabord, suivis par le
numéro de plage et le nom de fichier de la première plage du
dossier. En mode Horaire, le nom de fichier napparaît pas.
Les dossiers sans plages lisibles (dossiers vides) sont ignorés
et la recherche saccomplit sur le dossier suivant.
7 Recherche super rapide de dossier
Tournez la bague Jog, tout en appuyant sur un des bou-
tons FOLDER SEARCH (+, =).
Si vous tournez la bague Jog dans le sens de recherche
souhaité tout en appuyant sur un de boutons FOLDER
SEARCH, le numéro de dossier correspondant à la rotation de
la bague Jog sera recherché.
Pendant la Recherche super rapide de dossier, le sens de la
recherche est défini par le sens de rotation de la bague Jog. Le
sens indiqué par le bouton FOLDER SEARCH actionné est
ignoré.
Quand le bouton FOLDER SEARCH est relâché, la Recherche
super rapide de plage se termine.
OPERATIONS / UTILISATION
22
<DRB1376>
En/Fr
JET
ZIP
WAH
HOLD/
RESET
DIGITAL JOG
BREAK
Jog dial / Bague Jog
Change Playback Speed
Sliding the TEMPO control slider forward and back.
By sliding the lever towards you (+) increases the tempo; sliding the
lever away from you () decreases the tempo. The center detent posi-
tion is the normal speed.
The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the dis-
play.
The playback speed can be changed without changing the pitch
(Applying Master Tempo).
7 Selecting range of tempo adjustment
Press the TEMPO ±6/±10/±16 button.
Each time the button is pressed, the variable range of the TEMPO
control slider alternates between ±6 %, ±10 %, and ±16 %. The tempo
can be adjusted in units of 0.02 % when set to ±6 %, and units of
0.05 % when set to either ±10 % or ±16 %.
The set variable range is shown in the display.
When the power is turned on, the variable range is set by default
to ±10 %.
Applying Master Tempo
Press the MASTER TEMPO button during playback.
The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator in the display
will light, and the speed (tempo) can be changed using the TEMPO
control slider without changing the pitch (key).
Due to digital processing of the sound, the sound quality will
drop.
Digital Jog Break
Press one of the DIGITAL JOG BREAK buttons (JET, ZIP,
WAH) during playback.
The selected effects indicator in the display will flash, and the ef-
fect will change corresponding in response to the rotation of the
jog dial.
When Digital Jog Break function is ON, the jog indicator will flash.
Changement de la vitesse de lecture
Glissez le curseur de commande TEMPO vers lavant ou
larrière.
Un déplacement du curseur vers vous (vers +) accélère le tempo,
tandis quun déplacement vers larrière (vers ) le réduit. La position
centrale à déclic fournit la vitesse normale.
La taux de changement de la vitesse de lecture (tempo) apparaît
sur laffichage.
La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur
tonale ( Application du tempo principal).
7 Sélection de la portée dajustement du tempo
Appuyez sur le bouton TEMPO ±6 / ±10 / ±16.
À chaque pression sur le bouton, la portée variable du curseur de
commande TEMPO alterne entre ±6 %, ±10 % et ±16 %. Le tempo
peut sajuster par palier de 0,02 % lors dun réglage sur ±6 % et par
palier de 0,05 % lors dun réglage sur ±10 % ou ±16 %.
La portée variable définie est indiquée sur laffichage.
Lors de la mise sous tension de lappareil, la portée variable est
ramenée par défaut à ±10 %.
Application du Tempo principal
Appuyez sur le bouton MASTER TEMPO pendant la lecture.
Le bouton MASTER TEMPO et le voyant correspondant [MT] sallu-
ment sur laffichage. La vitesse (tempo) peut alors être modifiée au
moyen du curseur de commande TEMPO, mais la hauteur tonale
(clé) ne change pas.
Par suite du traitement numérique du son, la qualité sonore
baisse.
Coupure par Jog numérique
Appuyez sur un des boutons DIGITAL JOG BREAK (JET, ZIP
ou WAH) pendant la lecture.
Le voyant de leffet sélectionné clignote sur laffichage et leffet
change selon la rotation imprimée à la bague Jog.
Lorsque la fonction Coupure par Jog numérique est activée, le
voyant Jog clignote.
OPERATIONS / UTILISATION
23
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
JET
Changes the delay time in response to rotation of the jog dial, and
adds a short delay sound to the original, thereby causing an interfer-
ence between the sounds and creating a swooshing effect.
The delay time corresponds to the jog dials rotation and changes
between 0 ms (when jog dial is completely stopped) to a maxi-
mum of 3 ms.
When the jog dial is rotated continuously, the delay time repeti-
tively changes between 03 ms.
When rotation of the jog dial stops, the sound will gradually settle
back to the original sound.
The setting is canceled when the disc is ejected.
ZIP
Changes the pitch in response to the turning of the jog dial, thereby
changing the playback sound.
The pitch change corresponds to the turning of the jog dial; when
the jog dial is stopped the pitch change is 0 %. When the jog dial is
turned clockwise, the pitch changes within the maximum of 100 %
(1 octave higher than the original sound). When the jog dial is
turned counterclockwise, the pitch changes within the maximum
of 1500 % (15 octaves lower than the original sound, a non-audi-
ble frequency).
When rotation of the jog dial stops, the sound will gradually settle
back into the original sound.
The setting is canceled when the disc is ejected.
If the HOLD function is turned ON and the setting is made in the
minus direction, when the HOLD function is next turned ON again,
the break effect will be produced.
WAH
Adds a 12 dB/octave filter with cutoff frequency that changes in re-
sponse to jog dial rotation.
The filter changes into a maximum 4 kHz high-pass filter when the
jog dial is turned clockwise; the filter changes into a minimum 150
Hz low-pass filter when the jog dial is turned counterclockwise.
When rotation of the jog dial stops, the sound gradually returns to
the original sound.
The setting is canceled when the disc is ejected.
[HOLD function]
Used to maintain the effect that has been created by the turning of
the jog dial even after the jog dials rotation is stopped.
Press the HOLD button during usage of Digital Jog Break
function.
The [JET], [ZIP], or [WAH] indicator in the display stops flashing
and lights steadily, and the effect created at that point is main-
tained so that the jog dials turning can be stopped.
When the Time Mode is selected and HOLD function is turned on,
a HOLD indicator ([JET-HOLD], [ZIP-HOLD], [WAH-HOLD]) will be
shown in intervals in the section where the time is displayed.
When TEXT mode is selected, this will not be displayed.
When the HOLD function is turned ON, even if another effect is
selected, the setting prior to the new effect selection will be pre-
served in memory so long as hold is not turned off.
JET
Cet effet change la durée du retard, en réponse à la rotation de la
bague Jog; il ajoute un léger retard au son original, ce qui provoque
une interférence entre les sons et crée un effet swoosh.
La durée du retard correspond à la rotation de la bague Jog; elle
change entre 0 ms (la bague Jog étant totalement à larrêt) et 3 ms
au maximum.
Si la bague Jog est tournée de façon continue, la durée du retard
change de façon répétée entre 0 et 3 ms.
Si vous arrêtez de tourner la bague Jog, le son revient progre-
ssivement au son original.
Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
ZIP
Cet effet change la hauteur tonale en réponse à la rotation de la
bague Jog et il modifie ainsi le son reproduit.
La hauteur tonale change selon la rotation de la bague Jog.
Lorsquelle est arrêtée, le changement de hauteur tonale est 0 %.
Si la bague est tournée dans le sens horaire, la hauteur tonale
change de 100 % au maximum (1 octave plus haut que le son
original). Si la bague est tournée dans le sens antihoraire, la hau-
teur tonale change de 1500 % au maximum (15 octaves plus bas
que le son original, une fréquence non audible).
Si vous arrêtez de tourner la bague Jog, le son revient progre-
ssivement au son original.
Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
Si la fonction HOLD est activée et que le réglage est effectué dans
le sens Moins, leffet break sera produit lorque la fonction HOLD
sera à nouveau activée.
WAH
Cet effet ajoute un filtre de 12 dB/octave avec une fréquence de
coupure variant selon la rotation de la bague Jog.
Le filtre change en un filtre passe-haut de 4 kHz maximum lorsque
la bague Jog est tournée dans le sens horaire. Il change en un
filtre passe-bas de 150 Hz lorsque la bague Jog est tournée dans le
sens antihoraire.
Si vous arrêtez de tourner la bague Jog, le son revient progre-
ssivement au son original.
Le réglage est annulé lorsque le disque est éjecté.
[Fonction HOLD] (maintien)
Cette fonction permet de maintenir leffet, créé par la rotation de la
bague Jog, même après que cette rotation est arrêtée.
Appuyez sur le bouton HOLD pendant lemploi de la fonction
Coupure par Joig numérique.
Le voyant [JET], [ZIP] ou [WAH] cesse de clignoter sur laffichage
et il reste allumé. Leffet créé à ce point est maintenu, de sorte que
vous pouvez arrêter de tourner la bague Jog.
Lorsque le Mode Horaire est choisi et que la fonction HOLD est
activée, un voyant HOLD (c.à.d. [JET-HOLD], [ZIP-HOLD] ou
[WAH-HOLD]) apparaît à intervalles à lendroit où le temps est
affiché. Si le Mode Texte est choisi, ce voyant nest pas affiché.
Si la fonction HOLD est activée, même si un autre effet est
sélectionné, le réglage effectué avant cette nouvelle sélection
deffet sera maintenu en mémoire tant que la fonction HOLD nest
pas désactivée.
OPERATIONS / UTILISATION
24
<DRB1376>
En/Fr
Cue Point Settings
Once a cue point has been stored in memory, it can be used during
playback to set the player in the cue standby mode (ready to begin
playback from the cueing position by pressing the CUE button).
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (6) to
pause playback at the point you wish to set as cue point.
2. Search for the precise position of the cue point.
Using frame numbers to specify cue points.
Cue points may be specified in 1-frame units (where 75 frames
are equivalent to 1 second).
Use the jog dial or the forward or reverse SEARCH button (1,
¡) to advance to the desired frame. Each rotation of the jog
dial corresponds to 48 frames in the specified direction; by
pressing the SEARCH button (1, ¡) frames will advance 1
frame in the specified direction. During the playback of MP3s,
only files inside the same folder can be searched.
Listening to the sound to determine the cue point.
While turning the jog dial slowly, return the track to the point
immediately before the desired playback point (The cue point
will be the point directly after the sound which can be heard
during the cueing pause).
3. Press the CUE button when the frame number or sound
has reached the desired cueing point.
The sound is muted, and the time display lights steadily when
the cue point has been stored in memory.
Each time a new cue point is stored to memory, the previous
cue point will be erased.
[Changing the cue point]
1. Press the CUE button during playback.
This will take you back to the set cue point.
2. Press the SEARCH button (1, ¡) and set to audible
pause mode.
3. Go through steps 2 and 3 of Cue Point Settings men-
tioned above.
7 REALTIME CUE
During playback, press the IN/REALTIME CUE/HOT LOOP
button at the desired cueing point.
This point will be set as a new cue point.
PLAY/PAUSE
SEARCH
LOOP OUT
/OUT ADJUST
LOOP IN/
REALTIME CUE
/HOT LOOP
CUE
Jog dial / Bague Jog
Réglage dun point de repérage
Une fois quun point de repérage a été mémorisé, il peut servir à la
lecture pour placer le lecteur en mode Attente de repère. Il est alors
prêt à commencer la lecture à partir de cette position repérée par
simple pression sur le bouton CUE.
1. Pendant la lecture, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
(6) pour interrompre la lecture au point précis que vous
souhaiter poser comme point de repérage.
2. Recherchez la position exacte du point de repérage.
Utilisation des numéros de cadre pour spécifier les
points de repérage.
Vous pouvez définir des points de repérage en unités de cadre
(75 cadres correspondent à 1 seconde).
Servez-vous de la bague Jog ou du bouton SEARCH avant ou
arrière (1, ¡)pour passer au cadre voulu. Chaque rotation
de la bague Jog correspond à 48 cadres dans le sens spécifié.
En appuyant sur le bouton SEARCH (1, ¡), les cadres
avancent dune unité dans le sens spécifié. Pendant la lecture
de MP3, seuls les fichiers à lintérieur dun même dossier
peuvent être recherchés.
Écoute du son pour déterminer le Point de repérage.
Tournez lentement la bague Jog et ramenez-la juste avant le
point où vous voulez commencer la lecture. (Le point de
repérage ainsi posé sera le point directement après le son audi-
ble pendant une pause de repérage.)
3. Appuyez sur le bouton CUE quand le numéro de cadre ou
le son a atteint le point de repérage souhaité.
Le son est mis en sourdine et laffichage horaire reste allumé
quand le point de repérage a bien été mémorisé.
Chaque fois quun nouveau point de repérage est mémorisé, le
précédent est effacé.
[Modification dun point de repérage]
1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.
Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
2. Appuyez sur le bouton SEARCH (1, ¡) et passez au
mode Pause audible.
3. Effectuez les étapes 2 et 3 sous Réglage dun point de
repérage, présentées ci-avant.
7 REALTIME CUE
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton IN/REAL TIME
CUE/HOT LOOP au point de repérage souhaité.
Ce point sera posé comme nouveau point de repérage.
7 Retour au point de repérage (Back Cue)
1. Appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture.
Ceci vous fait revenir au point de repérage posé.
OPERATIONS / UTILISATION
25
<DRB1376>
En/Fr
English
Français
7 Back Cue (returning to cue point)
1. Press the CUE button during playback.
This will take you back to the set cue point.
During the playback of MP3 files, back cue can be performed
only within the same folder. As long as a new cue point is not
overwritten, the cue point will be saved after folder search as
well.
2. Press the PLAY/PAUSE button (6).
Playback will instantly start from the set cue point.
7 Cue point sampler (confirming cue points)
After specifying a cueing point, press the CUE button in the
cue standby mode.
The sound at the specified cue point will continue to play as
long as the CUE button is pressed.
During playback of MP3s, sounds can be heard only for cue
points within the same folder.
Mixing Different Tracks
Example: Mix track B with track A which is currently playing from
the speakers.
Connect CD1 to the DJ mixers CH-1, and connect CD2 to CH-2.
Raise the TRIM, CHANNEL FADER, and MASTER VOLUME set-
tings appropriately so that sound is produced from CD1.
1. Set the DJ mixers CROSS FADER slider at its left side (CH-
1).
Track A is heard from speakers.
2. Load a CD on player CD2.
3. Press the TRACK SEARCH buttons (4, ¢) on player
CD2 to find and select track B.
4. Operate the DJ mixers MONITOR SELECTOR button to
monitor CH-2.
5. Turn the DJ mixers MONITOR LEVEL dial so that track B
can be heard from the headphones.
Only track A is heard from the main speakers.
6. Set cueing position for track B on the headphones.
1 With player CD2 in the playback mode, press the PLAY/PAUSE
button (6) near the desired cueing point.
The player will enter the audible pause mode.
2 Rotate player CD2s jog dial and search for the tracks cueing
point (first beat).
3 When cueing point is found, press player CD2s CUE button.
The players sound will be muted and cueing will be com-
pleted.
7. Simultaneously press player CD2s PLAY/PAUSE button
(6) along with the sound of track A played from the
speakers.
Only track A will be heard from the main speakers.
Track B will be heard from the headphones.
8. Move the TEMPO control slider so that the tempo
(BPM=Beat Per Minutes) of track B and A matches.
Move the TEMPO control slider of player CD2s so that the BPM of
track B matches the BPM of track A.
When the two BPM rates match, the BPM synchronization is
complete.
9. Press the CUE button on player CD2.
Player CD2 will enter pause mode at the cue point.
10.
Press the PLAY/PAUSE button (6) of player CD2 in time
with track A of player CD1 (the sound heard from speaker).
Track B will begin playing.
11. While checking the sound on the headphones, gradually
move the DJ mixers CROSS FADER slider from left to
right.
The sound of track A from the speakers will gradually be
mixed with the sound of track B.
When the DJ mixers CROSS FADER slider is completely
moved to the right side, the sound heard from the speaker
will have changed from track A to track B, and the operation is
complete.
Pendant la lecture de fichiers MP3, le retour au point de repérage
est possible seulement à lintérieur dun même dossier. Tant
quun nouveau point de repérage ne sera inscrit sur le précédent,
celui-ci sera sauvegardé après la recherche de ce dossier.
2. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6).
La lecture commencera à linstant à partir du point de repérage
défini.
7 Échantillonneur de points de repérage
(confirmation des points)
Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur le bou-
ton CUE en mode Attente de repérage.
Le son au point de repérage spécifié continuera aussi
longtemps que le bouton CUE est actionné.
À la lecture de MP3, les sons peuvent être entendus seulement
pour les points de repérage à lintérieur dun même dossier.
Mixage de plages différentes
Exemple: Mixage de la plage B avec la plage A, actuellement en
cours de lecture, via les haut-parleurs.
Raccordez le lecteur CD1 sur les prises CH-1 de la table de mixage
DJ et le lecteur CD2 sur CH-2.
Élevez les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MASTER VOLUME
de façon appropriée pour que le son du lecteur CD1 soit obtenu.
1. Réglez le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ à
sa position de gauche (CH-1).
La plage A est audible par les haut-parleurs.
2. Placez un CD dans le lecteur CD2.
3. Appuyez sur les boutons TRACK SEARCH (4, ¢) du
lecteur CD2 pour localiser la plage B.
4. Agissez sur le bouton MONITOR SELECTOR de la table de
mixage DJ pour surveiller CH-2.
5.
Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de mixage DJ,
de sorte que la plage B soit audible par le casque d’écoute.
Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.
6. Définissez le point de repérage pour la plage B par le
casque d’écoute.
1 Le lecteur CD2 étant en mode Lecture, appuyez sur le bouton
PLAY/PAUSE (6) près du point de repérage souhaité.
Le lecteur se place en mode de pause audible.
2 Agissez sur la bague Jog du CD2 et recherchez le point de
repérage (la première mesure) de la plage.
3 Lorsque le point de repérage est localisé, appuyez sur le bou-
ton CUE du lecteur CD2.
Le son du lecteur est mis en sourdine et le repérage est ainsi
terminé.
7. En synchronisation, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE
(6) du lecteur CD2, alors que le son de la plage A est
reproduit par les haut-parleurs.
Seule la plage A est audible par les haut-parleurs principaux.
La plage B est audible par le casque d’écoute.
8. Glissez le curseur de commande TEMPO de sorte que le
tempo (BPM = Mesures par minute) des plages A et B
corresponde.
Déplacez le curseur TEMPO du lecteur CD2 de sorte que le BPM de
la plage B corresponde à celui de la plage A.
Quand les deux taux BPM correspondent, la synchronisation
BPM est atteinte.
9. Appuyez sur le bouton CUE du lecteur CD2.
Le lecteur CD2 se place en mode Pause au point de repérage.
10. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (6) du lecteur CD2
en accord avec la plage A du lecteur CD1 (le son est audi-
ble par le haut-parleur).
La lecture de la plage B commence.
11. En vérifiant le son par le casque, déplacez progressive-
ment le curseur CROSS FADER de la table de mixage DJ
de la gauche vers la droite.
Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera
progressivement mixé à celui de la plage B.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Pioneer CDJ-200 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à