Pioneer CMX-5000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
2 <DRB1255>
En/Fr
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
IMPORTANT
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Information to User
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your hands
are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not
place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch
the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The
power cords should be routed in such a way that they are not likely
to be stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you
an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you
find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service
center or your dealer for a replacement.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC),
EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive
(93/68/EEC).
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse
tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE
relative aux marquages (93/68/CEE).
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D'ALIMENTATION
Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise
en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains
mouilées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc
électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne
pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher
à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de
façóon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un
risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble
d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente
ou le revendeur PIONEER le plus proche pour un remplacement.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOURS RISQUES DE CHOC
ELECTRIQUE OU DE DEBUT D'ENCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL
A L'HUMIDITE OU A LA PLUIE.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
This product contains a laser diode of higher class
than 1. To ensure continued safety, do not remove
any covers or attempt to gain access to the inside
of the product.
Refer all servicing to qualified personnel.
The following caution label appears on your player.
Location: Rear of the player
CLASS 1
LASER PRODUCT
ATTENTION
Ce produit renferme une diode à laser d’une
catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité
constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer
d’accéder à l’intérieur de l’appareil.
Pour toute réparation, s’adresser à un personnel
qualifié.
La note suivante se trouve sur le panneau fond de votre lecteur.
Emplacement : Dos du lecteur
CLASS 1
LASER PRODUCT
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will know how
to operate your model properly.
After you have finished reading the instructions, put them away in a safe
place for future reference.
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit PIONEER.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous
serez ainsi à même de faire correctement fonctionner l'appareil.
Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour
pouvoir s'y référer ultérieurement.
<DRB1255> 3
En/Fr
EnglishFrançais
CAUTIONS REGARDING
HANDLING
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will not be
exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight,
or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the
cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or
dusty environment may aiso result in a malfunction and can be
hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player may be
exposed to oily smoke, steam or heat.
Installation guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on heat-
generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will
affect product performance. Avoid placing the player on heat-
generating sources.
÷ Install this compact disc player as far as possible away from tuners
and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to
such equipment may cause noise or degradation of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such
cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the
compact disc player.
÷ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a
speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷ Place this unit on a level surface and a stable platform.
÷ Be sure the player, including its audio and power supply cords, does
not touch vibrating materials. Any cause of vibration other than the
insulators may cause the disc to skip. Take special care when using
the player while it is installed in a carrying case.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA MANIPULATION
Emplacement
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température
ou d’une humidité elevée.
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux
rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de
radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation du
lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait provoquer un
fonctionnement défectueux ou un accident. Eviter de l’installer près
d’ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à de la fumée
huileuse, de la vapeur ou la chaleur.
Conseils concernant l’installation
÷ Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors
qu’il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel qu’un
amplificateur, ou au voisinage d’une source de chaleur telle qu’un
projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de
placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme des
amplificateurs.
÷ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de
syntoniseurs et de téléviseurs.
Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels appareils
peut provoquer des parasites ou une détérioration des images.
÷ Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne extérieure
ou couper l’alimentation du lecteur de disque compact.
÷ Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par
exemple à proximité d’enceintes acoustiques, des erreurs de
lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l’appareil des
enceintes ou réduisez le niveau de sortie.
÷ Placez cet appareil sur une surface plane et stable.
÷ S’assurez que le lecteur, son cordon d’alimentation et ses cordons
de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs
du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer les
vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises
autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de
lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise l’appareil
installé dans sa valise de transport.
Installing the CMX-5000 in an EIA rack
The screw holes on the front panel o the CMX-5000 are designed for
use in attaching the unit to a 19-inch EIA rack.
÷ Remove the four legs on the unit before installing the unit in the
rack.
÷ Use four 3/16-inch-diameter, 3/8-inch-length screws to attach to
rack. (Screws not included with CMX-5000 CD player.)
Note
÷ Never place this CD player directly above a power amplifier, as the
heat given off by the amplifier might result in damage to the unit.
Placing the CD player directly above a power amplifier might also
result in ham radio signals being picked up or in other types of
interference.
÷ Always be sure to remove the CD player from its rack before
shipping.
÷ When moving the CD player while still installed in its rack, exercise
caution to avoid subjecting the player to shocks or vibration.
Installation du CMX-500 dans une armoire EIA
Les orifices pour vis du panneau avant du CMX-5000 sont réservés à la
fixation de l’appareil dans une armoire EIA de 48 cm (19 pouces).
÷ Avant d’installer l’appareil dans l’armoire, retirez ses quatre pieds.
÷ Fixez l’appareil à l’armoire à l’aide de vis de 0,47 cm (16 pouces) de
diamètre et de 0,95 cm (8 pouces) de long. (Ces vis ne sont pas
fournies d’origine avec le lecteur CD CMX-5000.)
Remarques
÷ Ne placez jamais ce lecteur CD directement au-dessus d’un
amplificateur de puissance, car la chaleur qu’il dégage pourrait
endommager le lecteur. Celui-ci risque aussi de capter des signaux
de radio-amateur ou d’autres types d’interférences.
÷ Avant de transporter le lecteur CD, retirez-le toujours de son
armoire.
÷ Si vous devez déplacer le lecteur CD quand il est installé dans son
armoire, veillez à éviter les chocs et les vibrations.
N’installez pas le lecteur sur une
surface soumise à des vibrations,
ou dans sa proximité immédiate.
Do not place on or against
vibrating materials!
4 <DRB1255>
En/Fr
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be
sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove any
water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or
damage to the disc surface may result.
÷ With this player, use only those discs which
display the mark shown right (Optical audio
digital discs).
'
÷ Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l’eau.
Après l’avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis enlever
toute trace d’humidité avec un autre chiffon doux et sec.
÷ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol
analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer
des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants
volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
÷ Utiliser uniquement des disques portant la
marque indiquée à-droite avec ce lecteur.
(Disques audio numériques optiques).
'
Cleaning the player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and
wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use
volatile liquids such as benzene or thinner which will damage to the unit.
CD lens cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If for
some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your
nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD
players are commercially available, but special care should be exercised
in their use as some may cause damage to the lens.
Storing discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional
analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always
store discs in their cases vertically, avoiding locations with high
heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs
in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely
hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on disc
labels.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply,
condensation may form inside the unit and impair its performance. In
such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Cleaning and handling compact discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc
will not directly affect the recorded signals, but, depending on the
degree of contamination, the brightness of the light reflected from
the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound
quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
Nettoyage du lecteur
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est
très sale, imbiber le chiffon d’une solution de détergent doux, fabriquée
en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien
essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher
la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou
du diluant qui peuvent endommager l’appareil.
Dispositif de nettoyage de l’optique de CD
L’optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal,
mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner
correctement en raison d’un encrassement, contacter votre centre de
service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de nettoyage
d’optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais
il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils
risquent d’endommager l’optique.
Rangement des disques
÷ Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques que
ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels. Prendre
soin à ce qu’ils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger toujours
verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds,
très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques
par exemple sur le siège d’une voiture stationnée en plein soleil car
ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds.
÷ Lire et respecter les précautions inscrites sur l’étiquette des
disques.
Condensation
Lorsque le lecteur est transporté d’un endroit froid dans une pièce chaude
ou si la température de la pièce augmente brusquement, de la
condensation risque de se former à l’intérieur du lecteur et d’amoindrir
ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l’appareil pendant une
heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce.
Nettoyage et manipulation des disque
compacts
÷ La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface d’un
disque n’affecte pas directement les signaux enregistrés; toutefois,
si l’encrassement est important, l’intensité de la lumière reflétée par
les signaux à la surface peut être réduite, ce qui provoque une
baisse de la qualité du son. Toujours garder les disques en parfait
état de propreté en les frottant délicatement avec un linge doux, du
centre vers la périphérie.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Cautions regarding handling
Precautions concernant la manipulation
<DRB1255> 5
En/Fr
EnglishFrançais
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart
shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Cautions regarding handling
Precautions concernant la manipulation
Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale
Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD
ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de
coeur.
Forced Disc Ejection
If the eject button fails to work and it becomes impossible to eject
a disc, the disc may be ejected by inserting the disc ejection pin in
the manual disc ejection hole located on the front panel of the
player.
Always be sure to observe the following points when manually
ejecting discs.
1 Be sure to turn off the power to the CD player and wait for 1
minute or more before ejecting the disc.
Manually ejecting a disc immediately after the power
to the unit has been turned off may result in one of
the following problems from occurring, and care
should accordingly be taken never to eject discs
immediately after the power has been turned off.
÷ The disc will still be spinning when it is ejected, thus resulting in
cuts to the fingers or other forms of bodily injury.
÷ The disc clamps will spin in an unstable state, thus resulting in
scratching of discs.
2 Be sure to use only the disc ejection pin included with your
CMX-5000 (i.e., never use a paper clip or any other object).
Inserting the disc ejection pin into the hole until it encounters
resistance will cause the disc to be ejected some 5 to 10
millimeters from the insertion slot. The disc may then be
removed by grasping it by hand and pulling.
Ejection force du disque
Si la touche d’éjection ne fonctionne pas et vous empêche
d’éjecter un disque, vous pouvez toujours le retirer en insérant la
broche d’éjection dans l’orifice d’éjection manuelle situé sur le
panneau avant du lecteur.
Si vous devez éjecter des disques manuellement, respectez les
précautions suivantes␣ :
1 Mettez le lecteur CD hors tension et attendez une minute au
moins avant d’éjecter le disque.
L’éjection manuelle d’un disque immédiatement
après la mise hors tension de l’appareil peut
engendrer un des problèmes ci-dessous. Veillez donc
à ne jamais éjecter de disque immédiatement après
la mise hors tension de l’appareil.
÷ Le disque continue de tourner au moment de son éjection et
risque de vous blesser, les doigts notamment.
÷ Les dispositifs de fixation du disque tournent de manière
instable et risquent donc de griffer le disque.
2 Utilisez exclusivement la broche d’éjection fournie avec votre
CMX-5000 (n’employez jamais de trombone ou autre objet).
Insérez la broche dans l’orifice jusqu’à ce qu’elle rencontre
une résistance et éjecte le disque en le faisant dépasser de 5 à
10 mm hors de la fente. Vous pouvez ensuite retirer le disque
en le saisissant et en le tirant hors de l’appareil.
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the
edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not
scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged,
cracked or warped discs.
÷ Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de
signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la face
étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.
÷ Ne pas coller d’étiquettes ou de ruban adhésif sur l’étiquette
d’origine. Eviter également de rayer ou d’endommager cette
étiquette.
÷ Les disques tournent à grande vitesse à l’intérieur du lecteur. Ne
pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés).
EJECT
DISC
A
PLAYER
'
0
A•B AUDIO-OUT SELECT
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A•B A•B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
AB
POWER
Manual
disc ejection hole
EJECT
DISC
A
PLAYER
'
0
A•B AUDIO-OUT SELECT
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A•B A•B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
AB
POWER
Orifice d’éjection
manuelle du disque
6 <DRB1255>
En/Fr
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
Read before use
Safety Instructions ............................................................... 2
CAUTIONS REGARDING HANDLING ..................................... 3
FEATURES .............................................................................. 7
PANEL FACILITIES.................................................................. 9
Player ................................................................................. 9
Remote control unit ......................................................... 10
CONNECTIONS..................................................................... 13
Basic operation
DISC LOADING/UNLOADING ............................................... 15
DJ PLAYER OPERATION ...................................................... 16
Auto cueing ..................................................................... 16
Starting playback ............................................................. 16
Stopping playback ........................................................... 17
Pausing playback ............................................................. 17
Using the monitor switch buttons ................................... 17
Skipping tracks ................................................................ 18
Fast forward and rewind ................................................. 19
Cueing point settings ...................................................... 19
Applications
SPECIAL DISC JOCKEY TECHNIQUES ................................ 20
Five ways of using the jog dial ........................................ 20
Playing master tempos .................................................... 21
Loop playback .................................................................. 21
MIXING (SEGUEING) DIFFERENT TRACKS .......................... 22
Manual mixing ................................................................. 22
Fader start playback ........................................................ 24
Useful cueing techniques ................................................ 24
AUTO MIXING....................................................................... 25
Changing the next scheduled track ................................. 28
Audio output switch ........................................................ 28
Points to remember when using Auto Mixing ................ 29
Appendix
TROUBLESHOOTING ........................................................... 30
Error message display ..................................................... 31
Cleaning the jog dial ........................................................ 31
SPECIFICATIONS .................................................................. 34
Instructions préalables à l’emploi
Consignes de sécurité.......................................................... 2
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION............. 3
PARTICULARITES ................................................................... 7
NOMENCLATURE DES PANNEAUX ...................................... 9
Lecteur .............................................................................. 9
Télécommande ................................................................ 10
CONNEXIONS ....................................................................... 13
Fonctionnement de base
INSERTION/RETRAIT DU DISQUE ....................................... 15
UTILISATION DU LECTEUR DJ ............................................ 16
Repérage automatique .................................................... 16
Lancement de la lecture .................................................. 16
Arrêt de la lecture ............................................................ 17
Interruption momentanée de la lecture ........................... 17
Utilisation des sélecteurs de lecteur ............................... 17
Saut de plages ................................................................. 18
Recherches avant et arrière ............................................ 19
Réglage de points de repérage ....................................... 19
Applications
TECHNIQUES SPECIALES DISC JOCKEY ............................ 20
5 modes d’utilisation du Jog Dial .................................... 20
Lecture de tempos principaux ......................................... 21
Lecture en boucle ............................................................ 21
MIXAGE DE DIFFÉRENTES PLAGES.................................... 22
Mixage manuel ................................................................ 22
Démarrage de la lecture à partir du mélangeur
de voies ........................................................................... 24
Techniques de repérage pratiques .................................. 24
MIXAGE AUTOMATIQUE ..................................................... 25
Modification de la plage suivante programmée .............. 28
Sélecteur de sortie audio ................................................. 28
Rappels liés à l’utilisation du mode de mixage
automatique .................................................................... 29
Annexe
GUIDE DE DEPANNAGE....................................................... 32
Affichage des messages d’erreur ................................... 33
Nettoyage du Jog Dial ..................................................... 33
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................... 34
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
<DRB1255> 7
En/Fr
EnglishFrançais
FEATURES
PARTICULARITES
The Pioneer CMX-5000 is a twin CD player designed for use by DJs
which provides not only the features and performance required in a
discotheque sound system in a CD player but also provides new
features only possible in a CD player.
AUTO MIXING
With a new sensor system developed exclusively by Pioneer, the CMX-
5000 can measure beat timing and the number of BPM and can
automatically remix tracks in a specified order.
÷ Three playback modes
There are three playback modes: DISC mode, TRACK mode, and
PROGRAM mode.
÷ Wide variety of different types of mixing
There are four different types of mixing: cut-in mixing, echo mixing,
zip mixing, and cross-fade mixing.
÷ Shortened playback time feature which can be used to
shorten track playback time
CUEING
A wide variety of cueing capabilities
÷ Back cueing
The CMX-5000 comes with a CUE button which can be pressed
after a track has begun to play to return to the cueing point and
resume play from there.
÷ Auto cueing
Auto cueing may be used to automatically skip the silent portion at
the head of each track and stand by just before the point where
sound begins.
The PLAY button may then be pressed to instantaneously start the
track.
÷ Cue point sampling
Cueing points may be stored in memory to make it possible to play
back from that point from anywhere within a disc at the touch of a
single button.
This feature is particularly useful for checking cueing points or for use as
a sampler.
FADER START
DJ mixer fading can be used to quick starting or back cueing
The CMX-5000 can be connected to a separately-sold DJM-500, DJM-
600, or DJM-300 mixer, and the mixer fading can be used to perform
quick starting or back cueing.
HIGH QUALITY SOUND
With a legato link conversion feature which makes it possible to replay
sound of high frequencies of over 20 kHz which would be lost when
recorded on CDs, the CMX-5000 eliminates the harshness found in high
sound ranges on CDs to make it possible to produce sound near that of
a true analog recording.
JOG DIAL
Large 100-mm dial which may be used to correct out-of-synch
beats in much the same way as with an analog turntable
The jog dial may be lightly rotated by hand to search for the point from
which you wish to begin playback in 1/75-second frame units. This jog
dial may also be used to make searching even faster than ordinary
searching or track searching.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Le Pioneer CMX-5000 est un double lecteur CD spécialement conçus
pour les DJ qui fournit non seulement les fonctionnalités et les
performances requises par les systèmes audio des discothèques, mais
incorpore aussi plusieurs fonctions uniques.
MIXAGE AUTOMATIQUE
Equipé d’un nouveau système de détecteur développé en exclusivité
par Pioneer, le CMX-5000 peut mesurer le rythme des battements ainsi
que le nombre de BPM et remixer automatiquement des plages dans un
ordre spécifique.
÷ Triple mode de lecture
Le CMX-5000 offre trois modes de lecture, à savoir le mode
DISQUE, le mode PLAGE et le mode PROGRAMME.
÷ Nombreux types de mixage différents
Quatre types de mixage différents vous sont proposés : le mixage
direct, le mixage avec écho, le mixage avec chute et le mixage en
fondu croisé.
÷ La fonction de réduction du temps de lecture permet de
réduire la durée de lecture d’une plage.
REPERAGE
Le CMX-5000 comprend plusieurs fonctions de repérage
÷ Repérage arrière
Appuyez sur la touche CUE du CMX-5000 après le début de la
lecture d’une plage pour revenir au point de repérage et reprendre
la lecture à partir de cet endroit.
÷ Repérage automatique
Cette fonction permet de sauter automatiquement les silences au
début de chaque plage et de s’arrêter précisément à l’endroit où le
son commence.
Vous pouvez ensuite appuyer sur la touche de lecture pour commencer
immédiatement la lecture de la plage.
÷ Echantillonnage du point de repérage
Vous pouvez mémoriser des points de repérage et reprendre la
lecture à partir d’un de ces points depuis un endroit quelconque du
disque par appui d’une seule touche.
Cette fonction s’avère particulièrement utile pour contrôler les points de
repérage ou pour utiliser l’appareil comme échantillonneur.
DEMARRAGE A PARTIR DU MELANGEUR DE VOIES
Le mélangeur de voies de la table de mixage du DJ peut servir à
commander un démarrage rapide ou un repérage arrière.
Vous pouvez raccorder le CMX-5000 à une table de mixage DJM-500,
DJM-600 ou DJM-300 disponible séparément et utiliser le mélangeur de
voies de la table de mixage pour commander un démarrage rapide ou un
repérage arrière.
SON HAUTE QUALITE
Grâce à sa fonction de conversion de liaison legato, qui permet de
reproduire des sons hautes fréquences de plus de 20 kHz,
systématiquement perdus lors de leur enregistrement sur CD, le CMX-
5000 élimine les sons discordants des plages hautes fréquences des CD
pour produire un son proche de celui d’un enregistrement analogique
pur.
JOG DIAL
Le Jog Dial surdimensionné de 100 mm peut être utilisé pour
corriger des battements désynchronisés pratiquement de la même
manière que sur une table de lecture analogique.
Tournez légèrement le Jog Dial à la main pour rechercher le point à partir
duquel vous souhaitez commencer la lecture d’un disque, par unité de
trame de 1/75 seconde. Le Jog Dial permet aussi de rechercher un point
plus rapidement qu’en mode de recherche ordinaire ou en mode de
recherche de plage.
8 <DRB1255>
En/Fr
MASTER TEMPO
Master tempo feature makes it possible to change the tempo of a
song without changing intervals
While changing the tempo of a song on an analog player causes intervals
to be changed as well, the CMX-5000 comes with a master tempo
control feature that takes advantage of digital technology to make it
possible to change the tempo of songs without changing intervals.
MULTI READ
The CMX-5000 comes with a multi-reading feature which makes it
possible to play back both CD-R and CD-RW discs. (Note, however, that
there may be times when it is impossible to play a disc due to special
characteristics of the disc or the recorder used to burn the disc or
because of dirt, soiling, or scratching of the disc.)
PLAYING ADDRESS
Bar graph display which makes it possible to gain an intuitive feel
of the elapsed and remaining play time of a track in progress
To make it possible to gain the same sort of intuitive feel of the elapsed
and remaining play time as possible by looking at the position of a
needle on an analog record, the CMX-5000 uses a bar graph display
which makes it possible to gain an instantaneous visual feel of the
elapsed and remaining play time of a track in progress. The length of a
bar makes it possible to instantly check the current position and the
display also flashes to provide a warning when it nears the end of a
track.
QUICK START
A quick start button which may be pressed during a pause to start
playback virtually instantaneously (delay time of less than 0.01
seconds)
While ordinary CD players require up to 0.3 seconds for playback to
begin from a pause state, the CMX-5000 virtually eliminates this delay,
thus making it possible to segue smoothly from one track to the next.
REAL TIME SEAMLESS LOOPING
Seamless looping feature which makes it possible to set the loop
starting point in real time
Able to be used to easily specify and remove loop settings, this feature
can be used to specify loop settings instantly while a track is playing as
soon as one recognizes the point from which one wishes to start the
loop. It is also possible to create a loop from just before the end of a
track to keep the track from ending. The CMX-5000 also comes with a
new adjustment mode which makes it possible to change the end point
of a loop with the press of a single button, thus making looping easier to
use than ever.
RELOOPING
Relooping feature which makes it possible to return to predefined
loops as many times as desired
Pressing the RELOOP button after exiting from a loop causes the CD
player to return to the currently defined loop and replay the loop again.
And by learning how to turn relooping on and off in conjunction with the
rhythm, the possibilities can be even further extended.
SLOT INSERTION
Slot mechanism which makes it possible to quickly insert, replace,
and remove discs
Discs may be inserted directly into the CD player without first ejecting a
disc tray or opening a door, thus making it possible to quickly play the
opening bars of tracks.
Features
Particularites
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
TEMPO PRINCIPAL
La fonction de tempo principal permet de changer le tempo d’une
chanson sans modifier les intervalles.
Sur un lecteur analogique, la modification du tempo d’une chanson
altère aussi les intervalles, ce qui n’est pas le cas du CMX-5000. Sa
commande MASTER TEMPO bénéficie en effet de la technologique
numérique, qui permet de modifier le tempo sans toucher aux
intervalles.
LECTURE MULTIPLE
Le CMX-5000 est équipé d’une fonction de lecture multiple qui permet
de lire des disques CD-R et CD-RW. (Notez toutefois qu’un disque peut
s’avérer impossible à lire en raison de ses caractéristiques particulières,
du type de graveur utilisé pour son enregistrement ou de la présence de
saletés, de poussières ou de griffes sur le disque.)
TEMPO DIRECTEUR
L’affichage du graphique à barres vous permet d’estimer
approximativement les durées de lecture écoulée et restante de la
plage en cours.
De même que la position de l’aiguille sur un disque analogique, le
graphique à barres de l’affichage du CMX-5000 vous donne une
estimation visuelle instantanée des durées de lecture écoulée et
restante de la plage en cours. La longueur d’une barre permet de
contrôler instantanément la position en cours tandis que le clignotement
de l’affichage indique la fin imminente d’une plage.
DEMARRAGE RAPIDE
L’appui de la touche de démarrage rapide en mode d’interruption
momentanée de la lecture (pause) permet de reprendre la lecture
pratiquement instantanément (en moins de 0,01 seconde).
Alors que les lecteurs CD ordinaires nécessitent parfois jusqu’à 0,3
seconde pour poursuivre une lecture qui a été interrompue, le CMX-
5000 supprime presque complètement cette temporisation pour passer
d’une plage à l’autre en douceur.
BOUCLAGE TRANSPARENT EN TEMPS REEL
La fonction de bouclage transparent permet de définir le point de
départ de la boucle en temps réel.
Outre la spécification et la suppression des réglages de boucle, cette
fonction vous permet de définir instantanément les réglages d’une
boucle pendant la lecture d’une plage, dès que vous reconnaissez le
point à partir duquel vous souhaitez commencer celle-ci. Il est
également possible de créer une boucle juste avant la fin d’une plage et
empêcher ainsi qu’elle se termine. Le CMX-5000 comprend aussi un
nouveau mode de réglage qui permet de modifier le point de fin d’une
boucle par appui d’une seule touche, ce qui facilite considérablement
l’emploi du bouclage.
REBOUCLAGE
La fonction de rebouclage permet de répéter indéfiniment des
boucles prédéfinies.
Quand vous appuyez sur la touche de RELOOP après avoir quitté une
boucle, le lecteur CD revient à la boucle actuellement définie et répète
sa lecture. Vous pouvez même étendre davantage les possibilités de
l’appareil en apprenant à maîtriser l’activation et la désactivation du
rebouclage conjointement avec le rythme.
INSERTION PAR FENTE
Le mécanisme d’insertion par fente permet d’insérer, de remplacer
et retirer rapidement les disques.
Comme vous insérez directement les disques dans le lecteur, sans
devoir préalablement éjecter un réceptacle ou ouvrir un volet, vous
pouvez commencer d’emblée la lecture des premières notes des
plages.
<DRB1255> 9
En/Fr
EnglishFrançais
PANEL FACILITIES
1 Manual ejection hole (see p. 5)
2 Disc insertion slot (see p. 15)
When using 8-cm discs, discs must be inserted in the commercially
available CD adapter before insertion.
3 Disc loading indicator (DISC)
This indicator flashes when a disc is being inserted into or ejected
from the disc insertion slot and lights up when a disc has been
inserted.
4 Eject button (EJECT 0)
Pressing this button while cueing is on standby or play is paused will
eject the disc from the player.
5 Headphone jack (PHONES)
6 Headphone volume (MONITOR)
7 Audio output select switch
(A/B AUDIO OUT SELECT)
Used to switch between A and B audio output. (see p. 28)
8 Power switch (POWER) and indicator
9 Monitor select button (PLAYER SELECT) (see p. 17)
Player
A•B AUDIO-OUT SELECT
POWER
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A•B A•B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
EJECT
DISC
A
PLAYER
'
0
EJECT
DISC
B
PLAYER
CMX-5000
DJ TWIN CD PLAYER
0
AB
456312 4312
7 98
NOMENCLATURE DES
PANNEAUX
1 Orifice d’éjection manuelle (voir page 5)
2 Fente d’insertion du disque (voir page 15)
Quand vous utilisez des disques de 8 cm, vous devez les placer dans
l’adapteur de CD disponible commercialement avant de les insérer
dans l’appareil.
3 Témoin de chargement d’un disque (DISC)
Ce témoin clignote pendant l’insertion ou l’éjection d’un disque par la
fente d’insertion et brille quand un disque est présent dans l’appareil.
4 Touche d’éjection (EJECT 0)
Le disque du lecteur s’éjectera lorsque vous appuyez sur cette
touche pendant que le repérage est en mode d’attente ou la lecture à
pause.
5 Prise casque (PHONES)
6 Volume du casque (MONITOR)
7 Sélecteur de sortie audio
(A/B AUDIO OUT SELECT)
Permet de permuter les sorties audio A et B (voir page 28).
8 Interrupteur et témoin de mise sous/hors tension
(POWER)
9 Sélecteur de lecteur (PLAYER SELECT) (voir page 17)
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Features
Particularites
Lecteur
TEMPO CONTROL
High-performance 60-mm slide control which makes it easy to
change the tempo of songs
With a digital display which displays tempo controls in 0.1% units, the
CMX-5000 makes it easier to more accurately control tempos.
÷ Tempo control range
The maximum variable range may be set to three levels at ±6, ±10, or
±16% of the original range, thus making it easier than ever before to
perform tempo control.
W PROTECTION
In addition to an oil damper float mechanism which greatly reduces the
possibility of skipping even if the player is subjected to shocks or
vibrations from the floor or from rough handling during playback, the
CMX-5000 also includes a new electronic anti-skipping mechanism to
provide two levels of protection against skipping.
COMMANDE DU TEMPO
Le curseur à glissière hautes performances de 60 mm permet de
modifier aisément le tempo des chansons.
Grâce à l’affichage numérique des commandes du tempo par unité de
0,1%, le CMX-5000 permet de contrôler les tempos plus facilement et
avec davantage de précision.
÷ Plage de contrôle du tempo
La plage de variation maximale peut être définie sur trois niveaux, à
savoir ±6, ±10 ou ±16% de la plage d’origine, ce qui facilite plus que
jamais le contrôle du tempo.
PROTECTION W
Outre le mécanisme flottant à amortisseur d’huile, qui réduit
considérablement les risques de saut en cas de chocs ou de vibrations
du plancher, ou en cas de manipulation brusque pendant la lecture, le
CMX-5000 est aussi équipé d’un nouveau mécanisme électronique anti-
saut qui offre deux niveaux de protection contre les sauts.
10 <DRB1255>
En/Fr
Remote control unit
AUTO MIX PLAY
BPM SYNC
SHORT TIME
AB
TRACKDISC PROGRAM
PLAY MODE SELECT
CLEAR
PLAYER SELECT
BPM/TRACK
PUSH ENTER
BPM/TRACK
SHORT TIME CHANGE MIX TIME
INSTANT
CHANGE
MIX MODE SELECT
BPM
NEXT
MIN MAX
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT
OUT ADJUST OUT ADJUST
RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
–6/–10/–16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
–6/–10/–16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
AUTO MIX PLAY
BPM SYNC
SHORT TIME
AB
TRACKDISC PROGRAM
PLAY MODE SELECT
CLEAR
PLAYER SELECT
BPM/TRACK
PUSH ENTER
BPM/TRACK
SHORT TIME CHANGE MIX TIME
INSTANT
CHANGE
MIX MODE SELECT
BPM
NEXT
MIN MAX
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
–6/–10/–16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
OUT ADJUST
31
6
7
5
^
(
8
09
2 4
=
#
@
-
!
$
%
*
)
~
&
1 Eject button (EJECT 0)
2 Loop control button (LOOP) (see p. 21)
3 Time mode/Auto cueing button
(TIME MODE/AUTO CUE)
TIME MODE:
Pressing this button causes the elapsed time and remaining time
(REMAIN) of the current track to be displayed in succession on the
time display of the display unit.
÷ When unit is first powered on, time displayed consists of
remaining time.
AUTO CUE: (see p. 16)
÷ When unit is first powered on, auto cueing is set to on.
4 Tempo controls (TEMPO)
Tempo control range button (±6, ±10, ±16):
Pressing this button causes the variable range of the tempo
adjustment knob to change each time the button is pressed.
÷ Variable range is set to ±10% when power to the unit is first
turned on.
Master tempo button (MASTER TEMPO) and indicator:
Pressing this button causes the master tempo feature to be powered
on or off each time it is pressed.
Tempo control slide:
Moving this dial in the positive (+) direction away from the center
position (normal playback tempo) causes the tempo to become
faster, and moving it in the negative (–) direction causes the tempo to
become slower.
5 Track search button (TRACK SEARCH 4, ¢) (see
p. 18)
6 Search button (SEARCH 1, ¡) (see p. 19)
1 Touche d’éjection (EJECT 0)
2 Touche de commande de boucle (LOOP)
(voir page 21)
3 Touche de mode temps/repérage automatique
(TIME MODE/AUTO CUE)
Mode temps (TIME MODE) :
L’appui de cette touche fait apparaît successivement sur l’affichage
des durées de l’écran d’affichage la durée écoulée et la durée
restante (REMAIN) de la plage en cours de lecture.
÷ Lors de la première mise sous tension de l’appareil, seule la durée
restante s’affiche.
Repérage automatique (AUTO CUE) : (voir page 16)
÷ Lors de la première mise sous tension de l’appareil, le repérage
automatique est activé.
4 Commandes du tempo (TEMPO)
Touche de sélection de la plage de contrôle du tempo (±6, ±10,
±16) :
Chaque appui de cette touche sélectionne successivement une des
plages de variation du bouton de réglage du tempo.
÷ Lors de la première mise sous tension de l’appareil, la plage de
variation est réglée sur ±10%.
Touche et témoin du tempo principal (MASTER TEMPO) :
Chaque appui de cette touche active et désactive successivement la
fonction de tempo principal.
Curseur à glissière du tempo :
Le déplacement de cette commande de la position centrale (tempo
de lecture normal) en direction du signe + accélère le tempo et son
déplacement vers le signe – le ralentit.
5 Touche de recherche de plage (TRACK SEARCH
4, ¢) (voir page 18)
6 Touche de recherche (SEARCH 1, ¡) (voir page 19)
Panel facilities Nomenclature des panneaux
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Télécommande
<DRB1255> 11
En/Fr
EnglishFrançais
7 Cue button (CUE) and indicator
Cueing point settings (see p. 19, 24)
Cueing point sampler (see p. 24)
Back cueing (see p. 24)
Cueing point adjust (see p. 24)
8 Play/Pause button (PLAY 3/PAUSE 8) and indica-
tor (see p. 16, 17)
9 Display
0 Jog dial (+ FWD/– REV) (see p. 20)
- Auto mix play button (AUTO MIX PLAY) and indica-
tor (see p. 25, 26)
Pressing this button causes auto mixing to be turned on or off each
time it is pressed.
= Play mode select button (PLAY MODE SELECT) (see
p. 25)
This button is used to select the auto mixing play mode and to
specify program settings.
~ Player select button (PLAYER SELECT) and indica-
tor (see p. 25)
This button is used to select discs when using auto mixing.
! BPM indicator (see p. 26)
@ NEXT indicator (see p. 26, 28)
# BPM/NEXT button (see p. 26, 28)
$ Instant change button (INSTANT CHANGE) and in-
dicator (see p. 27)
% Short time change button (SHORT TIME) and indi-
cator (see p. 27)
Pressing this button causes short time changing to be turned on or
off each time it is pressed.
^ BPM/TRACK display (BPM/TRACK) (see p. 25, 26, 28)
This display is used to display the track number and BPM when using
auto mixing or preprogrammed program settings.
& BPM/TRACK dial (BPM/TRACK, PUSH ENTER)
(see p. 25, 26, 28)
This dial is used to switch between different BPM values when using
BPM synchro playback and to select and confirm track numbers
when playing in program mode.
* Press down on the dial after making a selection to confirm your
choice. (Note that this does not include the switching of BPM
settings.)
* BPM synchro button (BPM SYNC) (see p. 26)
When BPM SYNC is turned on (i.e., when the BPM SYNC button is
lit), the tempo will be automatically changed so that the number of
beats per minute matches between tracks mixing into each other.
Pressing this button causes the BPM synchro count feature to be
turned on or off each time it is pressed.
( Mix time control dial (MIX TIME) (see p. 27)
This dial is used to specify the mixing time when using the mix
button to perform cross fade mixing.
) Mix mode selection button (MIX MODE SELECT)
and indicator (see p. 27)
This button is used to select cut-in, zip, echo or cross fade mixing as
the type of mixing to be used when segueing between tracks.
7 Touche et témoin de repérage (CUE)
Réglage de points de repérage (voir pages 19, 24)
Permet d’utiliser l’appareil comme échantillonneur de point de
repérage (voir page 24)
Commande le repérage arrière (voir page 24)
Réglage du point d’attaque (voir page 24)
8 Touche et témoin de lecture/pause
(PLAY 3/PAUSE 8) (voir page 16, 17)
9 Affichage
0 Jog Dial (+ FWD/–REV) (voir page 20)
- Touche et témoin de mixage automatique
(AUTO MIX PLAY) (voir page 25, 26)
Chaque appui de cette touche active et désactive successivement le
mixage automatique.
= Touches de sélection du mode de lecture
(PLAY MODE SELECT) (voir page 25)
Ces touches permettent de sélectionner le mode de mixage
automatique et de définir des programmes de lecture.
~ Touches et témoins de sélection de lecteur
(PLAYER SELECT) (voir page 25)
Ces touches permettent de sélectionner des disques en mode de
mixage automatique.
! Témoin de BPM (voir page 26)
@ Témoin NEXT (voir page 26, 28)
# Touche de BPM/NEXT (voir page 26, 28)
$ Touche et témoin de changement instantané
(INSTANT CHANGE) (voir page 27)
% Touche et témoin de réduction du temps de lecture
(SHORT TIME) (voir page 27)
Chaque appui de cette touche active et désactive successivement la
fonction de réduction du temps de lecture.
^ Affichage des BPM/TRACK (BPM/TRACK)
(voir page 25, 26, 28)
Cet affichage fait apparaître le numéro de plage et le nombre de BPM
en mode de mixage automatique ou de réglage de programme.
& Bague de sélection BPM/TRACK (BPM/TRACK,
PUSH ENTER) (voir page 25, 26, 28)
Cette bague permet de permuter les différentes valeurs de BPM
disponibles pendant la lecture en mode synchronisation des BPM,
mais aussi de sélectionner et de confirmer des numéros de piste
pendant la lecture d’un programme.
÷ Enfoncez la bague après avoir opéré une sélection pour confirmer
votre choix. (Cela n’inclut pas la permutation des valeurs de
BPM.)
* Touche de synchronisation des BPM (BPM SYNC)
(voir page 26)
Quand la fonction de BPM SYNC est activée (c’est-à-dire quand la
touche BPM SYNC brille), le tempo est automatiquement modifié de
façon à adapter le nombre de battements par minute au mixage des
plages entre elles. Chaque appui de cette touche active et désactive
successivement la fonction de comptage synchronisation des BPM.
( Bague de commande de la durée de mixage
(MIX TIME) (voir page 27)
Cette bague permet de spécifier la durée de mixage quand la touche
de mixage est utilisée pour un mixage en fondu croisé.
) Touche et témoin de sélection du mode de mixage
(MIX MODE SELECT) (voir page 27)
Cette touche permet de sélectionner le type de mixage à utiliser pour
passer d’une plage à l’autre (mixage direct, mixage avec chute,
mixage avec écho ou mixage en fondu croisé).
Panel facilities
Nomenclature des panneaux
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
12 <DRB1255>
En/Fr
Display
1 Track number display
Displays the track number of the track currently being played.
2 Playback speed display
Tempo control range display (±6, ±10, ±16)
Displays the variable range mode specified using the tempo control
slide.
Tempo change rate display
Displays the rate of change of the tempo as specified using the
tempo control slide.
3 Auto mixing playback player display
The display on the side of the player currently in operation will flash.
4 Auto cueing indicator (A. CUE)
Lights up when auto cueing is turned on.
5 Playback position display
Used to display a full-scale bar graph for the track being played to
make it possible to get an intuitive feel of the elapsed and remaining
play time.
÷ Display as it appears when displaying elapsed time:
All indicators unlit and then indicators light up in
sequence from left
÷ Display as it appears when displaying remaining time:
All indicators lit and then indicators are turned off in
sequence from left
÷ Display as it appears when there are less than 30 seconds
remaining in a track:
Slow flashing
÷ Display as it appears when there are less than 15 seconds
remaining in a track:
Rapid flashing
6 Track number calendar display
The number corresponding to the track currently being played is lit.
The right-facing arrow is lit for tracks with a track number of 21 or
higher.
Programmed track numbers are lit, and the light for each number for
tracks which have already been played are turned off once the tracks
are played.
7 Time display
Used to display the elapsed playback time (when the remain
indicator is unlit) or the remaining playback time (when the remain
indicator is lit) of the current track in minutes (M), seconds (S), and
frames (F). Note that the amount of time remaining is displayed by
default when the power is first turned on.
8 BPM display
Used to display the number of BPM for the current track. Note that
depending on the track there may be times when the BPM counter is
unable to count the number of BPM.
9 Looping indicator (LOOP)
Lights up when playing back in loop mode.
0 Relooping indicator (RELOOP)
Lights up when recording a loop.
TRACK
LOOP
TEMP O
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
9 0
3
3
3
4
3
7
1 2
6 8
5
Affichage
1 Affichage du numéro de plage
Affiche le numéro de la plage en cours de lecture.
2 Affichage de la vitesse de lecture
Affichage de la plage de contrôle du tempo (±6, ±10, ±16)
Affiche la plage de variation spécifiée à l’aide du curseur à glissière
du tempo.
Affichage du taux de modification du tempo
Affiche le taux de modification du tempo spécifié à l’aide du curseur
à glissière du tempo.
3 Affichage du lecteur qui commande la lecture en
mode de mixage automatique
L’affichage situé en regard du lecteur actuellement en cours
d’utilisation clignote.
4 Témoin de repérage automatique (A.CUE)
Brille quand la fonction de repérage automatique est activée.
5 Affichage de la position de lecture
Affiche un graphique à barres de grande envergure représentant la
plage en cours de lecture pour vous permettre d’estimer les durées
de lecture écoulée et restante.
÷ Affichage ponctuel de la durée écoulée :
Tous les témoins s’éteignent, puis s’allument un à un à partir de
la gauche.
÷ Affichage ponctuel de la durée restante :
Tous les témoins brillent, puis s’éteignent un à un à partir de la
gauche.
÷ Affichage ponctuel des 30 dernières secondes de lecture
restantes d’une plage :
Clignotement lent.
÷ Affichage ponctuel des 15 dernières secondes de lecture
restantes d’une plage :
Clignotement rapide.
6 Affichage des numéros de plage
Le numéro de la plage en cours de lecture brille. Pendant la lecture
d’une plage dont le numéro est égal ou supérieur à 21, c’est la flèche
pointant vers la droite qui brille. Pendant la lecture d’un programme,
les numéros de toutes les plages programmées brillent, puis
s’éteignent successivement à la fin de la lecture de chaque plage
correspondante.
7 Affichage des durées
Il affiche la durée écoulée (quand le témoin de la durée restante est
éteint) ou la durée restante (quand le témoin de la durée restante
brille) de la plage en cours de lecture, en minutes (M), secondes (S)
et trames (F). Notez qu’à la première mise sous tension de l’appareil,
la durée restante est affichée par défaut.
8 Affichage des BPM
Il affiche le nombre de BPM de la plage en cours de lecture.
Notez qu’en fonction du type de plage, il se peut que le compteur
BPM ne puisse pas compter le nombre de BPM.
9 Témoin de bouclage (LOOP)
Ce témoin brille pendant une lecture en mode de bouclage.
0 Témoin de rebouclage (RELOOP)
Ce témoin brille pendant l’enregistrement d’une boucle.
Panel facilities Nomenclature des panneaux
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
<DRB1255> 13
En/Fr
EnglishFrançais
CONNECTIONS
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
±6/±10/±16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
±6/±10/±16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
AUTO MIX PLAY
BPM SYNC
SHORT TIME
AB
TRACKDISC PROGRAM
PLAY MODE SELECT
CLEAR
PLAYER SELECT
BPM/TRACK
PUSH ENTER
BPM/TRACK
SHORT TIME CHANGE MIX TIME
INSTANT
CHANGE
MIX MODE SELECT
BPM
NEXT
MIN MAX
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
A•B AUDIO-OUT SELECT
POWER
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A•B A•B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
AB
EJECT
DISC
A
PLAYER
'
0
EJECT
DISC
B
PLAYER
CMX-5000
DJ TWIN CD PLAYER
0
A
REMOTE CONTROL
B PLAYER
DIGITAL OUT
OUT ADJUST OUT ADJUST
CONNEXIONS
Before connecting or disconnecting any cables, be sure to first turn
off the power switch and remove the power cord from its socket.
Note that the connection provided with your CMX-5000 CD player
come with a locking lever designed to prevent the cable from
inadvertently becoming loose, and that it is necessary to press
down on this lever to release the lock in order to disconnect the
cable.
1. Connecting the player to the remote
control unit
First connect the CD player to the remote control unit.
Avant de connecter ou déconnecter des câbles, mettez l’appareil
hors tension et retirez le cordon d’alimentation de sa prise. Notez
que la fiche fournie avec votre lecteur CD CMX-5000 est équipée
d’un levier de verrouillage spécialement conçu pour empêcher
toute déconnexion du câble par inadvertance. Vous devez donc
enfoncer ce levier pour libérer le verrou avant de déconnecter le
câble.
1. Raccordement du lecteur à la
télécommande
Raccordez d’abord le lecteur CD à la télécommande.
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
Remote control unit/Télécommande
Player/Lecteur
CMX-5000 connection cable
Câble de connexion du CMX-5000
Lever to release the lock
Levier de déverrouillage
When connecting to a DJM-300 or DJM-500 mixer, use the CMX-
5000 audio cables to connect CD1 to A PLAYER and CD2 to B
PLAYER as indicated in the diagram above.
÷ Lors de la connexion à une table de mixage DJM-300 ou DJM-500,
utilisez les câbles audio du CMX-5000 pour raccorder la borne CD1 à
la borne A PLAYER et la borne CD2 à la borne B PLAYER, comme
illustré sur le schéma ci-dessus.
2. Connecting the system to a DJ mixer
(DJM-300, DJM-500, or DJM-600)
(connecting audio output and control jack
cables)
Using the audio cables provided with your CMX-5000 CD player system,
insert the white plugs into the left (L) jacks and the red plugs into the
right (R) jacks. Note that it is also possible to use the CMX-5000 control
cord to control the CMX-5000 from a mixer to make it possible to use
fader startup or back cueing. (This does not apply, however, during auto
mixing playback.)
2. Raccordement du CMX-5000 à une table
de mixage pour DJ (DJM-300, DJM-500
ou DJM-600) (raccordement du câble de
sortie audio et du câble de commande)
Utilisez les câbles audio fournis d’origine avec votre lecteur CD CMX-
5000 et insérez les fiches de couleur blanche dans les prises gauche (L)
et les fiches de couleur rouge dans les prises droite (R). Vous pouvez
aussi utiliser le câble de commande du CMX-5000 pour commander
votre lecteur CD à partir d’une table de mixage et profiter ainsi de la
fonction de démarrage ou de repérage arrière à partir du mélangeur de
voies (ces fonctions ne sont toutefois pas disponibles avec le mode de
lecture mixage automatique).
CONTROL
AUDIO OUT
A PLAYER
A PLAYER
B PLAYER
L
R
L
R
L
R
CONTROL
AUDIO OUT
BA
ON OFF
MIX OUT
REMOTE CONTROL
A
B MIX
DIGITAL OUT
B PLAYER
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
PHONO 1 CD 2 /LINE LINE CD 1 /LINE
CH - 2 CH - 1
CH - 1CH - 2
PLAYER CONTROL
L
R
L
R
CONTROL
AUDIO OUT
A PLAYER
B PLAYER
L
R
L
R
L
R
CONTROL
AUDIO OUT
MIX OUT
A
B MIX
DJM-600
CMX-5000 control cord
Câble de commande du
CMX-5000
CMX-5000 audio cable
Câble audio du CMX-5000
CMX-5000 audio cable
Câble audio du CMX-5000
How to connect to a DJM-600 DJ mixer
Raccordement à une table de mixage pour DJ DJM-600
Player/Lecteur
CMX-5000
control cord
Câble de
commande du
CMX-5000
14 <DRB1255>
En/Fr
C Connecting the CMX-5000 to devices with digital
input jacks
When using the digital output jacks, the digital output switch
(DIGITAL OUT) must be set to ‘ON’. Note that it is impossible to use
any of the DJ mixing or playback features (i.e., CUE, LOOP,
RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, increase/reduce
speed by the jog dial or AUTO MIX PLAY) when using digital output.
Also note that when using digital output pausing results not in a start
playback pause but in a silent pause instead.
4. Connecting the power cord
When all other cables have been connected, insert the plug of the
power cord located on the rear panel of the CD player into a wall power
socket or into an amplifier reserve power socket.
C Raccordement du CMX-5000 à un appareil équipé
de prises d’entrée numérique
Quand vous utilisez les prises de sortie numérique, vous devez
placer l’interrupteur de sortie numérique (DIGITAL OUT) sur la
position de marche (ON). Notez qu’il est impossible d’utiliser les
fonctions de lecture ou de mixage pour DJ (notamment les
commandes CUE, LOOP, RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER
TEMPO, augmentation/diminution de la vitesse à l’aide du Jog Dial
ou AUTO MIX PLAY) avec la sortie numérique. En outre, quand la
sortie numérique est activée, l’appui de la touche PAUSE
n’interrompt pas momentanément la lecture, mais insère plutôt une
pause silencieuse.
4. Raccordement du cordon d’alimentation
Une fois que vous avez raccordé tous les autres câbles, insérez la fiche
du cordon d’alimentation raccordé à l’arrière du lecteur CD dans une
prise secteur murale ou dans la prise d’alimentation de réserve d’un
amplificateur.
B PLAYER
L
R
L
R
CONTROL
AUDIO OUT
BA
ON OFF
MIX OUT
REMOTE CONTROL
B MIX
B PLAYER
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
INPUT
CD
R
L
L
R
MIX OUT
MIX
Stereo
amplifier
Amplificateur
stéréo
Player/Lecteur
Connect audio cable to CD or AUX input jacks. (Do not connect to
PHONO input jacks.)
Raccordez le câble audio aux prises d’entrée CD ou AUX. (Ne raccordez
pas le câble aux prises d’entrée PHONO)
CMX-5000 audio cable
Câble audio du CMX-5000
CD recorder or other device with digital input amplifier
Graveur de CD ou autre appareil équipé d’un amplificateur d’entrée
numérique
Player/LecteurDigital signal cable
Câble du signal
numérique
CONTROL
AUDIO OUT
A PLAYER
A PLAYER
B PLAYER
L
R
L
R
L
R
CONTROL
AUDIO OUT
BA
ON OFF
MIX OUT
REMOTE CONTROL
A
B MIX
DIGITAL OUT
B PLAYER
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
COAXIALOPTICAL
DIGITAL INPUT
BA
ON OFF
B PLAYER
DIGITAL OUT
DIGITAL OUT
A PLAYER
DIGITAL OUT
Read before use/Instructions préalables à l’emploi
3. Raccordement du CMX-5000 à d’autres
appareils
A Raccordement du CMX-5000 à un autre type de
table de mixage
Pour raccorder le CMX-5000 à un autre type de table de mixage,
connectez les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du CMX-5000 aux
prises d’entrée ligne ou aux prises auxiliaires (AUX) de la table de
mixage. (N’effectuez pas la connexion aux prises PHONO, sinon le son
sera déformé et vous ne parviendrez pas à obtenir une qualité de lecture
normale.)
B Raccordement du CMX-5000 à un amplificateur
stéréo (sans utiliser de table de mixage pour DJ)
Connections Connexions
3. Connecting the CMX-5000 to other
devices
A Connecting the CMX-5000 to other mixers
To connect the CMX-5000 to other mixers, connect the CMX-5000
AUDIO OUT jacks to the line input jacks or AUX jacks of the mixer. (Do
not connect to PHONO jacks, as doing so would result in the sound
being distorted and in being unable to obtain normal playback quality.)
B Connecting the CMX-5000 to stereo amplifiers
(when not using a DJ mixer)
<DRB1255> 15
En/Fr
EnglishFrançais
EJECT
DISC
0
EJECT
DISC
A
PLAYER
'
0
A•B AUDIO-OUT SELECT
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A•B A•B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
AB
POWER
1. Press power switch on front of player to turn
power on.
Do not force a disc into the unit when the power switch is set
to OFF as this may damage the disc and the unit.
2. Insert a disc.
Hold the disc with label surface upwards, and insert into the front
panel disc insertion slot .
When playing an 8 cm disc, place the disc in a commercially available
CD adapter before inserting in the insertion slot.
Each insertion slot can only accommodate one disc at a time. Never
attempt to load more than one disc at the same time, or attempt to
load a second disc when one disc has already been loaded.
When loading a disc, do not placing any twisting force on the disc, or
try to force the disc into the slot. Also, do not attempt to interrupt or
defeat the motion of the disc when the player begins to draw a disc
into the slot or to eject a disc, since damage to the disc or player
could occur.
3. During playback, press the PLAY/PAUSE button
(3/8) or if a cue point has been specified press the
CUE button to back-cue before pressing the EJECT
button (0) to eject a disc
When the EJECT button is pressed, disc rotation stops and the disc is
ejected from the loading slot.
If the disc fails to be ejected when the EJECT button is pressed, the
accessory forced eject pin can be inserted into the front-panel's
forced eject hole to eject the disc.
(see p. 5)
CAUTION:
Do not attempt to press a disc back into the slot when the EJECT
indicator appears. Pressing a disc back into the slot while the
EJECT indicator appears may cause the player to stop. In this case,
press the EJECT button again and wait until the EJECT indicator
goes out before reinserting the disc.
DISC LOADING/
UNLOADING
Basic Operation/Fonctionnement de base
INSERTION / RETRAIT DU
DISQUE
1. Appuyez sur l’interrupteur de mise sous/hors ten-
sion (POWER) situé à l’avant du lecteur pour le
mettre sous tension.
Sous peine de les endommager, ne pas forcer l’entrée d’un
disque dans l’appareil si l’interrupteur POWER n’est pas
allumé ‘OFF).
2. Insérer un disque.
Diriger l’étiquette du disque vers le haut et insérer celui-ci dans la
fente d'insertion du disque sur le panneau avant du lecteur CD.
Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci dans un
adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l’introduire
dans la fente d'insertion.
Chaque fente d’insertion peut recevoir seulement un disque à la fois.
Ne jamais essayer d’introduire plusieurs disques en même temps ou
d’insérer un second disque quand il y en a déjà un dans le logement.
Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le disque ou
essayer d’introduire de force par la fente du logement. Sous peine
d’endommager le disque et le lecteur, ne pas essayer d’interrompre
ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu’il est attiré dans
le logement ou qu’il en est éjecté.
3. Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/
PAUSE (3/8) ou sur la touche CUE si vous avez
défini un point de repérage pour effectuer un
repérage arrière, avant d’appuyer sur la touche
EJECT (0) pour éjecter un disque.
Lorsque la touche EJECT est actionnée, le disque cesse de tourner
et il est éjecté par la fente du logement.
Si le disque ne ressort pas quand la touche EJECT est actionnée, la
broche d’éjection forcée fournie comme accessoire peut être
insérée dans l’orifice d’éjection forcée du panneau avant afin de faire
ressortir le disque. (voir page 5)
ATTENTION:
Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement
pendant que l’indicateur EJECT est allumé, car ceci provoquerait
l’arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche
EJECT et attendre jusqu’á ce que s’éteigne l’indicateur EJECT
avant d’insérer à nouveau le disque.
Power SW
I'interrupteur power
Label surface up
Etiquette vers le haut
Insert straight
Insertion à l’horizontale
16 <DRB1255>
En/Fr
DJ PLAYER OPERATION
UTILISATION DU LECTEUR
DJ
Auto cueing
Auto cueing is used to automatically specify the cueing point (see p. 19)
to be used before sound actually begins to play when inserting a disc or
when performing track searching.
Turning auto cueing on and off
Pressing the TIME MODE/AUTO CUE button and holding it down for
a second or more causes auto cueing to be alternately turned on and
off.
When auto cueing is on, the auto cueing indicator (A. CUE) will be lit
up.
Auto cueing is automatically turned on when the power to the CMX-
5000 is first turned on.
Starting playback
1. Insert a disc into Player A or Player B.
2. If auto cueing is on, press the PLAY/PAUSE button
(3/8).
Wait for the CUE button indicator to light up before pressing the
button. The silent portion at the beginning of the displayed track
will be skipped and playback will begin instantaneously from the
first bars of the track.
Once the first track has been played, the player will automatically search
for the beginning of the next track to be played. The cueing indicator
(CUE) will light up, the PLAY/PAUSE button indicator will flash, and the
player will then wait for the PLAY/PAUSE button (3/8) to be pressed
before beginning playback of the next track.
3. If auto cueing is off, playback will begin automati-
cally from the first track.
When auto cueing is off, playback will continue after the first track
has been played, with all subsequent tracks being played in
sequence.
When playback of the final track is complete, playback will
automatically come to an end.
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
±6/±10/±16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
AUTO MIX PLAY
BPM SYNC
SHORT TIME
AB
TRACKDISC PROGRAM
PLAY MODE SELECT
CLEAR
PLAYER SELECT
BPM/TRACK
PUSH ENTER
BPM/TRACK
SHORT TIME CHANGE MIX TIME
INSTANT
CHANGE
MIX MODE SELECT
BPM
NEXT
MIN MAX
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
A•B AUDIO-OUT SELECT
POWER
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A•B A•B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
AB
EJECT
DISC
A PLAYER
'
0
OUT ADJUST
Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A
(fonctionnement identique pour le lecteur B)
Repérage automatique
Le repérage automatique permet de spécifier automatiquement le point
de repérage (voir page 19) à utiliser pour commencer réellement la
lecture lorsque vous insérez un disque ou que vous procédez à une
recherche de plage.
Activation et désactivation du repérage automatique
Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE et maintenez-la
enfoncée pendant une seconde au moins pour activer et désactiver
successivement le repérage automatique.
Quand le repérage automatique est activé, le témoin de repérage
automatique A.CUE brille.
Le repérage automatique est automatiquement activé lors de la
première mise sous tension du CMX-5000.
Lancement de la lecture
1. Insérez un disque dans le lecteur A ou le lecteur B.
2. Si le repérage automatique est activé, appuyez sur
la touche PLAY/PAUSE (3/8).
Attendez que le témoin CUE s’allume avant d’appuyer sur la
touche. Les silences du début de la plage affichée sont sautés et
la lecture commence instantanément à partir des premières
barres de la plage.
Quand la lecture de la première plage est terminée, l’appareil recherche
automatiquement le début de la plage suivante à lire. Le témoin de
repérage CUE brille, le témoin de la touche PLAY/PAUSE clignote et le
lecteur attend que vous appuyiez sur la touche PLAY/PAUSE (3 /8) pour
poursuivre la lecture de la plage suivante.
3. Si le repérage automatique est désactivé, la
lecture commence automatiquement à partir de la
première plage.
Quand le repérage automatique est désactivé, l’appareil poursuit
la lecture de chaque plage successive après la fin de la première
plage.
A la fin de la dernière plage, la lecture s’arrête automatiquement.
Basic Operation/Fonctionnement de base
Remote control unit
Télécommande
Player
Lecteur
TIME MODE/AUTO CUE
EJECT
EJECT
Disc insertion slot
Fente d’insertion du disque
PLAY/PAUSE
Monitor switching button
(PLAYER SELECT)
Sélecteur de lecteur (PLAYER SELECT)
<DRB1255> 17
En/Fr
EnglishFrançais
Stopping playback
During playback, press the PLAY/PAUSE button (3/
8) or if a cue point has been specified press the CUE
button to back-cue before pressing the EJECT button
(0) to eject the disc.
Playback will stop and the disc will be ejected.
Note that the CMX-5000 does not come with a stop button.
* Pressing the EJECT button during playback has no effect.
Pausing playback
To pause playback, press the PLAY/PAUSE button
(3/8).
The PLAY/PAUSE button indicator and cueing indicator (CUE) will
flash and playback will pause.
Pressing the PLAY/PAUSE button again will then cause the button
indicator to light up and for playback to be resumed.
Muted sound will continue to be output when in pause mode. To
eliminate all sound, lower the audio mixer output level.
If no operator whatsoever is performed for 80 minutes or more after
pausing playback, the rotation of the disc will be automatically
brought to a halt. Pressing the PLAY/PAUSE button at this time will
then cause playback to be resumed.
Using the monitor switch buttons
The player on the side of the button which has been pressed will be
selected, and the button which has been pressed will light up to indicate
the selected player. Pressing the button again will cause the button to
be unlit. Note that both players are selected by default at power-on time,
thus resulting in mixed sound being output through both Player A and
Player B.
Arrêt de la lecture
Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/
PAUSE (3 /8) ou sur la touche CUE si vous avez défini
un point de repérage pour effectuer un repérage
arrière, avant d’appuyer sur la touche EJECT (0) pour
éjecter un disque..
La lecture s’arrête et le disque est éjecté.
Notez que le CMX-5000 est dépourvu de touche d’arrêt.
* Pendant la lecture d’un disque, l’appui de la touche EJECT demeure
sans effet.
Interruption momentanée de la lecture
Pour interrompre momentanément la lecture,
appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (3/8).
Le témoin de la touche PLAY/PAUSE et le témoin de repérage (CUE)
clignotent tandis que la lecture est interrompue.
Quand vous appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE, le
témoin de la touche s’allume et la lecture reprend.
En mode pause, les silences continuent d’être reproduits. Pour
supprimer tous les sons, réduisez le niveau de sortie du mixeur
audio.
Si aucune commande n’est sollicitée 80 minutes ou davantage après
l’interruption de la lecture, la rotation du disque est automatiquement
arrêtée. Dans ce cas, l’appui de la touche PLAY/PAUSE commande la
reprise de la lecture.
Utilisation des sélecteurs de lecteur
Le lecteur situé en regard de la touche sur laquelle vous avez appuyé est
sélectionné tandis que le témoin de cette touche s’illumine pour
identifier le lecteur sélectionné. Un second appui de la touche éteint son
témoin. Notez qu’à la mise sous tension, les deux lecteurs sont
sélectionnés par défaut et le son mixé est reproduit par les lecteurs A et
B.
DJ player operation
Utilisation du lecteur DJ
Basic Operation/Fonctionnement de base
18 <DRB1255>
En/Fr
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
–6/–10/–16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
AUTO MIX PLAY
BPM SYNC
SHORT TIME
AB
TRACKDISC PROGRAM
PLAY MODE SELECT
CLEAR
PLAYER SELECT
BPM/TRACK
PUSH ENTER
BPM/TRACK
SHORT TIME CHANGE MIX TIME
INSTANT
CHANGE
MIX MODE SELECT
BPM
NEXT
MIN MAX
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
A¥B AUDIO-OUT SELECT
POWER
MONITOR
MIN MAX
PHONES
A¥B A¥B/
AUTO MIX
PLAYER SELECT
AB
EJECT
DISC
A PLAYER
'
0
OUT ADJUST
Saut de plages
7 Saut de plages à l’aide des touches TRACK
SEARCH (4, ¢)
Appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou
arrière.
A chaque appui de la touche, le lecteur passe à la plage suivante,
dans la direction spécifiée. (Pour revenir à la plage qui précède
celle en cours de lecture, appuyez à deux reprises sur la touche
TRACK SEARCH (4) arrière.)
Quand vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (4, ¢)
avant ou arrière et que vous la maintenez enfoncée, plusieurs
plages sont sautées successivement. En maintenant la touche
enfoncée pendant deux secondes ou davantage, vous augmentez
la vitesse de saut avant/arrière.
Si vous appuyez sur la touche de recherche de plage arrière (4)
au début de la première plage du disque, le lecteur passe à la
dernière plage.
Si vous appuyez sur la touche de recherche de plage avant (¢) à
partir de la dernière plage, le lecteur passe à la première plage
(c’est-à-dire la plage qui porte le numéro 1).
7 Recherche de plages ultra-rapide
Tournez le Jog Dial pendant que vous appuyez sur la touche
TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou arrière.
Si vous tournez le Jog Dial dans la direction dans laquelle vous
souhaitez sauter des plages pendant que vous appuyez sur la
touche TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou arrière, le lecteur
passe en mode de saut ultra-rapide et adapte la vitesse au degré
de rotation du Jog Dial.
La direction du saut des plages est identique à celle de la rotation
du Jog Dial. La direction indiquée par la touche TRACK SEARCH
effectivement enfoncée n’est pas prise en compte.
Le lecteur quitte le mode de saut ultra-rapide dès que vous
relâchez la touche TRACK SEARCH.
DJ player operation
Utilisation du lecteur DJ
Basic Operation/Fonctionnement de base
Skipping tracks
7 Skipping tracks using the TRACK SEARCH button
(4, ¢)
Press the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ¢).
Each time the button is pressed, the player will skip to the next
track in the specified direction. (To skip to the previous track while
a track is being played, press the reverse TRACK SEARCH button
(4 ) two times in succession.)
Pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4,
¢) and holding down on the button will cause multiple tracks to
be skipped in succession. Holding down the button for two
seconds or more will cause the forward/reverse skipping speed
to increase.
Pressing the reverse skip button (4) at the beginning of the first
track will cause the player to skip to the final track.
Pressing the forward skip button (¢) from the last track will
cause the player to skip to the first track (i.e., Track No. 1).
7 Super-fast track searching
Turn the jog dial while pressing either TRACK SEARCH button
(4, ¢).
Turning the jog dial in the direction you wish to skip while
pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (4,
¢) will cause the player to enter high-speed skipping mode,
with the speed being adjusted in accordance with the degree to
which the jog dial is turned.
Tracks will be skipped in the same direction as that in which the
jog dial is rotated. The direction indicated by the TRACK SEARCH
button actually pressed will be ignored.
Releasing the TRACK SEARCH button causes the player to leave
high-speed skipping mode.
Remote control unit
Télécommande
Player
Lecteur
CUE
Disc insertion slot
Fente d’insertion du disque
PLAY/PAUSE
Jog dial/Jog dial
SEARCH (1, ¡)
TRACK SEARCH (4, ¢)
LOOP
Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A
(fonctionnement identique pour le lecteur B)
<DRB1255> 19
En/Fr
EnglishFrançais
Recherches avant et arrière
7 Recherches avant et arrière à l’aide des touches
SEARCH (1, ¡)
Pendant la lecture, appuyez sur la touche SEARCH (1, ¡)
avant ou arrière.
Quand vous appuyez sur la touche SEARCH (¡) avant et que vous
la maintenez enfoncée, le CD est survolé vers l’avant. Quand vous
appuyez sur la touche SEARCH (1) arrière et que vous la maintenez
enfoncée, le CD est survolé vers l’arrière.
7 Recherche ultra-rapide
Tournez le Jog Dial pendant que vous appuyez sur la touche
SEARCH (1, ¡) avant ou arrière.
Si vous tournez le Jog Dial dans la direction dans laquelle vous
souhaitez effectuer la recherche pendant que vous appuyez sur la
touche SEARCH (1, ¡) avant ou arrière, le lecteur passe en
mode de recherche avant ou arrière ultra-rapide.
La direction du saut des plages est identique à celle de la rotation
du Jog Dial. La direction indiquée par la touche SEARCH
effectivement enfoncée n’est pas prise en compte.
La lecture reprend dès que vous cessez de tourner le Jog Dial.
Le lecteur quitte le mode de saut ultra-rapide dès que vous
relâchez la touche SEARCH.
Utilisation du lecteur DJ
Basic Operation/Fonctionnement de base
DJ player operation
Fast forward and rewind
7 Using the SEARCH button (1, ¡) to fast forward
or rewind
During playback, press the forward or reverse SEARCH button
(1, ¡).
Pressing the forward SEARCH button (¡) and keeping it pressed
will cause the CD to fast-forward. Pressing the reverse SEARCH
button (1) and keeping it pressed will cause the CD to rewind.
7 Super-fast searching
Turn the jog dial while pressing either SEARCH button (1,
¡).
Turning the jog dial in the direction you wish to search while
pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) will
cause the player to enter high-speed fast-forward or high-speed
reverse mode.
Tracks will be skipped in the same direction as that in which the
jog dial is rotated. The direction indicated by the SEARCH button
actually pressed will be ignored.
Playback will resume when the jog dial is no longer being turned.
Releasing the SEARCH button causes the player to leave high-
speed skipping mode.
Cueing point settings
Once a cueing point has been stored in memory, it can be used to place
the player in a state where it is ready to begin playback from the cueing
point by pressing the CUE button.
7 Manual cueing
1. During playback, press the PLAY/PAUSE button (3/8) to pause
playback at the point from which you wish to begin playback.
2. Search for the precise position of the cueing point.
7 Using frame numbers to specify cueing points
Cueing points may be specified in 1-frame units (where 75 frames
are equivalent to 1 second).
Use the jog dial or the forward or reverse SEARCH button (1,
¡) to advance to the desired frame. Rotating the jog dial once
causes the player to advance or rewind 75 frames in the specified
direction. Similarly, pressing the forward or reverse SEARCH
button causes the player to advance or rewind 1 frame in the
specified direction.
7 Listen to the sound at the current frame to determine the
cueing point
Turn the jog dial slowly and then return it to just before the point
from which you wish to begin playback. (The cueing point thus
defined will consist of that point directly after the sound which
can be heard during a cueing pause.)
3. Press the CUE button when you reach the desired frame number
or hear the sound at the point from which you wish to begin
cueing.
When the sound is muted and the cueing indicator (CUE) lights
up, the cueing point will have been stored to memory.
Each time a new cueing point is stored to memory, the previous
cueing point will be cleared from memory.
7 Real-time cueing
During playback, press the LOOP IN/REAL TIME CUE button at
the desired cueing point.
This point will then be recorded as the new cueing point.
Réglage de points de repérage
Dès qu’un point de repérage est mémorisé, vous pouvez l’utiliser de
façon à ce que le lecteur commence la lecture à partir de cet endroit
quand vous appuyez sur la touche CUE.
7 Repérage manuel
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (3/8)
pour interrompre la lecture à l’endroit à partir duquel vous
souhaitez la reprendre.
2. Recherchez la position précise du point de repérage.
7 Spécifiez les points de repérage à l’aide des numéros de
trame.
Vous pouvez spécifier les points de repérage par pas de 1 trame
(où 75 trames équivaut à 1 seconde).
Utilisez le Jog Dial ou la touche SEARCH (1, ¡) avant ou
arrière pour atteindre la trame désirée. Une rotation du Jog Dial
commande au lecteur d’avancer ou de reculer de 75 trames dans
la direction spécifiée. Parallèlement, l’appui de la touche SEARCH
avant ou arrière fait avancer ou reculer le lecteur d’une trame dans
la direction spécifiée.
7 Ecoutez les sons de la trame en cours pour déterminer le
point de repérage.
Tournez lentement le Jog Dial, puis ramenez-le juste devant le
point à partir duquel vous souhaitez commencer la lecture. (Le
point de repérage ainsi défini correspond au point situé
directement après le son que vous entendez pendant la pause du
repérage.)
3. Appuyez sur la touche CUE quand vous avez atteint le numéro
de trame souhaité ou quand vous entendez le son du point à
partir duquel vous souhaitez commencer le repérage.
Quand le son est coupé et que le témoin de repérage (CUE) brille,
le point de repérage est stocké en mémoire.
Chaque nouveau point de repérage qui est mémorisé efface
automatiquement l’ancien.
7 Repérage en temps réel
Pendant la lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/REAL TIME
CUE au point de repérage souhaité.
Ce point est ensuite mémorisé comme nouveau point de repérage.
20 <DRB1255>
En/Fr
Five ways of using the jog dial
1. Using the jog dial during playback
÷ Rotating the jog dial during playback causes the speed to be
accelerated (when rotated in the FWD+ direction) or slowed
down (when rotated in the REV– direction) in accordance with the
degree to which the dial is turned.
÷ Once the jog dial is no longer being turned, playback resumes at
its original speed.
2. Using the jog dial while playback is being paused
(Frame searching)
÷ Rotating the jog dial causes the player to begin searching in 1-
frame units.
÷ Rotate the jog dial at a fixed speed in the FWD+ direction for
playback at normal speed.
3. Rotating the jog dial after pressing the SEARCH
button while waiting for cueing (Cueing point
search)
Pressing either of the SEARCH button (1, ¡) while waiting for
cueing causes the player to enter cueing pause mode, and rotating
the jog dial at this time causes the player to search for possible
cueing points. Pressing the CUE button after the player has
advanced or rewound to a new cueing point will then cause the new
cueing point to be entered into memory.
4. Rotating the jog dial while pressing the SEARCH
button during playback (Super-fast searching)
Rotating the jog dial in the direction you wish to search while
pressing the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) will cause
the player to enter high-speed search mode.
5. Rotating the jog dial while pressing the TRACK
SEARCH button (Super-fast track searching)
Turning the jog dial in the direction you wish to search while pressing
the forward or reverse TRACK SEARCH button (4, ¢) will cause
the player to enter high-speed track search mode, with the direction
and speed of searching being adjusted in accordance with the
direction and degree in which the jog dial is turned.
CUE
REV FWD
SEARCH
PLAY/PAUSE
EJECT
TRACK SEARCH
LOOP
OUT EXIT RELOOP
TIME MODE TEMPO
MT
MASTER
TEMPO
0
±6/±10/±16
AUTO CUE
IN/REALTIME CUE
6
0
AUTO MIX PLAY
BPM SYNC
SHORT TIME
AB
TRACKDISC PROGRAM
PLAY MODE SELECT
CLEAR
PLAYER SELECT
BPM/TRACK
PUSH ENTER
BPM/TRACK
SHORT TIME CHANGE MIX TIME
INSTANT
CHANGE
MIX MODE SELECT
BPM
NEXT
MIN MAX
TRACK
LOOP
TEMPO
BPM
1765432
131211109
17 18 19 201615
148
REMAIN
MS F
16
10
6
A.CUE
RELOOP
OUT ADJUST
LOOP IN/REALTIME CUE/OUT ADJUST
SPECIAL DISC JOCKEY
TECHNIQUES
TECHNIQUES SPECIALES
DISC JOCKEY
5 modes d’utilisation du Jog Dial
1. Utilisation du Jog Dial pendant la lecture
Quand vous tournez le Jog Dial pendant la lecture, la vitesse
augmente (en cas de rotation dans la direction FWD+) ou diminue
(en cas de rotation dans la direction REV–) en fonction du degré
de rotation du Jog Dial.
Dès que vous cessez de tourner le Jog Dial, la lecture se poursuit
à sa vitesse d’origine.
2. Utilisation du Jog Dial en mode d’interruption
momentanée de la lecture (recherche de trame)
La rotation du Jog Dial entame une recherche par pas de 1 trame.
Tournez le Jog Dial à une vitesse constante dans la direction
FWD+ pour une lecture en vitesse normale.
3. Rotation du Jog Dial après appui de la touche
SEARCH en mode d’attente de repérage (recherche
de point de repérage)
Quand vous appuyez sur l’une ou l’autre touche SEARCH (1, ¡)
en mode d’attente de repérage, le lecteur passe en mode
d’interruption momentanée du repérage. Si vous tournez le Jog Dial
à ce moment, le lecteur recherche les points de repérage possibles.
Appuyez ensuite sur la touche CUE après que le lecteur ait avancé ou
reculé jusqu’au nouveau point de repérage pour mémoriser ce
dernier.
4. Rotation du Jog Dial avec appui de la touche
SEARCH en mode de lecture (recherche ultra-
rapide)
Si vous tournez le Jog Dial dans la direction dans laquelle vous
souhaitez effectuer la recherche pendant que vous maintenez la
touche SEARCH (1, ¡) avant ou arrière enfoncée, le lecteur
passe en mode de recherche ultra-rapide.
5. Rotation du Jog Dial avec appui de la touche
TRACK SEARCH (recherche de plage ultra-rapide)
Si vous tournez le Jog Dial dans la direction dans laquelle vous
souhaitez effectuer la recherche pendant que vous maintenez la
touche TRACK SEARCH (4, ¢) avant ou arrière enfoncée, le
lecteur passe en mode de recherche de plage ultra-rapide en
adaptant la direction et la vitesse de recherche à la direction et au
degré de rotation du Jog Dial.
Applications/Applications
Remote control unit
Télécommande
RELOOP
CUE
PLAY/PAUSE
Jog dial
Jog dial
TRACK SEARCH (4, ¢)
SEARCH (1, ¡)
Tempo control slide
Curseur à glissière du tempo
MASTER TEMPO
LOOP OUT/EXIT
<DRB1255> 21
En/Fr
EnglishFrançais
Playing master tempos
1. During playback, press the MASTER TEMPO but-
ton.
÷ The MASTER TEMPO button and the MT indicator on the display
will light up.
2. Use the tempo control slide to change the playback
speed.
÷ Note that changing the tempo changes neither the key nor pitch.
Loop playback
7 Defining a loop
1. Press the PLAY/PAUSE button (3/8) to begin playback.
2. During playback, press the LOOP IN/REALTIME CUE button
at the point from which you wish to start the loop.
Note that this operation need not be performed if a
prerecorded cueing point is to be used as the start of the loop.
3. During playback, press the LOOP OUT/EXIT button at the
point from which you wish to end the loop.
Loop playback will begin, with playback looping from the loop
start point to the loop end point.
7 Stopping loop playback
During loop playback, press the LOOP OUT/EXIT button or
RELOOP button.
Once this has been done, playback will continue in sequence
from the loop end point without returning to the loop start point.
7 Changing the loop end point
1. During loop playback, press the LOOP IN button.
The loop end point time will be displayed on the display panel,
the LOOP IN button will begin flashing rapidly, and the LOOP
OUT/EXIT button will be unlit.
2. Press the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) or
turn the JOG dial.
The loop end point will be shifted forward or backward in 1-
frame units.
Pressing the LOOP IN button or waiting for 30 seconds or
longer will cause the player to exit from update loop input
point mode and to resume loop playback.
7 Returning to loop playback
After loop playback has been stopped, press the RELOOP button
during playback to return to loop playback.
The player will return to the currently defined loop start point and
begin loop playback (i.e., relooping) again from that point.
Lecture de tempos principaux
1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche MASTER
TEMPO.
÷ La touche MASTER TEMPO et le témoin MT de l’affichage
brillent.
2. Utilisez le curseur à glissière du tempo pour modi-
fier la vitesse de lecture.
÷ Notez que le changement de tempo ne modifie ni la clé ni le pas.
Lecture en boucle
7 Définition d’une boucle
1. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (3 /8) pour commencer
la lecture.
2. Pendant la lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/REAL
TIME CUE au point à partir duquel vous souhaitez
commencer la boucle.
÷ Notez que cette opération est inutile si vous utilisez un point
de repérage préenregistré comme point de départ de la
boucle.
3. Pendant la lecture, appuyez sur la touche LOOP OUT/EXIT au
point auquel vous souhaitez arrêter la boucle.
÷ La lecture en boucle commence, entre le point de départ et le
point d’arrêt de la boucle.
7 Arrêt de la lecture en boucle
Pendant la lecture en boucle, appuyez sur la touche LOOP OUT/
EXIT ou RELOOP.
÷ Ensuite, la lecture se poursuit de manière séquentielle à partir du
point d’arrêt de la boucle, sans revenir au point de départ de celle-
ci.
7 Modification du point d’arrêt de la boucle
1. Pendant la lecture en boucle, appuyez sur la touche LOOP IN.
÷ La durée du point d’arrêt de la boucle apparaît sur l’affichage,
la touche LOOP IN commence à clignoter rapidement et la
touche LOOP OUT/EXIT s’éteint.
2. Appuyez sur la touche SEARCH (1, ¡) avant ou arrière ou
tournez le Jog Dial.
÷ Le point d’arrêt de la boucle est décalé vers l’avant ou l’arrière
par pas d’une trame.
÷ Si vous appuyez sur la touche LOOP IN ou si vous attendez 30
secondes ou davantage, le lecteur quitte le mode de mise à
jour du point d’arrêt de la boucle et reprend la lecture en
boucle.
7 Retour à la lecture en boucle
Après avoir arrêté la lecture en boucle, appuyez sur la touche
RELOOP en mode de lecture pour revenir à la lecture en boucle.
÷ Le lecteur revient au point de départ de la boucle actuellement
définie et recommence la lecture en boucle (rebouclage) à partir
de cet endroit.
Special disc jockey techniques Techniques speciales DISC JOCKEY
Applications/Applications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Pioneer CMX-5000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire