Denon DN-X1500S Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs audio
Taper
Manuel utilisateur
4
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC,
89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,
est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive
73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si
riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e
EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto al que hace
referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y
EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze
verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop
deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen
73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller
följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC
och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
•Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Never disassemble or modify the set in any
way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
(For sets with ventilation holes)
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken
der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie
beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä.
behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen
wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt
werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die
geltenden Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem
Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten
Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les
ouvertures de la ventilation avec des objets tels que
journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit
être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez
les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à
l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase,
ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite
coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e
così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere,
come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela
dell’ambiente quando si smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o
spruzzi.
Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto
contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse
cubierto las aperturas con objetos como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente
inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la
normativa para el cuidado del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras
cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de
líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de
ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld
kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende
kaars, op het apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld
een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar,
bordsdukar, gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras
på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på
apparaten.
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles,
should be placed on the apparatus.
Attention should be drawn to the environmental
aspects of battery disposal.
Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
23
FRANÇAIS
1
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES
1. Attribution des entrées de la matrice
8 sources d’entrée peuvent être attribuées
librement à chaque canal.
2. FLEX FADER
Le DN-X1500S est équipé d’un FLEX FADER avec
mécanisme intégré de réglage du couple qui
permet à l’utilisateur de choisir la force de
fonctionnement du cross fader en fonction de ses
préréfences.
3. Sampler
Sampler numérique de bord peut enregistrer
jusqu’à 8 secondes de son de qualité CD. Il est
tout à fait possible d’utiliser cet Sampler en boucle
ou d’effectuer une lecture inverse (REVERSE). Le
pitch et le niveau de sortie de Sampler peuvent
être réglés indépendamment.
4. Effector Interne
Il est possible d’obtenir divers effets sonores.
(DELAY, ECHO, PAN, TRANS, FILTER, FLANGER,
KEY)
5. Compteur auto BPM, Verrouillage BPM, TAP et
entrée BPM manuelle
En plus du compteur auto BPM et de la fonction
Tap, le DN-X1500S est également équipé de la
fonction de verrouillage temporaire du compteur
auto BPM et de la fonction d’entrée BPM
manuelle.
6. Démarrage du Fader de Canal et du Crossfader
Le lecteur de CD peut être activé ou inactivé
simplement en augmentant ou en diminuant le
niveau du Ch. Fader ou en utilisant le Crossfader
de gauche à droite ou de droite à gauche. (Cette
fonction peut être utilisée uniquement lorsque les
lecteurs de CD DENON DN-S3500, DN-S5000,
DN-D4500 etc. sont connectés au DN-X1500S.)
7. Sortie numérique
Le DN-X1500S vous permet d’enregistrer
directement sur un CD-R, un MiniDisc ou sur un
disque dur grâce à sa sortie numérique coaxial
exclusive.
La sortie numérique maintient un signal de 44.1
kHz constant.
8. Bornes SEND/RETURN améliorées
8 LINE, 3 PHONO, 2 systèmes microphone, 2
sorties MASTER, la sortie BOOTH et la sortie REC
sont fournis indépendamment. Les bornes
d’effets SEND/RETURN sont également fournies
pour un processeur d’effets externe.
9. Egaliseur/gain 3 bandes
Les commandes LOW, MID, HI et GAIN sont
disponibles sur chaque canal d’entrée.
2
INSTALLATION
Lorsque le DN-X1500S est installé dans un coffret ou
une cabine de DJ, le séparer de la mousse (éponge),
des parois ou de tout autre matériel afin de ne pas
gêner le rayonnement de la chaleur.
3
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS
(Se reporter à la page 3.)
(1) Panneau supérieur
q Interrupteur d’alimentation
(POWER)
•L’appareil s’allume lorsque la touche est placée
de la position hors circuit (
£) en position sous
tension (
¢).
•L’appareil s’éteint lorsque la touche est placée
de la position sous tension (
¢) en position hors
circuit (
£).
w Commande MASTER BALANCE
•Règle l’équilibre L/R de la sortie MASTER.
e Commande MASTER LEVEL
Règle le niveau des sorties MASTER.
r Commutateur BOOTH ASSIGN
Sélectionne la source de la sortie BOOTH.
t Commande BOOTH LEVEL
Règle le niveau de la sortie BOOTH.
y Commutateur SAMPLER ASSIGN
Utiliser cette fonction afin de sélectionner la
source de l’enregistrement de Sampler.
u Bouton SAMPLER MODE/STOP
Utiliser cette fonction afin de régler le mode de
lecture de Sampler ou pour modifier Sampler.
Enfoncer ce bouton lors de la lecture ou de
l’enregistrement de Sampler, la lecture ou
l’enregistrement de Sampler est alors
interrompu.
i Touche SAMPLER A
Appuyer sur cette touche, l’enregistrement ou
la lecture de Sampler débute.
o Touche SAMPLER B
Utiliser cette fonction afin de régler le point B de
Sampler.
Min. 2 cm
– TABLE DES MATIERES –
z
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES................23
x
INSTALLATION .................................................23
c
NOMS DES PIECES ET FONCTIONS......23 ~ 25
v
CONNEXIONS ..................................................26
b
SPECIFICATIONS..............................................27
n
DEMARRAGE DU FADER ................................28
m
EFFECTOR........................................................29
,
SAMPLER.........................................................30
.
PFL (Niveau de Pré-Fondu)...............................30
⁄0
PRESET ............................................................31
2 ACCESSOIRES
Veuillez contrôler que les articles suivants sont
bien joints à l’appareil principal dans le carton:
q Mode d’emploi..................................................1
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce DENON DN-X1500S DJ MIXER.
DENON est fier de présenter ce DJ MIXER perfectionné aux amateurs de sons et aux mélomanes comme une
preuve de la quête sans concession de la qualité de son ultime. La performance de haute qualité et l’utilisation
facile fournissent certainement de nombreuses heures d’excellent plaisir musical.
Min. 2 cm
10. Ajuster le Crossfader
Cette fonction permet de régler la “forme” de la
réponse du Crossfader, d’une courbe douce pour
de longs fondus aux pitchs offrant les meilleurs
résultats pour des coupures et des effets scratch.
11. Mic Post
Cette fonction permet de passer le signal Mic sur
la trajectoire du signal BOOTH, de la sortie REC et
de la sortie DIGITAL.
En mode OFF, le signal Mic ne sera pas acheminé
par les sorties ci-dessus.
12. PFL (Niveau de Pré-Fondu)
Cette fonction permet de régler le gain de niveau
d’entrée de chaque canal afin d’empêcher
l’apparition de surcharge. Une transition plus fine
entre les fondus croisés ou les fondus de canal
sera obtenue en effectuant ce réglage à l’avance.
13. Fonctions pré-sélectionnées
Il est possible de personnaliser la machine selon
votre préférence en enregistrant votre réglage
préféré dans la mémoire interne. Pour les
éléments dans les préréglages, voir page 31.
Min. 2 cm
Min. 3 mm
24
FRANÇAIS
!0 Commutateur CROSSFADER
ASSIGN
A, B:
La source du canal est attribuée à A ou B du
Crossfader.
POST:
Sélectionner cette fonction lorsque vous
n’attribuez pas la source du canal au Crossfader.
!1 Commutateur EFFECTS ASSIGN
Utiliser cette fonction afin de sélectionner la
source de l’effector interne.
!2 Bouton MODE PARAMETER
Utiliser cette fonction afin de régler le mode
d’effet et les paramètres.
!3 Commande EFFECTS WET/DRY
Utiliser cette fonction afin d’ajuster le rapport du
son original et du son avec effets.
!4 Touche EFFECTS ON/OFF
Utiliser cette fonction afin de commuter la
fonction d’effector interne sur ON et sur OFF.
!5 Touche TAP
TAP:
Lorsque cette touche est enfoncée
répétitivement, le mode AUTO est désactivé et
la mesure des Battements Par Minute (BPM)
démarre par tapotement.
LOCK:
Lorsque cette touche est enfoncée une fois
pendant que le compteur automatique de BPM
fonctionne, les données mesurées par le
compteur automatique de BPM est verrouillé.
AUTO:
Lorsque la touche TAP est enfoncée pendant 1
seconde, le mode AUTO BPM est activé.
Le BPM mesuré est affiché dans l’affichage
BPM.
INPUT BPM:
Lorsque la touche TAP est enfoncée et
maintenue enfoncée pendant plus de 2
secondes, le mode d’entrée du BPM est réglé
et la valeur du BPM peut être entrée
directement à l’aide du bouton MODE
PARAMETERS !2. Lorsque la touche est
enfoncée à nouveau, le mode d’entrée du BPM
est désactivé.
!6 Touches CUE
Le fait d’appuyer sur un des touches CUE,
transfère les sources respectives vers le casque
et les sections de Repère du Vu-mètre. En
appuyant sur plusieurs touches, il est possible
de dériver le son mixé des sources
sélectionnées.
!7 Commutateurs CROSSFADER
START A, B
Utiliser cette fonction afin de commuter la
fonction de démarrage du Crossfader entre ON
et OFF.
!8 Crossfader
Contrôle le niveau de sortie relatif des mixages
A et B. Lorsque le fader est tourné vers la
gauche, uniquement le mixage A est audible.
Lorsque le fader est tourné vers la droite, la
quantité de mixage B est augmentée et la
quantité de mixage A est diminuée. Lorsque le
fader est placé sur une position centrale, la
même quantité de mixages A et B est
acheminée vers les sorties. Lorsque le fader est
tourné complètement vers la droite,
uniquement le mixage B est audible.
!9 Fader de la source (Ch. Fader)
Contrôle le niveau de l’entrée sélectionnée.
@0 Commande CROSSFADER
CONTOUR
Cette fonction permet de régler la “forme” de la
réponse du Crossfader, d’une courbe douce
pour de longs fondus aux pitchs offrant les
meilleurs résultats pour les coupures et les
effets de scratch.
@1 Prise de sortie HEADPHONE
•Tolère des prises casques stéréo de 1/4”.
@2 Commande HEADPHONE LEVEL
Règle le volume des écouteurs.
@3 Commande HEADPHONE PAN
Elle remplit deux fonctions….En mode
STEREO, elle sert à changer les niveaux relatifs
du repérage et du programme (CUE MASTER),
lesquels sont mélangés dans les deux
écouteurs. En mode SPLIT CUE (MONO), elle
sert à changer l’équilibre entre le repère Mono
dans l’écouteur gauche et le programme Mono
(MASTER) dans le droit.
@4 Touche SPLIT CUE
En mode STEREO, cette touche permet
d’envoyer le Programme et le Repère (cue)
STEREO (CUE MASTER) dans les deux
écouteurs, en mode SPLIT CUE (MONO), le
circuit du casque envoie le repère MONO dans
l’oreille gauche et le programme MONO
(MASTER) dans la droite.
En mode STEREO, le compteur indique le
niveau stéréo dans les sorties Master LEFT et
RIGHT. En mode SPLIT CUE (MONO), le niveau
de repère mono est affiché sur le Vumètre
Gauche et le niveau de programme mono (CUE
MASTER) est affiché sur le Vumètre Droit.
En mode SPLIT CUE (MONO), la touche est
allumée.
@5 Commande EFFECT LOOP
WET/DRY
Utiliser cette fonction afin d’ajuster le rapport du
son original et du son avec effets.
@6 Commutateur CH FADER START
Utiliser cette fonction afin de commuter la
fonction de démarrage du fader de canal entre
ON et OFF.
@7 Commutateur EFFECT LOOP
ASSIGN
Utiliser cette fonction afin de sélectionner la
source du processeur externe.
@8 Touche EFFECT LOOP ON/OFF
Achemine le signal attribué par l’intermédiaire
du processeur externe relié aux connecteurs
SEND/RETURN situés à l’arrière.
Lorsque EFFECT est sur ON, la touche est
allumée. (Lorsque le processeur n’est pas
connecté, la touche clignotera lorsqu’elle sera
activée.)
@9 Touche TALK OVER ON/OFF
Utiliser cette fonction afin de commuter la
fonction Talk over entre ON et OFF.
Lorsque la touche est allumée, le niveau des
signaux, à part celui des micros, est atténué.
Le niveau d’atténuation du Talk over peut être
réglé dans le mode de pré-sélection.
REMARQUE:
Lorsque cette touche est enfoncée, le volume
change rapidement.
#0 Touche MIC POST ON/OFF
Place les signaux du micro dans la trajectoire
des signaux de sortie BOOTH, REC et DIGITAL.
#1 Commandes MIC EQ
Ajuste la réponse en fréquence de l’entrée du
MIC de –12 dB à +12 dB.
A la position centrale, le son est plat.
#2 Commandes MIC LEVEL
Règle le niveau du signal du micro.
#3 Touches MIC ON/OFF
Lorsque la touche est allumée, le signal du
micro est transféré vers la section de sortie,
sinon l’entrée du micro est mise en sourdine.
#4 INPUT ASSIGN
(Sélecteurs d’entrée)
Sélectionner indépendamment n’importe quelle
source parmi huit entrées (PHONO1/LINE1,
LINE2, PHONO2/LINE3, LINE4,
PHONO3/LINE5, LINE6, LINE7, LINE8) pour
chaque canal.
Pour un mixage créatif, il est également
possible d’attribuer la même entrée à plusieurs
canaux.
#5 GAIN (Commandes de niveau
d’entrée de ligne)
Règle le niveau de l’entrée sélectionnée.
Il est possible de régler chaque volume de GAIN
afin d’indiquer 0dB sur le compteur du niveau de
la source.
#6 Commandes de Source EQ
Ajuste la réponse en fréquence des entrées
sélectionnées.
A la position centrale, le son est plat.
HI et MID:
•Règle le son des tonalités élevées et
moyennes, de –40 dB à +10 dB.
LOW:
Règle les sons graves de –40 dB à +6 dB.
REMARQUE:
Des réglages trop brusques risquent de causer
des coupures.
#7 Indicateur de niveau CUE MASTER
•Affiche le niveau de sortie suivant le réglage du
MASTER LEVEL.
Possibilité de commuter entre deux modes
d’affichage. Voir ci-dessous @4.
#8 Indicateurs des niveaux de source
•Affiche le niveau d’entrée après le réglage des
commandes GAIN #5 et EQ #6.
REMARQUE:
Si ce compteur indique +12 dB, le son émis
risque d’être écrêté.
#9 Touches EQ ON/OFF
Lorsque cette touche est allumée, EQ est
activé, sinon EQ est dérivé.
LINE1
LINE2
LINE3
LINE4
LINE5
LINE6
LINE7
LINE8
• • • • •
INPUT ASSIGN INPUT ASSIGN
CH1 CH4
25
FRANÇAIS
(2) Panneau arrière
$0 Prises d’entrées LINE 2, 4, 6, 7, 8
Ces paires de prises stéréo RCA non-équilibrées
sont des entrées pour tous les dispositifs de
niveau de ligne.
$1 Prises d’entrées PHONO 1, 2, 3 /
LINE 1, 3, 5
Ces paires de prises RCA stéréo non-équilibrée
sont des entrées d’étage PHONO (RIAA) pour
lecteurs électromagnétiques (MM) ou un étage
de LINE compatible avec n’importe quel
dispositif tel un lecteur de CD.
$2 Commutateurs PHONO 1, 2, 3 /
LINE 1, 3, 5
Ces commutateurs permettent de changer
l’entrée; de PHONO aux entrées de niveau de
LINE.
Ces commutateurs règlent un niveau d’entrée
de LINE lorsque le plateau de tourne-disques
n’est pas connecté.
$3 Vis de mise à la terre phono (GND)
Ces vis permettent de brancher le fil de mise à
la terre de la platine.
Cette borne est réservée exclusivement à un
branchement entre les platines et ne doit pas
être utilisée pour une mise à la terre de sécurité.
$4 Prise d’entrée AUX MIC
Compatible avec un micro balancé avec des
prises mono 1/4” TRS de po.
•Typologie de la borne: Extrémité=Chaud
Anneau=Froid Manchon=Masse
$5 Connecteur d’entrée MAIN MIC
Prise combo Neutrik.
Compatible soit avec un micro balancé avec un
connecteur XLR ou avec un micro non balancé
avec des prises mono 1/4” TS de po.
•Typologie de la borne:
XLR: 1. Masse 2. Chaud 3. Froid
$6 Connecteur de maintenance
REMARQUE:
Ce connecteur peut être utilisé uniquement
pour la mise à jour d’un micrologiciel. Ne pas
connecter de dispositif car cela pourrait
entraîner des dommages.
$7 Prises de sortie LINE2, 4, 6, 8
FADER
Connecter ces prises aux prises d’entrée
FADER du DN-S3500, DN-S5000, DN-D4500
etc. à l’aide du mini cordon stéréo de 3,5 mm.
$8 Prises SEND / RETURN
Ces prises mono 1/4” TS permettent un
traitement externe du signal du programme.
Lorsqu’un processeur d’effets de type monaural
est connecté, utiliser l’entrée et la sortie Lch.
$9 Prise DIGITAL OUT (COAXIAL)
Cette prise RCA fournit des données de sortie
numérique. Le signal n’est pas affecté par la
commande MASTER LEVEL.
Nous vous conseillons d’utiliser un cordon RCA
de 75/ohms pour un meilleur transfert
numérique. (Disponible chez les revendeurs de
matériel audio/vidéo).
%0 Prises REC OUT
Cette paire de prise stéréo RCA permet une
sortie de niveau de ligne. Le signal n’est pas
affecté par la commande MASTER LEVEL.
%1 Prises BOOTH OUT
Cette paire de prises RCA stéréo fournit une
sortie de niveau de ligne non balancée avec une
commande BOOTH LEVEL indépendante sur la
façade supérieure.
%2 Prises MASTER OUT
(UNBALANCED)
Cette paire de prises stéréo RCA procure une
sortie de niveau de ligne non-équilibrée.
Branchez ces prises aux prises d’entrée
analogiques non-équilibrée de l’amplificateur ou
de la console.
%3 LEVEL ATT
(Atténuateur du niveau de sortie
master)
Utiliser cette fonction afin d’atténuer le niveau
de sortie MASTER. (–
~ 0 dB)
La référence est 0 dB.
(3) Affichage
%6 Indicateurs d’attribution du
Crossfader A
Ce témoin indique les canaux du canal attribué
au côté du Crossfader A.
%7 Indicateurs du mode de pré-
sélection
%8 Indicateurs du mode Sampler
SAMP.:
Le son de Sampler est enregistré.
LOOP:
Lecture de Sampler en mode boucle.
REV.:
Lecture inverse de Sampler.
%9 Affichage de caractères
Cette fonction affiche différentes informations
opérationnelles, etc.
[ 1 ] : CH-1 indicateur
[ 2 ] : CH-2 indicateur
[ 3 ] : CH-3 indicateur
[ 4 ] : CH-4 indicateur
Le nombre de sources d’entrées attribuées est
affiché sur l’affichage des caractères en
dessous de ces indicateurs.
^0 Indicateurs d’attribution des effets
La source de l’effector sélectionné est indiquée
ici.
^1 Indicateurs d’attribution du
Crossfader B
Ce témoin indique les canaux du canal attribué
au côté du Crossfader B.
^2 Affichage du BPM de l’effector
Cet affichage indique le BPM de la source
assignée.
^3 Indicateurs de modes de BPM
AUTO:
Cet indicateur est allumé lorsque le mode BPM
est AUTO BPM.
Cet indicateur clignote lorsque AUTO BPM est
verrouillé.
MANUAL:
Cet indicateur est allumé lorsque le mode BPM
est réglé sur l’entrée BPM manuelle. Il est
possible de choisir le BPM souhaité à l’aide du
bouton MODE PARAMETER.
^4 Indicateurs de la touche Cue
Les canaux du CUE sélectionné sont indiqués.
^5 Affichage du BPM de Cue
(compteur automatique)
Cet affichage indique le BPM du canal
sélectionné.
REMARQUE:
Le BPM ne sera pas affiché si 2 canaux ou plus
sont sélectionnés.
%4 Connecteurs MASTER OUT
(BALANCED)
Ces connecteurs de type XLR permettent des
sorties de niveau de ligne équilibrées.
Branchez ces connecteurs aux connecteurs
d’entrée analogiques équilibrés de
l’amplificateur ou de la console.
•Typologie de la borne:
1. Masse 2. Chaud 3. Froid
Connecteur compatible:
Cannon XLR-3-31 ou équivalent.
REMARQUE:
Ne pas court-circuiter la broche chaude ou la
broche froide avec la broche de la masse.
%5 Commutateur MASTER MONO
OUT ON/OFF
Lorsque ce commutateur est activé, le signal L
et R mélangé est émis par la sortie MASTER
OUT (à la fois BALANCED et UNBALANCED).
26
FRANÇAIS
4
CONNEXIONS
Reportez-vous au diagramme des connexions ci-dessous.
1. Lorsque vous effectuez les connexions, assurez-vous que le courant
alternatif est inactivé.
2. L’utilisation de câbles de qualité crée une différence notable dans la
fidélité et le punch. Utilisez des câbles audio de haute qualité.
3. N’utilisez pas des câbles trop longs. Veillez à ce que les prises soient
fixées correctement. Des connections lâches provoquent des
bourdonnements, des bruits ou des intermittences risquant
d’endommager vos enceintes.
4. Branchez toutes les sources d’entrée stéréo. Puis branchez les effets
sur stereo Effect, s’il y a lieu. Branchez le(s) microphone(s) et le casque
de contrôle. Veillez à ce que tous les faders soit sur “zéro” et à ce que
l’appareil soit hors tension. Faites attention à ne brancher qu’un seul
câble à la fois. Faites attention aux positions L et F des prises, à la fois
sur le DN-X1500S et sur le port extérieur.
5. Branchez les sorties stéréo sur le(s) amplificateur(s) et /ou sur le(s)
magnétophone(s) et / ou sur le(s) enregistreur(s) de MD et / ou de CD.
Branchez le DN-X1500S sur une prise de courant alternatif.
Magnétophone
Platine disques 2
Principal amplificateur de puissance non-équilibré
Principal amplificateur de puissance équilibré
Amplificateur de puissance Booth non équilibré
Enregistreur de MD Enregistreur de CD ou PC
Lecteur de CD
Prise mono
1/4” TRS
REMARQUE:
Lorsque vous allumez les sources d’entrée audio, veuillez toujours mettre sous tension les lecteurs de CD en
premier, puis les mixeurs, et enfin les amplificateurs. Lors de la mise hors tension, veuillez effectuer cette
opération en sens inverse en éteignant tout d’abord les amplificateurs, puis le mixeur, et enfin les unités
d’entrée.
Lecteur de CD
Platine disques 1Platine disques 3
Mini cordon stéréo de 3,5 mm
Mini cordon stéréo de 3,5 mm
Prise mono 1/4” TS
Processeur d’effets
Prise mono 1/4” TS
Prise mono 1/4” TS
Prise mono 1/4” TS
Prise mono
XLR ou 1/4” TS
Microphones
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du
courant secteur, débranchez la prise de la prise
murale.
La prise secteur est utilisée pour couper
complètement l’alimentation de l’appareil et
l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
27
FRANÇAIS
5
SPECIFICATIONS
Entrées Phono: 3 Stéréo Prises RCA non balancées
Impédance d’entrée 50 k/kohms
Niveau –50 dBV (3 mV)
Entrées de ligne: 5 Stéréo Prises RCA non balancées
Impédance d’entrée 50 k/kohms
Niveau –14 dBV (200 mV)
Commande EQ (Ligne): 3 Bandes
[Auto EQ]
Bande d’action et fréquence HI: –33 dB (15 kHz) à +10 dB (8 kHz)
MID: –40 dB (1 kHz) à +10 dB (1 kHz)
LOW: –40 dB (60 Hz) à +6 dB (60 Hz)
[Paramétrique EQ]
Bande d’action HI: –40 à +10 dB
MID: –40 à +10 dB
LOW: –40 à +6 dB
Fréquence HI: 6 kHz à 20 kHz Réglage par défaut 13 kHz
MID: 200 Hz à 6 kHz Réglage par défaut 1 kHz
LOW: 20 Hz à 200 Hz Réglage par défaut 100 Hz
Entrées de retour: 2 Mono Prise 1/4” TS non balancée
Impédance d’entrée 50 k/kohms
Niveau –14 dBV (200 mV)
Entrées de micro: 2 Mono
Micro principal Balancées actives Prise XLR et 1/4” TS de po
et non balancées (1. Masse, 2. Chaud, 3. Froid)
Impédance d’entrée 2 k/kohms
Niveau –54 dBV (2 mV)
Réponse en fréquence 20 Hz à 20 kHz (±3 dB)
S/N 65 dB
Micro auxiliaire Balancées actives Prise 1/4” TRS de po
(Extrémité: Chaud, Anneau: Froid,
Manchon: Masse)
Impédance d’entrée 1 k/kohms
Niveau –60 dBV (1 mV)
Réponse en fréquence 20 Hz à 20 kHz (±3 dB)
S/N 60 dB
Commande EQ (Mic): 3 Bandes
Bande d’action HI: –12 à +12 dB
MID: –12 à +12 dB
LOW: –12 à +12 dB
Fréquence HI: 10 kHz
MID: 1 kHz
LOW: 100 Hz
Sortie master:
Balancée Stéréo, Balancées actives Prises XLR de po
(1. Masse, 2. Chaud, 3. Froid)
Impédance de sortie 150 /ohms
Niveau +4 dBu (1,23 V)
Réponse en fréquence 20 Hz à 20 kHz (±2 dB)
THD+N Inférieur à 0,02%
S/N 85 dB (Ligne)
(Lorsque la fonction de circuit antiparasite est réglée avec les réglages
préalables.)
70 dB (Phono)
Diaphonie Plus de 70 dB
Non balancée Prises RCA stéréo
Impédance de sortie 1 k/kohms
Niveau 0 dBV (1 V)
Réponse en fréquence 20 Hz à 20 kHz (±2 dB)
THD+N Inférieur à 0,02%
S/N 85 dB (Ligne)
(Lorsque la fonction de circuit antiparasite est réglée avec les réglages
préalables.)
70 dB (Phono)
Diaphonie Plus de 70 dB
Sortie d’enregistrement: Stéréo Prises RCA non balancées
Impédance de sortie 1 k/kohms
Niveau –10 dBV (316 mV)
Sortie booth: Stéréo Prises RCA non balancées
Impédance de sortie 1 k/kohms
Niveau 0 dBV (1 V)
Sortie d’envoi: 2 Mono Prises 1/4” TS non balancée
Impédance de sortie 1 k/kohms
Niveau –14 dBV (200 mV)
Sortie écouteurs: Stéréo
Impédance de sortie 100 /ohms
Niveau 0 dBV (1 V)
Sortie numérique Coaxial IEC958 de type
II
Alimentation électrique, consommation:
US et canadiens 120 V CA ± 10 %, 60 Hz 45 W
Europe, Asie, Océanie 230 V CA ± 10 %, 50 Hz 45 W
Taille de l’unité 310 (L) x 90 (H) x 327 (P) mm
Poids 5,8 kg
La conception et les spécifications sont susceptibles de modifications sans avertissement aux fins
d’améliorations.
28
FRANÇAIS
6
DEMARRAGE DU FADER
Si les lecteurs DN-S5000, DN-S3500, DN-D9000, DN-D4500 etc. vendus séparément sont connectés à LINE2, 4,
6 ou 8, ils peuvent être démarrés à l’aide du fader d’entrée de la source (Ch. Fader) ou du Crossfader, à condition
que les mini cordons stéréo de 3,5 mm aient été connectés.
LINE 2 LINE 4 LINE 6 LINE 8
FADER
LINE 2
FADER
LINE 4
FADER
LINE 6
FADER
LINE 8
DN-X1500S
MAIN ALPHA
FADER
MAIN
FADER
ALPHA
DN-S5000
CD1
MAIN ALPHA
FADER
MAIN
FADER
ALPHA
DN-S5000
CD2
Mini cordon stéréo de 3,5
mm
Cordon RCA
Démarrage du Fader de Canal
Tourner le commutateur
INPUT ASSIGN #4 de façon
à sélectionner la source
souhaitée parmi LINE2, 4, 6
ou 8.
1
2
Démarrage du Crossfader
REMARQUE:
Si le démarrage du Fader de canal et le
démarrage du Crossfader sont associés à la
même source, ils ne fonctionneront pas
simultanément. Vous devez en choisir un. Si les
deux commutateurs CH FADER START et
CROSSFADER START A, B sont sur ON, le cross
fader aura alors priorité.
Activez la commutateur CH.
FADER START @6.
3
Faites descendre jusqu’en
bas le fader d’entrée de
source (Ch. Fader) !9 de la
commande CH-1, CH-2, CH-3
ou CH-4.
4
Régler le mode de veille sur le lecteur de CD.
5
Lorsque vous souhaitez
mettre le lecteur en marche,
déplacez le fader de la source
vers le haut (Ch. Fader) !9 et
le lecteur de CD commencera
la lecture.
Tourner le commutateur
INPUT ASSIGN #4 de façon
à sélectionner la source
souhaitée parmi LINE2, 4, 6
ou 8.
1
2
A l’aide du commutateur
CROSSFADER ASSIGN !0,
attribuer le canal ou la source de
Sampler à A ou B du Crossfader.
3
Activer les commutateurs CROSSFADER
START A, B !7.
5
Régler le mode de veille sur le lecteur de CD.
6
Utilisez la commande CROSSFADER
CONTOUR @0 afin de contrôler la courbe de
mise en marche du Crossfader.
4
Faites glisser entièrement le Crossfader !8
dans la direction opposée par rapport à la
source que vous souhaitez lancer. (Dans
l’exemple suivant, la mise en route est
effectuée avec le lecteur de CD connecté réglé
sur Assign A.)
7
Lorsque Crossfader !8 est déplacé dans la
direction opposée, la lecture du lecteur de CD
commence.
1. Retirer le crossfader de l’ensemble.
2. Déplacer le levier de façon à ce que la tête de la vis soit placée au niveau du trou situé dans le boîtier.
3. Tourner la vis à l’aide d’un tournevis, déplacer le levier et régler la pression voulue.
4. Réinstaller le crossfader en suivant la procédure d’extraction en sens inverse.
2 FLEX FADER PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA FORCE DE GLISSEMENT DU
CROSSFADER
29
FRANÇAIS
7
EFFECTOR
3
Sélectionner le mode de l’Effector (première
sélection)
Echo2, Filtre2, Pan, Trans et Key% sont
réglés dans le mode de pré-sélection.
•Tourner le bouton MODE PARAMETERS !2
afin de sélectionner le mode d’effet favori.
Le mode d’effet change et est affiché sur
l’affichage en un clic.
Après avoir sélectionné les effets favoris,
appuyer sur le bouton MODE PARAMETERS
!2 afin d’achever la première sélection et
passer à la deuxième.
None Delay Echo 1 (Echo 2)
Filter 1(Filter 2)Flanger
(Pan) (Trans) (Key %)
5
Sélection du temps
(Troisième sélection pour Delay, Echo1,
Echo2, Pan, Trans, Filter2 et Flanger)
Mode de battement:
Le paramètre de temps de l’effet est
déterminé en fonction des BPM comptés. Le
BPM est compté automatiquement dans le
mode AUTO BPM ou bien est saisi
manuellement en mode MANUAL ou par
tapotement en mode TAP.
A l’aide du bouton MODE PARAMETERS !2,
il est possible de sélectionner le paramètre
de temps. Le paramètre de temps
sélectionné est alors rapidement utilisé.
Mode manuel:
Le paramètre de temps de l’effet est saisi à
l’aide du bouton MODE PARAMETERS !2. Le
paramètre de temps sélectionné est alors
rapidement utilisé.
Après avoir sélectionné le paramètre favori,
appuyer sur le bouton MODE PARAMETERS
!2 pour retourner à la première sélection.
4
Mode d’effet de battement et d’effet
manuel
(Deuxième sélection pour Delay, Echo1,
Echo2, Pan, Trans, Filter2 et Flanger)
Le mode d’effet manuel est réglé dans le
mode de pré-sélection.
Le réglage par défaut est “Manual OFF”.
Dans ce cas, passer à la troisième sélection
(étape 5).
•Tous les modes d’effet à part Key et Filter1
fonctionnement avec le mode de battement
ou le mode manuel. Il est possible de choisir
battement ou manuel à l’aide du bouton
MODE PARAMETERS !2.
Après avoir sélectionné le mode favori,
appuyer sur le bouton MODE PARAMETERS
!2 afin d’achever la deuxième sélection et
passer à la troisième.
1
Sélectionner la source de l’effector
•Tourner le commutateur ASSIGN !1 dans la
partie EFFECTS afin de sélectionner la source
souhaitée.
6
Sélection de Key%
(Deuxième sélection pour Key%)
Le ton est sélectionné à l’aide du bouton
MODE PARAMETERS !2. Le ton sélectionné
est alors rapidement utilisé.
Après avoir sélectionné le paramètre favori,
appuyer sur le bouton MODE PARAMETERS
!2 pour retourner à la première sélection.
7
Commande WET/DRY
Le DN-X1500S peut ajuster le rapport de
mixage du son de la source ainsi que le son
avec les effets à l’aide de la commande
WET/DRY !3.
Lorsqu’il est placé sur la position WET,
uniquement le son de l’Effector est émis. Par
contre, en position DRY, seul le son de la
source est émis.
8
Activer/inactiver l’effector
Appuyer sur la touche ON/OFF !4 pour
activer et inactiver l’Effector. Lorsque
l’effector est activé, cette touche s’allume.
Première sélection
Key% peut être sélectionné
de –100 % à +100 %.
Le temps de bordure peut être sélectionné
sur 1/2, 1, 2, 4, 8, 16, 32 de BPM.
Deuxième sélection Troisième sélection
Delay
Mode d’effet de battement
Le délai d’attente peut être sélectionné sur
1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1 BPM.
Mode d’entrée manuelle
Le délai d’attente peut être réglé de 1 à
3500 msec.
Echo 1 (Echo en boucle)
Lorsque la commande
WET/DRY est tournée dans
le sens des aiguilles d’une
montre, le son Echo est mis
en boucle.
Pan
Fonctions pré-
sélectionnées
Trans
Fonctions pré-
sélectionnées
Filter 2 (Filtre automatique)
Fonctions pré-
sélectionnées
Flanger
Key %
Fonctions pré-
sélectionnées
Mode d’effet de battement
Mode d’entrée manuelle
Mode d’effet de battement
Mode d’entrée manuelle
Mode d’effet de battement
Mode d’entrée manuelle
Mode d’effet de battement
Mode d’entrée manuelle
Mode d’effet de battement
Mode d’entrée manuelle
Le temps d’écho peut être sélectionné sur
1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1 BPM.
Le temps d’écho peut être réglé de 1 à
3500 msec.
Les temps panoramique peut être
sélectionné sur 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1,
8/1 BPM.
Le temps panoramique peut être réglé de
10 à 16000 msec.
Le temps de transition peut être
sélectionné sur 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1,
8/1 BPM.
Le temps de transition peut être réglé de
10 à 16000 msec.
Le temps de filtre peut être sélectionné sur
1/2, 1, 2, 4, 8, 16, 32 de BPM.
Le temps de filtre peut être réglé de 10 à
16000 msec.
Le temps de bordure peut être réglé de 10
à 16000 msec.
2
Réglage du BPM (Voir page 24.)
En utilisant la touche TAP !5 et le bouton
MODE PARAMETERS !2, le BPM peut être
réglé avec l’entrée AUTO BPM, TAP ou
MANUAL.
A propos des BPM
Lors de l’utilisation de la fonction BPM,
effectuer l’opération de verrouillage. Lorsque
le BPM change, le bruit d’effet change.
Lorsque le BPM auto ne peut être mesuré,
utiliser la touche TAP et saisir le BPM.
Si vous connaissez le BPM de la sélection,
nous recommandons de le saisir en mode
manuel.
Echo 2 (Echo normal)
Fonctions pré-
sélectionnées
Mode d’effet de battement
Mode d’entrée manuelle
Le temps d’écho peut être sélectionné sur
1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1, 4/1, 8/1 BPM.
Le temps d’écho peut être réglé de 1 à
3500 msec.
Filter 1 (Filtre manuel)
Lorsque la commande
WET/DRY est tournée, la
fréquence du filtre est
déplacée.
Il est possible de sélectionner
le type de filtre
LowP.F. (Filtre passe-bas),
MidP.F. (Filtre passe-bande),
Hi P.F. (Filtre passe-haut)
9
Repère l’effector
Lorsque la touche EFFECTS CUE !6 est
enfoncée, il est possible de vérifier les effets
ajoutés au son en utilisant un casque.
Le son n’est pas affecté par la touche
EFFECTS ON/OFF !4.
30
FRANÇAIS
Lecture de Sampler
8
SAMPLER
1
Sélectionner la source de Sampler
•Tourner le commutateur ASSIGN y sur la
partie SAMPLER afin de sélectionner la
source souhaitée.
3
Réglage du point B /
Arrêt de l’enregistrement
Lorsque la touche B o est enfoncée pendant
l’enregistrement, le point B est sélectionné.
Enregistrement continue pendant environ 8
secondes sans arrêt après le point B réglé.
Si le point B n’est pas réglé, le point de fin
d’enregistrement est réglé automatiquement
comme point B.
2
Enregistrement en mode de Sampler
Lorsque la touche A i est enfoncée, jusqu’à 8
secondes de son de la source sélectionnée
sont enregistrées dans la mémoire de Sampler.
•La touche A i clignote une fois que
l’enregistrement commence.
Une fois l’enregistrement terminé, la touche
B o s’allume.
6
Lecture du son de Sampler
La lecture du son de Sampler débute lorsque
la touche A i est enfoncée une fois
l’enregistrement terminé.
Pour arrêter le son de Sampler enfoncer,
appuyer sur le bouton MODE/STOP u.
Lorsque le commutateur CROSSFADER
ASSIGN !0 de la partie SAMPLER est réglé
sur A ou B, il est possible de lancer le fader
de Sampler avec le Crossfader !8. Voir page
28.
4
Réglage du niveau de son de Sampler
Le niveau de son (volume) peut être réglé pour
Sampler.
Afin de sélectionner “S_Level”, tourner le
bouton MODE/STOP u et l’enfoncer.
•Tourner le bouton MODE/STOP u et
effectuer une sélection entre “–14 dB” et
“+6 dB”.
Sampler A/B Trim
1
Sélectionner le mode A-B trim
Afin de sélectionner “A/BTrim”, tourner le
bouton MODE/STOP u et l’enfoncer.
2
Sélectionner le point A (A/B Trim)
Appuyer sur la touche A i.
•L’éclairage de la touche A i clignote et la
lecture enchaînée démarre.
5
Sélectionner le point B (A/B Trim)
Sélectionner le mode de correction des
points A-B et appuyer sur la touche B o.
•L’illumination de la touche B o clignote.
3
Trim point A
•Tourner le bouton MODE/STOP u. Il est
possible de déplacer le point A.
4
Sauvegarder le point A
Appuyer sur le bouton MODE/STOP u afin
d’enregistrer le nouveau point A.
6
Trim point B
•Tourner le bouton MODE/STOP u. Il est
possible de déplacer le point B.
9
PFL (Niveau de Pré-Fondu)
1. Appuyer sur la touche SPLIT CUE @4.
2. Appuyer sur la touche CUE !6 que vous désirez
surveiller 1~4 ( s’assure auparavant que la source
est en cours de lecture).
3. Tourner la commande GAIN #5 jusqu’à ce que les
compteurs atteignent le niveau de 0 dB.
4. Effectuer le mixage désiré en utilisant le Crossfader
!8 ou Ch. Fader !9 à volonté.
REMARQUES:
Pour un fonctionnement sûr, les canaux de référence
devraient être toujours à la ligne de référence 8 ou à
sa gauche.
Le réglage peut être effectué même si le Ch. Fader
est fixé sur le niveau nul.
Sélectionner le mode de lecture de Sampler
Il est possible de sélectionner le mode de
lecture de Sampler lorsque la lecture de
Sampler s’arrête.
Loop (réglage par défaut):
La lecture de Sampler continue avec
enchaînement.
Single:
La lecture de Sampler s’arrête au point B.
Stutter:
La lecture de Sampler est effectuée
lorsque la touche A i est maintenue
enfoncée.
Loop + Reverse:
La lecture inverse de Sampler continue en
boucle.
Single + Reverse:
Sampler inverse s’arrête au point A.
Stutter + Reverse:
Sampler inverse est lu lorsque la touche A
i est maintenue enfoncée.
Exit B:
La lecture de Sampler continue après le
point B jusqu’à la longueur de
l’enregistrement.
Afin de sélectionner le mode boucle/inverse,
tourner le bouton MODE/STOP u et l’enfoncer
après l’enregistrement et avant la lecture.
q Mode lecture:
Afin de sélectionner “P_Mode”, tourner le
bouton MODE/STOP u et l’enfoncer.
•Tourner le bouton MODE/STOP u et
sélectionner “Loop”, “Exit B”, “Single”
ou “Stutter”.
w Direction de lecture:
Afin de sélectionner “DirMode”, tourner
le bouton MODE/STOP u et l’enfoncer.
•Tourner le bouton MODE/STOP u et
sélectionner “Forward” ou “Reverse”.
5
7
Sauvegarder le point B
Appuyer sur le bouton MODE/STOP u afin
d’enregistrer le nouveau point B.
7
Déplacement du point de Sampler B
Lorsque la touche B o est enfoncée pendant
la lecture du son Sampler, le point B se
déplace vers le point où la touche a été
enfoncée, et la lecture enchaînée à partir du
point A démarre.
9
Effacement des données de Sampler
Enfoncer le bouton MODE/STOP u tout en
enfonçant la touche A i pour effacer de
Sampler.
Réglage du pitch de Sampler
Le pitch du son peut être réglé pour Sampler.
Afin de sélectionner “S_Pitch”, tourner le
bouton MODE/STOP u et l’enfoncer.
•Tourner le bouton MODE/STOP u et
effectuer une sélection entre “–100 %” et
“+100 %”.
8
10
Contrôle des données de Sampler
(SAMPLER CUE)
Lorsque la touche SAMPLER CUE !6 est
enfoncée, vous pouvez vérifier les données
de Sampler.
REMARQUE:
Lorsque la touche SAMPLER CUE est
allumée, le son de Sampler ne sera pas émis
par le Crossfader ni par la sortie MASTER
OUT.
31
FRANÇAIS
10
PRESET
1. Mode Preset
q Tourner le commutateur EFFECTS ASSIGN !1 afin de sélectionner “OFF”.
w Le mode de présélection est disponible lorsque la touche TAP !5 est enfoncée pendant plus de 2 secondes.
e Tourner le bouton MODE PARAMETERS !2 pour sélectionner l’élément préréglé.
r Après la sélection de l’élément, enfoncer le bouton MODE PARAMETERS !2 pour sélectionner les données
preset.
t Pour modifier les données Preset, répéter ces étapes.
y Afin de quitter le mode de présélection, appuyer sur la touche TAP !5.
2. Eléments et données Preset
La marque “*” à côté des données indique la valeur par défaut.
(1) Mode EQ : le son EQ peut sélectionner Auto ou Paramétrique.
EQMode : Auto* / Para.
(2) Haute fréquence EQ :
Lorsque le mode EQ est en “Para.”, il est possible de sélectionner une fréquence de gamme
audio allant de 6 kHz à 20 kHz pour EQ 3 bandes.
HEQFreq : xxx Hz (13 kHz*)
(3) Moyenne fréquence EQ :
Lorsque le mode EQ est en “Para.”, il est possible de sélectionner une fréquence de gamme
moyenne allant de 200 Hz à 6 kHz pour EQ 3 bandes.
MEQFreq : xxx Hz (1 kHz*)
(4) Basse fréquence EQ :
Lorsque le mode EQ est en “Para.”, il est possible de sélectionner une fréquence de gamme sub-
audio allant de 20 Hz à 200 Hz pour EQ 3 bandes.
LEQFreq : xxx Hz (100 Hz*)
(5) EQ Q haut :
Lorsque le mode EQ est en “Para.”, il est possible de sélectionner Q gamme audio pour EQ 3
bandes.
HI_EQ_Q : Wide / Normal* / Narrow
(6) EQ Q moyen :
Lorsque le mode EQ est en “Para.”, il est possible de sélectionner Q gamme audio pour EQ 3
bandes.
MIDEQ_Q : Wide / Normal* / Narrow
(7) EQ Q bas :
Lorsque le mode EQ est en “Para.”, il est possible de sélectionner Q gamme sub-audio pour EQ
3 bandes.
LOWEQ_Q : Wide / Normal* / Narrow
(8) EQ du casque :
Sélectionner EQ du casque, boost gamme audio, boost gamme sub-audio ou boost gamme audio
+ sub-audio.
H/P_EQ : Normal* / H_Boost / L_Boost / HLBoost
(9) Courbe du fader de canal : Sélectionner la courbe de mise en marche du fader du canal.
CHCurve : Slow / Normal* / Sharp
(10) Courbe du Crossfader : Sélectionner la courbe de mise en marche du Crossfader.
CRCurve : Normal / Sharp*
(11) BPM auto : BPM auto s’affiche lorsque la touche CUE !6 est enfoncée.
AutoBPM : ON / OFF*
(12) Niveau de talk over : Il est possible de réduire le niveau de la fonction Talk over.
T.Over : –6 dB / –10 dB / –20 dB*
(13) Mode manuel de l’effector ON/OFF :
Permet de choisir d’activer ou non le mode de paramètre Manuel de l’effector interne.
Manual Eff. : ON / OFF*
(14) Echo2 (Echo normal) ON/OFF :
Permet de choisir d’activer ou non Echo2 (Normal Echo) de l’effector interne.
Echo 2 : ON / OFF*
(15) Filter2 (Filtre automatique) ON/OFF :
Permet de choisir d’activer ou non Filter2 (Auto Filter) de l’effector interne.
Filter 2 : ON / OFF*
(16) Pan ON/OFF :
Permet de choisir d’activer ou non Pan de l’effector interne.
Pan : ON / OFF*
(17) Trans ON/OFF :
Permet de choisir d’activer ou non Trans de l’effector interne.
Trans : ON / OFF*
(18) Key% ON/OFF :
Permet de choisir d’activer ou non Key de l’effector interne.
Key% : ON / OFF*
(19) Noise Gate (CH) :
Réglage de la fonction de réduction de bruit de la sortie de signaux à partir des canaux 1 à 4.
N.Gate CH : OFF* / Low / Hi
(20) Noise Gate (MIC) :
Réglage de la fonction de réduction de bruit des signaux de MIC (microphone).
N.Gate Mic : OFF* / ON
REMARQUES:
La fonction Noise Gate est une fonction de réduction de bruit sur le circuit analogique utilisant le
traitement de signal numérique. Régler selon vos préférences.
•Avec la fonction Noise Gate, le son peut sembler déformé, par exemple lorsque des signaux d’entrée de
faible niveau sont entrés ou lorsque le niveau des signaux d’entrée est réglé sur low (faible) avec la
commande GAIN.
(21) Afficher la version du microprocesseur version. (“xxxx” correspond à un numéro.)
Version : Sysxxxx / Panxxxx / Dspxxxx
(22) Effacer les préréglages: Régler toutes les données préréglées aux réglages d’origine. (“P.Init?”)
q Pour effacer les données PRESET, enfoncer le bouton MODE PARAMETERS !2.
“InitOK?” apparaît sur l’affichage des caractères.
w Appuyer de nouveau sur le bouton MODE PARAMETERS !2 et effacer les données pré-
sélectionnées.
“Preset” et “Initial” apparaissent sur l’affichage des caractères lors de l’effacement des
données.
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Printed in Japan 00D 511 4516 003
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of
any materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance
with the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product
according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann
wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der
örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte
geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder
Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-
Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés.
Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations
locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive
DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i
materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa
locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad
eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a
utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su
localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los
reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la
directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er
wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en
bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de
plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt
lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och
bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala
bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande
WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Denon DN-X1500S Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs audio
Taper
Manuel utilisateur