Denon DRA-500AE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
AM-FM STEREO RECEIVER
DRA-500AE
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
¢ NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
•Keep the apparatus free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla
presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration
relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese
Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette
déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra
dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace
referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser,
uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by
covering the ventilation openings with
items, such as newspapers, tablecloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the
apparatus.
•Attention should be drawn to the
environmental aspects of battery disposal.
Do not expose the set to dripping or
splashing fluids.
•No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch
das Abdecken der Belüftungsöffnungen
durch Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä.
behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten
Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der
Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also
keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt
werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en
recouvrant les ouvertures de la ventilation
avec des objets tels que journaux, rideaux,
tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une
bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque
vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou
à l’humidité.
•Aucun objet contenant du liquide, par
exemple un vase, ne doit être placé sur
l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono
essere ostruite coprendole con oggetti,
quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura
fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla
tutela dell'ambiente quando si smaltisce la
batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta
a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura
nessun oggetto contenete liquidi, come ad
esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida
por hacerse cubierto las aperturas con
objetos como periódicos, manteles,
cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato
ninguna fuente inflamable sin protección,
como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas,
respete la normativa para el cuidado del
medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o
salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos
llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd
door de ventilatieopeningen af te dekken
met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed,
gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld
een brandende kaars, op het apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften
wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of
spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water,
bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att
täcka för ventilationsöppningarna med
föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus,
bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar
batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får
placeras på apparaten.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
II
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any
materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the
WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte
entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß
örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux
concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag
av batterierna.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the
user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den
Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y
accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa
presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente
accessibile all’utente.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de
gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för
användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de
la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe
de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
FRANCAIS
FRANCAIS
1
Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi l’ampli-tuner AM-FM stéréo DENON DRA-500AE. Ce composant exceptionnel a été conçu pour offrir une reproduction haute fidélité hors-norme de vos musiques préférées.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires······················································································2
Avant l’utilisation············································································2
Precautions d’installation ······························································2
A propos de la télécommande ······················································3
Insertion des piles··········································································3
Portée de la télécommande···························································3
Nomenclature et fonctions ····························································4
Panneau avant················································································4
Affichage ························································································4
Panneau arrière ··············································································5
Unité de télécommande·································································5
Indications de câblages··································································6
Connexion des enceintes···························································6, 7
Connexion d’un lecteur DVD ·························································7
Connexion d’un tuner TV/DBS······················································7
Connexion d’un lecteur CD····························································8
Connexion d’une platine cassette ou enregistreur MD ··············8
Connexion d’une platine cassette ou enregistreur CD ···············8
Connexions des bornes d’antenne ···············································9
Connexion de iPod
®
·····································································10
Connexion du cordon d’alimentation·········································10
Avant l’utilisation··········································································11
Reproduction de la source d’entrée············································11
Désactivation provisoire du son (MUTING)··································11
Ecoute au casque·········································································11
Sélectionner les enceintes···························································11
Vérification de la source programme actuellement
en cours de reproduction, etc.·····················································12
Commutation de la luminosité de l’affichage ······························12
Sélectionner le mode de lecture (PURE DIRECT)························12
Réglage de commande de tonalité ··············································12
Ajuster le volume d’enceinte ·······················································12
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique ·················································12
Accord automatique ·····································································13
Accord manuel ·············································································13
Mémoire préréglée ······································································13
Rappel des stations avec les touches préréglées························13
RDS (Système de radiocommunication de données) ··················14
Recherche RDS············································································14
Recherche PTY·············································································14
Recherche TP···············································································15
RT (Texte radio) ············································································15
Changement de l’affichage des informations RDS······················15
Lecture d’un la iPod
®
···································································16
Réglage l’assignation d’iPod ························································16
Ecoute de musique ······································································17
Ecoute de musique en mode de Navigation································17
Visionnage d’images fixes et de vidéos (uniquement sur les
iPod équipés de la fonction diaporama / vidéo) ···························18
Déconnexion du iPod ···································································18
Enregistrement d’un programme source
(enregistrement de la source avec contrôle simultané) ···········18
A propos des fonctions de mémoire ··········································18
Initialisation du microprocesseur················································18
FonctionnementIntroduction
Connexions
Depistage des pannes ··································································
19
Spécifications ················································································
20
FRANCAIS
FRANCAIS
2
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de
l’unité principale:
Introduction
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
Déplacement de l’appareil.
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de
connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et
déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles.
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil
risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone
portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
•Avant de mettre le touche de mise sous tension dans la position
marche.
Vérifiez encore une fois que toutes les connexions sont correctes et
qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion. Mettez
toujours le touche de mise sous tension dans la position veille avant
de connecter et de déconnecter des câbles de connexion.
Ranger les instructions d’utilisation dans un endroit sûr.
Après avoir lu les instructions d’utilisation, les ranger dans un endroit
sûr pour référence ultérieure.
Même quand le touche de mise sous tension est dans la
condition STANDBY, l’unité est toujours connectée à
l’alimentation électrique CA.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de
débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez
longtemps, en vacances par exemple.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à
titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à
l’appareil.
Precautions d’installation
Mur
Remarque
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou
un endroit similaire.
q Mode d’emploi .........................................................................1
w Liste des services après-vente.................................................1
e Télécommande (RC-1055) ........................................................1
r Piles R03/AAA ..........................................................................2
t Antenne à boucle AM...............................................................1
y Antenne intérieure FM .............................................................1
r
y
e
t
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction Introduction
3
A propos de la télécommande
Le DRA-500AE peut être commandé à l’aide de la télécommande (RC-
1055) fournie, qui peut également être utilisée pour commander les
produits suivants:
Composants DENON
q Déposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
w Placez deux piles R03/AAA
dans le compartiment à piles
dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne
pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité.
(La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne
direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment
à piles.
Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
Ne pas utiliser deux types de pile différents.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
Ôtez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée
pendant une longue période.
Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide
de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles
piles.
Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée
de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
30°
30°
Approx. 7 m
Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de
son utilisation.
La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 7
mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au
détecteur.
REMARQUE:
•Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou
artificielle, elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber
le contrôle.
Insertion des piles
Portée de la télécommande
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction Introduction
4
Affichage
q
Témoin de canal de signal
S’allume lorsque le canal préréglé est affiché
sur
w
.
w
Affichage des informations principales sur le
système
e
Témoin de volume
Ce témoin affiche le niveau sonore.
r
Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM
Stéréo est captée.
t
Témoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des
stations de radio se fait en mode de syntonisation
automatique.
y
Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en
FM/AM est captée.
u
Témoin RDS
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS
est captée.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Touche de mise sous tension
(ON/STANDBY)··········································(11)
w
Témoin principal········································(11)
e
Interrupteur principal ··························(11, 18)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)········(11)
t
Touche MODE ······································(13, 18)
y
Touches SPEAKER ·····································(11)
u
Touche PURE DIRECT ································(12)
i
Touche DIMMER ········································(12)
o
Touche TONE DEFEAT ·······························(12)
!0
Touche LOUDNESS ···································(12)
!1
Touche STATUS ·········································(12)
!2
Touche MENU ······································(16, 17)
!3
Touche TONE CONTROL···························(12)
!4
Molette SELECT···································(12, 17)
!5
Touche CH VOL ··········································(12)
!6
Touche ENTER ···································(16 ~ 18)
!7
Molette de contrôle VOLUME ···················(11)
!8
Touche RT···················································(15)
!9
Touche PTY·················································(14)
@0
Touche RDS ················································(14)
@1
Affichage
@2
Touches TUNING (, ª)·····························(13)
@3
Touches PRESET ··································(13, 14)
@4
Touches SHIFT ···········································(13)
@5
Touche MEMORY·································(13, 17)
@6
Capteur de télécommande ·························(3)
@7 Touche BAND ·············································(13)
@8
Molette INPUT SELECTOR························(11)
r y
q
w
t
e
u io !1
!2 !3 !4 !5 !6
!7
!8!9@0@7 @6 @2@5 @4 @3@8
!0
@1
etyu
w
q
r
FRANCAIS
FRANCAIS
Introduction Introduction
5
Unité de télécommandePanneau arrière
q
Bornes AUDIO OUT ·····································(8)
w
Bornes AUDIO IN·····································(7, 8)
e
Bornes d’enceintes ······································(7)
r
Prise secteur CA·········································(10)
t
Cordon d’alimentation ······························(10)
y
Prise DOCK CONTROL·······························(10)
u
Bornes ANTENNA········································(9)
yu
t
wq
e
r
Touches
d’alimentation ················(11)
Touches de commande
de volume ·······················(11)
Touche MUTING ·············(11)
Touche PRESET ········(13, 14)
Touche STATUS··············(12)
Touches de curseur
(
DD
,
HH
,
FF
,
GG
)············(16 ~ 18)
Touche ENTER········(16 ~ 18)
Sélecteurs de source
d’entrée ···························(17)
Touche RDS·····················(14)
Touche SHIFT/PTY ···(13, 14)
Touches de fonctionnement
du CD
Cette touche permet de
sélectionner le disque, lorsque
vous utilisez un lecteur CD multi-
disques DENON.
Touche BAND··················(13)
Sélecteurs de source
d’entrée ···························(11)
Touches MENU·········(16, 17)
FRANCAIS
FRANCAIS
Câble audio
6
Indications de câblages
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels
suivants (non fournis).
REMARQUE:
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres
composants.
S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit
(R).
Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle
précaution, un ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
Connexions
Connexions analogiques (Stéréo)
A
R
L
R
L
Câble RCA analogique
(Blanc)
(Rouge)
Connexions d’enceintes
B
Câble d’enceinte
Direction des signaux
OUT ININ OUT
Enceinte
Connexion des câbles d’enceinte
Connexion des enceintes
Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (
<
avec
<
,
>
avec
>
).
¢ Impédance d’enceinte
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance
inférieure à la valeur désignée (par exemple 4
/ohms), la lecture pendant de longues périodes
à un niveau de volume élevé pourrait provoquer
une montée de température, qui active le circuit
de protection.
Lorsque le circuit de protection est activé, la
sortie aux enceintes est coupée et le voyant
d’alimentation clignote. Si cela se produit,
débrancher le cordon d’alimentation, attendre le
refroidissement de l’appareil et augmenter la
ventilation autour de l’appareil. Vérifier également
le câblage des câbles d’entrée et des câbles
d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon
d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil.
Si le circuit de protection est à nouveau activé
bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou
de ventilation autour de l’appareil, couper
l’alimentation, et contacter le centre technique
DENON.
REMARQUE:
Lorsque vous effectuez les connexions, veillez
à ce qu’aucun des différents conducteurs du
câble d’enceinte n’entre en contact avec les
bornes voisines, avec d’autres conducteurs de
câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière
et les vis.
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, risque de
décharge éléctrique.
1. Desserrer en tournant dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Impédance
4 ~ 16 /ohmsA, B
8 ~ 16 /ohmsA+B
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions Connexions
7
¢ Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Enceintes
(A)
Enceintes
(B)
B B
><<>><<>
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
Connexion d’un lecteur DVD
Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur
de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
Connexion d’un tuner TV/DBS
R
L
AUDIO OUT
R
L
R
L
A
Lecteur DVD
R
L
AUDIO OUT
R
L
R
L
A
Tuner TV/DBS
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions Connexions
8
Connexion d’une platine cassette ou enregistreur MD
Connexion d’un lecteur CD
R
L
AUDIO OUT
R
L
R
L
A
Lecteur CD
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
Platine cassette /
Enregistreur MD
Connexion d’une platine cassette ou enregistreur CD
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO IN
R
L
R
L
A
A
R
L
R
L
Platine cassette /
Enregistreur CD
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions Connexions
9
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Connexions des bornes d’antenne
REMARQUE:
Ne pas connecter deux antennes FM
simultanément.
Même si une antenne AM externe est
utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle
AM.
S’assurer que les bornes d’antenne à boucle
AM ne touchent pas les parties métalliques
du panneau.
Directionde la station emettrice
Cable coaxial de
75 /ohms
Antenne FM
Antenne interieure FM (Fournie)
Antenne à boucle AM
(Fourni)
Antenne exterieure AM
Terre
1
4
2
3
¢ Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la ligne
de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne sur le
dessus de toute
surface stable.
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Fixer
Trou d’installatio Fixation contre un mur, etc.
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexions Connexions
10
Connexion de iPod
®
Lorsque vous utilisez un iPod, vous devez connecter le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu
séparément) et la prise DOCK CONTROL à l’DRA-500AE avec une mini-prise et attribuer l’Pod à n’importe
quelle(s) borne(s) AUDIO.
Le schéma ci-dessous montre un exemple de connexions lorsque l’iPod est attribué à une bornes CD-
R/TAPE1.
Pour obtenir des instructions concernant l’attribution de l’iPod à une borne spécifique, voir “Réglage
l’assignation d’iPod” ( page 16).
Pour obtenir des instructions concernant l’iPod, voir “Lecture d’un la iPod” ( page 16).
Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON ASD-1R vendu séparément.
iPod
ASD-1R
A
AUDIO OUT
R
L
R
L
Moniteur (S VIDEO IN)
Connexion du cordon d’alimentation
CA 230 V, 50 Hz
Prise secteur
(Mur)
REMARQUE:
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prise secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-
cheveux, le moniteurs ou d’autres appareils électriques.
PRISE SECTEUR
SWITCHED (capacité totale – 100 W (0,43 A))
L’alimentation de ces prises est activée et
désactivée par l’interrupteur POWER de
l’appareil et par la fonction mise en veille de
l’amplificateur fonction également disponible
sur la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation
lorsque l’appareil est en mode veille. Ne
jamais connecter un équipement dont la
consommation électrique totale dépasse 100
W (0,43 A).
FRANCAIS
FRANCAIS
11
Fonctionnement
Appuyez sur
<
POWER
>
.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
¢ ON:
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
1
Reproduction de la source d’entrée
Utilisez INPUT SELECTOR pour sélectionner la source
d’entrée à lire.
Commencez la lecture sur le composant sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du
composant.
1
2
Utilisez VOLUME pour ajuster le volume.
Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau de
volume.
3
Avant l’utilisation Désactivation provisoire du son (MUTING)
Appuyez sur [MUTING].
Annulation du mode MUTING:
Pour annuler le mode de sourdine, appuyer sur
[MUTING] ou ajuster
le volume.
Connectez le casque d’écoute à
<
PHONES
>
.
Aucun son n’est émis des enceintes de la voiture.
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive
ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
Ecoute au casque
Sélectionner les enceintes
Appuyez sur
<
SPEAKER
>
pour activer l’enceinte.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Appuyez sur
<
ON/STANDBY
>
ou [POWER ON].
Le voyant d’alimentation clignote en vert et l’appareil s’allume.
2
[POWER ON]
INPUT SELECTOR
VOLUME
[MUTING]
STATUS
PRESET
<POWER>
INPUT SELECTOR
<SPEAKER>
<PURE DIRECT>
VOLUME
<ON/STANDBY> <PHONES>
STATUSPRESET
<DIMMER>
<TONE CONTROL>
<SELECT>
<CH VOL>
<TONE DEFEAT>
<LOUDNESS>
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement
12
Commutation de la luminosité de l’affichage
Appuyez sur
<
DIMMER
>
.
La luminosité de l’affichage peut être ajustée en trois étapes.
L’affichage peut également être éteint.
Vérification de la source programme
actuellement en cours de reproduction, etc.
Appuyez sur STATUS.
La source de programme actuel et les divers réglages sont affichés.
Sélectionner le mode de lecture (PURE DIRECT)
Ce mode reproduit le son avec une qualité très élevée.
Les signaux audio ne traversent pas les circuits de tonalité, etc., et
l’affichage qui pourraient affecter les signaux audio sont commutés
sur ”OFF“.
Appuyez sur
<
PURE DIRECT
>
.
Utilisez
<
SELECT
>
pour régler le niveau.
Peut être ajusté entre –10 dB et +10 dB.
2
Réglage de commande de tonalité
Appuyez sur
<
TONE CONTROL
>
pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
1
¢ Réglage de la tonalité
Appuyez sur
<
TONE DEFEAT
>
pour sélectionner “TONE
DEFEAT ON”.
¢ Lorsqu’on ne veut pas ajuster la tonalité
Appuyez sur
<
LOUDNESS
>
pour sélectionner
“LOUDNESS ON”.
¢ Lorsque le volume est faible
Ajuster le volume d’enceinte
Appuyez sur
<
CH VOL
>
pour sélectionner l’enceinte.
L’enceinte réglable commute chaque fois que cette touche est
enfoncée.
Utilisez
<
SELECT
>
pour régler le volume.
Peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB.
1
2
Ecoute de la radio
Mémoire préréglée automatique
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique
d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la
mémoire préréglée.
Si une station FM ne peut être préréglée automatiquement en
raison d’une réception de mauvaise qualité, utiliser l’opération de
“Accord manuel” pour syntoniser la station, puis mémoriser cette
dernière à l’aide de l’opération “Mémoire préréglée”.
Pour interrompre cette fonction, appuyez sur
<
ON/STANDBY
>
.
¢ Réglages par défaut
Pré-réglages de tuner automatique
A1 ~ A8
87,5 / 89,1 / 98,1 / 108,0 / 90,1 / 90,1 / 90,1 /
90,1 MHz
B1 ~ B8
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, 90,1 /
90,1 / 90,1 MHz
C1 ~ C8 90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
Appuyer sur
<
ON/STANDBY
>
et régler
l’alimentation de DRA-500AE en mode de veille.
1
Maintenez
<
PRESET
>
appuyé et appuyez sur
<
ON/STANDBY
>
.
•L’appareil commence automatiquement à rechercher les
stations qui émettent en FM.
Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée,
cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1.
Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans
l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8,
E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8 pour un maximum de 56 stations.
Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire
préréglée automatique.
2
Fonctionnement
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement Fonctionnement
13
Utilisez
<
INPUT SELECTOR
>
pour sélectionner
“TUNER” ou appuyer sur
[TUNER].
Accord automatique
Accord manuel
Appuyez sur
<
MODE
>
pour régler le mode d’accord
automatique.
•L’indicateur “AUTO” s’allume.
Appuyez sur
<
TUNING
>
.
•La recherche automatique commence.
Si l’accord ne s’arrête pas à la station désirée, utiliser l’opération
“Accord manuel”.
Utilisez
<
INPUT SELECTOR
>
pour sélectionner
“TUNER” ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur
<
MODE
>
pour sélectionner le mode de
accord d’manuel.
Vérifier que l’indicateur “AUTO” est éteint sur l’affichage.
Appuyez sur BAND pour sélectionner “AM” ou
“FM”.
Appuyez sur BAND pour sélectionner “AM” ou
“FM”.
Appuyez sur
<
TUNING
>
.
La fréquence change en continu lorsque la touche est maintenue
enfoncée.
1
2
3
4
1
2
3
4
Lorsque le mode d’accord manuel est réglé, les émissions FM
stéréo sont reçues en monaural et l’indicateur “STEREO” s’éteint.
Utilisez l’opération “Accord automatique” ou “Accord
manuel” pour effecteur l’accord de la station à prérégler
dans la mémoire.
Appuyez sur
<
MEMORY
>
.
Appuyez sur PRESET pour sélectionner le canal
préréglé souhaité (1 à 8).
Mémoire préréglée
Appuyez sur SHIFT et sélectionner le bloc mémoire
désiré (A à G).
Appuyez à nouveau sur
<
MEMORY
>
.
Mémoriser la station dans la mémoire préréglée.
1
2
3
4
5
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 2 à 4.
56 Stations au total peuvent être préréglées — 8 stations (canaux 1
à 8) dans chaque bloc A à G.
Rappel des stations avec les touches préréglées
Appuyez sur SHIFT pour sélectionner le bloc mémoire.
Appuyez sur PRESET pour sélectionner le canal
préréglé souhaité.
1
2
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
[TUNER]
SHIFT/PTY
RDS
PRESET
BAND
<INPUT SELECTOR>
<MODE>
BAND PRESET
<MEMORY>
<TUNING>
RDS
PTY <RT>
SHIFT
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement Fonctionnement
14
RDS (Système de radiocommunication de données)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion
qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires,
en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur
cet appareil:
¢ Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
Nouvelles
Affaires
Informations
Sports
Education
Drame
Culture
Science
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Varié
Musique pop
Musique rock
Musique légère
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Classique légère
Classique sérieuse
Autre musique
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Météo
WEATHER
Finances
Programmes pour
enfants
Affaires sociales
Religion
Entrée téléphone
Déplacement
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Loisir
Musique jazz
LEISURE
JAZZ
Musique Country
Musique
nationale
Musique années
soixante
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Musique
folklorique
Documentaire
FOLK M
DOCUMENT
¢ Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de
circulation de votre région avant de quitter la maison.
¢ Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui
apparaissent sur l’affichage.
REMARQUE:
Les opérations décrites ci-dessous utilisant RDS, PTY et
<
RT
>
ne
fonctionnent pas dans des régions où il n’y a pas d’émissions
RDS.
Recherche RDS
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations
FM qui assurent le service RDS.
Utilisez
<
INPUT SELECTOR
>
pour sélectionner
“TUNER” ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur PRESET.
Commencer automatiquement l’opération de recherche RDS.
Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette
station apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “RDS SEARCH”
apparaisse sur l’affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque toutes les
fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché.
1
2
3
4
Recherche PTY
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type
de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à
“Type de programme (PTY)”.
Utilisez
<
INPUT SELECTOR
>
pour sélectionner
“TUNER” ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur PRESET.
Commencer automatiquement l’opération de recherche PTY.
S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme spécifique
avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de la
recherche.
Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “PTY SEARCH”
apparaisse sur l’affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique
n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées,
“NO PROGRAMME” est affiché.
1
2
4
5
En regardant l’affichage, appuyez sur PTY pour
appeler le type de programme désiré.
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement Fonctionnement
15
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
MENU
STATUS
ENTER
RDS
[TUNER]
[F G]
PRESET
STATUS
<
SELECT
>
MENU ENTER
<
INPUT SELECTOR
>
RDS
<
RT
>
PRESET
Changement de l’affichage des informations RDS
Utiliser la procédure décrite dans “Accord
automatique”, “Accord manuel” ou “Rappel des
stations avec les touches préréglées” pour syntoniser
une fréquence avec une station RDS.
Appuyer sur STATUS pour changer l’information de
réception RDS.
L’affichage change comme indiqué ci-dessous à chaque pression
de STATUS.
1
2
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un
programme de circulation (stations TP).
Utilisez
<
INPUT SELECTOR
>
pour sélectionner
“TUNER” ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur PRESET.
Commencer automatiquement l’opération de recherche TP.
Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche.
Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “TP SEARCH”
apparaisse sur l’affichage.
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les
fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché.
1
2
3
4
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont
reçues.
Utilisez
<
INPUT SELECTOR
>
pour sélectionner
“TUNER” ou appuyer sur [TUNER].
Appuyez sur
<
RT
>
.
Pendant la réception d’une station d’émission RDS, les données
de texte de la station sont affichées.
Pour désactiver l’affichage, appuyez de nouveau sur
<
RT
>
.
Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas
de données de texte) est affiché.
1
2
q PS :
Le nom du service de programme et la fréquence de la
station syntonisée s’affiche.
L’affichage ci-dessus est un exemple de
situation où il existe des données TP mais pas
de données RT.
w PTY :
Le type de programme de l’émission syntonisée s’affiche.
r CT :
L’heure s’affiche.
A 2 A B C D E F G H TP
P T Y N E W S
e Fréquence :
L’fréquence s’affiche.
A 2 F M 1 0 5 . 7 0 M H z
1 5 : 1 0
Fonctionnement Fonctionnement
FRANCAIS
FRANCAIS
16
Lecture d’un la iPod
®
iPod est une marque appartenant à Apple Computer,
Inc., déposée aux USA et dans d’autres pays.
Avec l’iPod, les contenus sans droit d’auteur et les contenus qui
peuvent être reproduits ou lus légalement peuvent être reproduits
et lus par des individus pour leur usage personnel. La violation des
droits d’auteur est interdite par la loi.
La musique enregistrée sur l’iPod peut être lue lorsqu’on utilise un Dock
de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément). L’iPod peut être
contrôlé à l’aide des touches sur l’unité principale et sur la télécommande.
Utilisez
<
SELECT
>
ou appuyer sur [
FF GG
] pour
sélectionner les bornes d’entrée.
Réglage l’assignation d’iPod
Il est possible d’attribuer les signaux audio et/ou vidéo du Dock de
contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément) à n’importe quelles
bornes d’entrée de l’DRA-500AE et de les lire.
2
Appuyez sur ENTER.
3
Appuyez sur MENU.
1
NONE:
Il s’agit là du réglage par défaut.
DVD, AUX, CDR/TAPE, MD/TAPE2, CD:
Lorsque vous utilisez un Dock de contrôle pour iPod, il est possible
de le connecter à la borne d’entrée audio de la fonction attribuée.
Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON
ASD-1R vendu séparément.
Pour attribuer une fonction différente après qu’une fonction a déjà
été attribuée, commuter sur une autre fonction que celle qui est
attribuée puis répétez la procédure.
“TUNER” ne peut pas être sélectionné en mode d'affectation iPod.
REMARQUE:
DENON décline toute responsabilité concernant d’éventuelles
altérations ou pertes de données sur un iPod qui se produiraient
lorsque l’iPod est utilisé en étant connecté au DRA-500AE.
Certaines fonctions risquent de ne pas fonctionner, selon le type
de iPod et la version du logiciel.
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctionnement Fonctionnement
17
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Si les écrans figurant ci-dessus ne s’affichent pas, cela signifie
que le iPod n’est peut-être pas connecté correctement. Vérifier
les connexions et les réglages.
Connecter l’DRA-500AE et l’iPod à l’aide du Dock de
contrôle pour iPod (ASD-1R) ( page 10).
1
Utilisez INPUT SELECTOR pour sélectionner la fonction
attribuée à l’étape 2.
Afficher “Remote iPod” sur l’affichage de l’unité principale.
3
Attribuer la borne d’entrée à “Réglage l’assignation
d’iPod” ( page 16).
2
R e m o t e i P o d
Utiliser à l’aide MENU,
<
SELECT
>
, [
DD HH FF GG
] et
ENTER en regardant l’écran de l’iPod.
4
Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON
ASD-1R vendu séparément.
Ecoute de musique en mode de Navigation
Utilisez
<
SELECT
>
ou appuyer sur [
FF GG
] pour
sélectionner le fichier musical, puis appuyer sur
ENTER ou [
GG
].
Appuyer sur [
FF
] pour revenir à l’écran du menu musique.
Appuyez sur ENTER ou [
GG
].
La lecture commence.
1
2
Recherche de plage:
Appuyer sur [
DD HH
] pendant la lecture.
DD
: Déplacement au début de la plage précédente
HH
: Déplacement au début de la plage suivante
Lecture répétée:
Appuyer sur
<
MODE
>
.
Le mode change comme suit à chaque pression de
<
MODE
>
.
Repeat One: Répétition d’une plage
Repeat All: Répétition de toutes les plages
Arrêt:
Appuyer pendant au moins 2 secondes sur ENTER pendant la lecture.
Lecture aléatoire:
Appuyer sur
<
MEMORY
>
.
Le mode change comme suit à chaque pression de
<
MEMORY
>
.
Shuffle Songs: Lecture aléatoire d’une plage
Shuffle Albums: Lecture aléatoire de l’album
En mode Remote, seules
<
SELECT
>
, [
DD HH FF GG
] et ENTER peuvent
être utilisées.
Le mode commute entre le mode Remote et le mode Browse si vous
appuyez sur [MODE] ipendant au moins 2 secondes.
Lorsqu’on appuie sur STATUS pendant la lecture, l’affichage du
panneau avant commute entre le nom du titre, le nom de l’artiste et
le nom de l’album.
Selon la version du logiciel du iPod, il risque d’être impossible de
faire fonctionner le iPod à partir du DRA-500AE. Utiliser la version la
plus récente du logiciel. Vous pouvez obtenir des information sur la
version la plus récente du logiciel sur le site Internet de Apple
Computer.
•Avec le DRA-500AE, il est possible d’afficher les noms de dossier et
les noms de fichier à l’écran comme des titres. Le DRA-500AE peut
afficher jusqu’à 64 caractères, qui consistent en des chiffres, lettres
majuscules et lettres minuscules. Une marque “?” s’affiche à la
place des caractères non compatibles.
Recherche manuelle:
Maintenir enfoncée [
DD HH
] pendant la lecture.
DD
: Retour rapide
HH
:Avance rapide
Pause:
Appuyer sur ENTER pendant la lecture.
Appuyer à nouveau pour reprendre la lecture.
<
SELECT
>
MENU
ENTER
INPUT SELECTOR
STATUS
<
MODE
>
<
MEMORY
>
<SPEAKER>
<POWER>
<ON/STANDBY>
MENU
STATUS
ENTER
[D H F G]
INPUT SELECTOR
[POWER OFF]
Ecoute de musique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Denon DRA-500AE Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire