Denon PMA-2010AE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INTEGRATED AMPLIFIER
PMA-2010AE
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
1.PMA2010AEE2_ENG_006_2nd_0625.i1 1 2009/06/29 10:05:12
I
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
n
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning ash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufcient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply
to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a
muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir
por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad
y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil
acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
IMPOTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or
the like.
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
The top surface over the internal heat sink may become hot when
operating this product continuously.
Do not touch hot areas, especially around the “Hot surface mark” and
the top panel.
VORSICHT:
HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT ANFASSEN.
Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte heiß werden,
wenn dieses Produkt dauerhaft betrieben wird.
Berühren Sie keine heißen Bereiche, hier besonders um die
Kennzeichnung “Hot surface mark” und die Oberseite.
PRECAUTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut devenir chaude
si vous utilisez ce produit en continu.
Ne touchez pas les zones chaudes, tout particulièrement vers
l’inscription “Hot surface mark” et le panneau supérieur.
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE.
La superficie superiore al di sopra del dissipatore interno può
riscaldarsi quando si adopera questo prodotto in maniera continuativa.
Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno alla dicitura “Hot
surface mark” e al pannello superiore.
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
La superficie superior sobre el disipador de calor interno podría llegar
a calentarse al operar este producto de forma continua.
No toque las áreas calientes, especialmente las situadas alrededor de
la “Hot surface mark” y del panel superior.
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
Bij ononderbroken bediening van dit product kan het oppervlak boven
de interne koelplaat heet worden.
Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral niet in de buurt van
het “Hot surface mark” en het bovenpaneel.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
VARM YTA. RÖR EJ.
Ytan ovanför den interna kylflänsen kan bli varm när produkten
används kontinuerligt.
Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid märkningen “Hot
surface mark” och på toppanelen.
Hot
surface
mark
1.PMA2010AEE2_ENG_105.indd 2 2010/06/12 8:30:38
ENGLISH
II
DEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA ENGLISH
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the unit.
Observe and follow local regulations regarding battery disposal.
Do not expose the unit to dripping or splashing uids.
Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the unit.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert
werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen
aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec
des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune amme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
ATTENZIONE:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionate sull’unità amme libere, come ad esempio candele accese.
Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle
batterie.
L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inamable sin protección, como velas
encendidas.
A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met
bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål
såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, får placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten.
Avoid high temperatures.
Allow for sufcient heat dispersion when installed in a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
Eviter des températures élevées.
Tenir compte d’une dispersion de chaleur sufsante lors
de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suciente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door
het toestel geproduceerde warmte goed kan worden
afgevoerd.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det nns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Keep the unit free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Unplug the power cord when not using the unit for long
periods of time.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di
non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los oricios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Do not let foreign objects into the unit.
Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the unit.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met
dit toestel in contact komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the unit in any way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder zu verändern.
Ne jamais démonter ou modier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
Non smontate né modicate l’unità in alcun modo.
Nunca desarme o modique el equipo de ninguna
manera.
Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
n
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
1.PMA2010AEE2_ENG_006_2nd_0625.i3 3 2009/06/29 10:05:14
ENGLISH
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any
materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local
regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable
product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie
die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!)
entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez
disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la
mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui riuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle
batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad
relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van
elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av
batterierna.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKADEUTSCH FRANCAISENGLISH
III
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 2006/95/EC and 2004/108/EC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 2006/95/EC und 2004/108/
EC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 2006/95/EC et 2004/108/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 2006/95/EC e 2004/108/EC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 2006/95/EC y 2004/108/EC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 2006/95/EC och 2004/108/EC.
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Landwehr 19, Nettetal,
D-41334 Germany
1.PMA2010AEE2_ENG_006_2nd_0625.i4 4 2009/06/29 10:05:14
FRANCAIS
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes Spécications Index
n Contenu
Introduction
Accessoires
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace conné tel qu’une bibliothèque ou un
endroit similaire.
Précautions d’installation
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil DENON. An
d’assurer son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement ce
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil.
Après l’avoir lu, conservez-le an de pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de l’Utilisa .................................................................. 1
w Liste des services après-vente ............................................... 1
e Cordon d’alimentation
(longueur du cordon: environ 1,5 m) ...................................... 1
r Télécommande (RC-1138) ....................................................... 1
t Piles R03/AAA ......................................................................... 2
Introduction
Dépistage des pannes ···················································9
Spécications····································································10
Connexions
Fonctionnement
e
r
Caractéristiques principales ·························································· 1
Accessoires ······················································································ 1
Précautions d’installation ······························································ 1
Précautions de manipulation ························································· 2
A propos de la télécommande ······················································· 2
Insertion des piles ········································································· 2
Portée de la télécommande ·························································· 2
Nomenclature et fonctions ···························································· 3
Panneau avant ··············································································· 3
Panneau arrière ·············································································· 4
Télécommande ·············································································· 4
Préparatifs ······················································································· 5
Câbles utilisés pour les connexions ·············································· 5
Branchement de l’équipement audio ············································ 5
Connexion des enceintes ······························································· 5
Connexion des câbles d’enceinte ················································· 5
Connexion des enceintes ······························································ 6
Branchement des lecteurs ····························································· 6
Branchement des enregistreurs ···················································· 7
Connexion du cordon d’alimentation ··········································· 7
Préparations préliminaires à la lecture ········································· 8
Démarrer la lecture ········································································· 8
Démarrer l’enregistrement ····························································· 8
Copie des enregistreurs ································································ 9
Caractéristiques principales
Index ························································································10
b Remarque
Mur
b
b
b
Introduction
1. Un circuit simple push-pull UHC-MOS (ultra-haute intensité -
semiconducteurs à oxyde métallique) installé pour obtenir à la
fois “subtilité” et “puissance”
Utiliser le moins d’éléments amplicateurs possible avec une
capacité de 3 à 10 fois supérieure aux puissances habituelles
permet de conjuguer à la fois expression du détail et puissance
élevée. Du pianissimo d’un soliste émergeant doucement du
silence à la puissance de l’orchestre au grand complet qui fait
trembler la salle de concert, l’émotion de l’artiste est reproduite
avec un équilibre exceptionnel.
2. Une construction mécanique directe des masses qui supprime
les vibrations
Résistante aux vibrations, la construction a été repensée pour
éliminer entièrement l’impact des vibrations sur la qualité du
son. Pour améliorer la transparence et l’image sonore, des
mesures ont été mises en œuvre en ce qui concerne la xation
et le positionnement des divers composants, notamment le
transformateur et le radiateur, de manière à éliminer efcacement
l’impact des vibrations externes et internes.
3. Un châssis en 6 blocs indépendants pour supprimer les
interférences entre les circuits
La construction de type monaural double fait appel à des blocs
amplicateurs de puissance indépendants pour les canaux
gauche/droit an d’obtenir une excellente image stéréophonique
et d’éliminer le bruit et les interférences entre les circuits.
L’amplicateur est par ailleurs doté d’une construction en 6
blocs indépendants comprenant des plaques d’acier de 1,6 mm
d’épaisseur qui constituent un blindage imperméable pour la
séparation des différents circuits au niveau du signal. En outre,
la xation renforcée des blocs amplicateurs de puissance et
l’incorporation d’un centre de gravité bas préservent la qualité du
son en empêchant les interférences entre les blocs. L’appareil
reproduit ainsi dèlement l’ambiance sonore de l’enregistrement
original.
4. Prise en charge de la télécommande
La télécommande fournie permet également de faire fonctionner
les lecteurs CD de DENON.
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i1 1 2009/06/29 10:11:02
FRANCAIS
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes Spécications Index
Précautions de manipulation
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vériez que toutes les connexions ont été correctement effectuées
et que les câbles sont fonctionnels.
Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est
mis en mode veille. En cas d’absence prolongée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale.
A propos de la condensation
Si la différence de température entre l’intérieur de l’unité et la pièce
est importante, de la condensation (buée) risque de se former sur les
pièces internes, empêchant l’unité de fonctionner correctement.
Dans ce cas, laissez l’unité hors tension au repos pendant une heure
ou deux, jusqu’à ce que la différence de température diminue.
Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cettte unité
risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone
portable de l’unité lorsque celle-ci est en marche.
Déplacement de l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants
du système avant de déplacer l’unité.
Veuillez remarquer que les illustrations de ce manuel sont données
à titre explicatif et peuvent différer par rapport à l’unité.
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière de l’unité de
télécommande comme ceci.
w Insérez deux piles R03/AAA dans le
compartiment à piles dans le sens
indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
REMARQUE
Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque la
télécommande est actionnée à proximité.
Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérication.
Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans le
bon sens, en respectant les marques q” et wqui gurent dans
le compartiment à piles.
Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une fuite
du liquide des piles:
Ne pas mélanger piles neuves et anciennes.
Ne pas utiliser deux types de piles différents.
Ne pas essayer de charger de piles sèches.
Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les
piles.
En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement l’intérieur
du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles.
Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois
locales relatives à la mise au rebut des piles.
Portée de la télécommande
Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de
l’unité.
REMARQUE
L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner incorrectement
si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière
du soleil, à une lumière articielle puissante émise par une lampe
uorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge.
A propos de la télécommande
La télécommande incluse permet de contrôler l’unité et peut être
utilisée pour contrôler des lecteurs CD et des tuners DENON.
b Certains produits ne fonctionnent cependant pas avec la
télécommande.
R03/AAA
30°
30°
Environ 8 m
Introduction
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i2 2 2009/06/29 10:11:02
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
Spécications
Index
REMARQUE
Les fonctions r, t et y ne sont disponibles
que lorsque le commutateur SOURCE DIRECT est
réglé sur “jOFF”.
Lorsque le bouton de commande du VOLUME
est réglé juste au-delà de la position “12 heures”
(audelà de la moitié), les réglages qui peuvent
être effectués avec les commandes BASS et
TREBLE diminuent.
Lorsque la bouton de commande du VOLUME est
réglée au maximum ou tournée complètement
dans le sens des aiguilles d’une montre, les
basses et la tonalité ne peu plu être réglée.
Lorsque le commutateur POWER AMP DIRECT
est en position hON”, les réglages du volume,
de la balance et de la tonalité sur l’unité principale
sont sans effet. Vous devrez régler le volume sur
l’appareil d’entrée.
Lorsque le commutateur POWER AMP DIRECT
est en position hON”, l’unité principale est à
son volume maximum. Vériez le niveau de sortie
sur l’appareil d’entrée avant de lancer la lecture et
réglez le volume en conséquence.
Q2 Commutateur SOURCE DIRECT
Lorsqu’ils sont réglés sur hON”, les signaux ne
passent pas par le circuit de réglage de tonalité
(graves, aigus et balance), ce qui permet une
meilleure qualité de son lors de la lecture.
Lorsqu’ils sont réglés sur “jOFF”, vous pouvez
régler le son selon vos préférences.
Q3 Capteur de télécommande
Panneau avant
rewq t y i ou
Q0Q1Q2Q3
Nomenclature et fonctions
q Témoin principal
Changements tels qu’indiqués du PMA-
2010AE.
Pendant quelques secondes après avoir mis
l’appareil sous tension ········Rouge (clignotant)
Alimentation “ON” ·····································Vert
Mute ···································Rouge (clignotant)
Veille ······················································Rouge
Alimentation “OFF” ·································· Arrêt
w Interrupteur principal
(hON/STANDBY jOFF )
Lorsqu’il est réglé sur hON/STANDBY”, il est
sous tension, et lorsqu’il est réglé sur “jOFF”,
il est éteint.
e Prise de casque audio (PHONES)
Cette prise sert à brancher les écouteurs. (La
sortie enceinte s’éteint lorsque vous branchez
les écouteurs.)
An d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas
augmenter excessivement le niveau du
volume lors de l’utilisation d’écouteurs.
r Commande BASS
t Commande TREBLE
y Commande
BALANCE
u Commande VO
LUME
i Molette REC OUT SELECTOR
o
Molette INPUT SELECTOR
Sert à sélectionner la source que vous souhaitez
écouter.
Q0
Voyant d’entrée
L’entrée sélectionnée est indiquée par un voyant
orange.
Q1 Commutateur POWER AMP DIRECT
En position hON”, il permet de faire
fonctionner un lecteur raccordé au connecteur
Power Amp Direct sur le panneau arrière. Dans
ce cas, le voyant d’entrée est éteint.
En position “jOFF”, il permet de lire la source
de programme sélectionnée à l’aide de la
molette INPUT SELECTOR. Dans ce cas, le
voyant d’entrée s’allume.
Introduction
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i3 3 2009/06/29 10:11:03
Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
Spécications Index
Télécommande
La télécommande fournie permet de contrôler
l’unité et peut être utilisée pour faire fonctionner des
lecteurs CD DENON.
Lorsque vous l’utilisez, reportez-vous également
aux instructions de fonctionnement des autres
périphériques.
Certains produits ne fonctionnent cependant pas
avec la télécommande.
Panneau arrière
u Borne SIGNAL GND (ground)
Connectez ici le l de terre de votre platine
vinyl.
REMARQUE
Cette borne n’est pas une prise de terre de
sécurité
i Commutateur de sélection CARTRIDGE
Ce commutateur est réglé selon le type de
cellule à utiliser. Régler ce commutateur sur
MM (j) ou MC (h) en fonction du type de
cellule utilisée pour la platine tourne-disque.
q Bornes d’entrée (INPUTS)
Connectez ici votre équipement source.
w Bornes Power Amp Direct
(POWER AMP DIRECT)
La source connectée à ce terminal est
directement envoyée sur l’amplicateur de
puissance. Réglez le niveau de volume à partir
du composant connecté à cette borne.
e Bornes de sortie enregistrement
(RECORDER-1 et RECORDER-2)
Connectez ici votre équipement
d’enregistrement.
r Bornes des systèmes d’enceintes
(SPEAKER SYSTEMS)
Connectez ici vos enceintes.
t Prise CA (AC IN)
Y connecter le cordon secteur.
Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon
secteur fourni.
y Bornes PRE OUT
A utiliser pour ajouter un équipement tel un
amplicateur de puissance ou un subwoofer.
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
q ew r r t
u yi
Touche MUTING
A enfoncer pour mettre le son en sourdine.
L’indicateur d’alimentation de l’unité principale
clignote en rouge.
Enfoncez à nouveau pour restaurer le son.
Touches VOLUME (df) ································ (8)
Touches INPUT SELECT ······························· (8)
(RECORDER-2, RECORDER-1, PHONO,
CD, TUNER, LINE-1, LINE-2)
Touches d’opérations amplicateur
Touche AMPLIFIER POWER ························· (8)
Touches d’opérations amplicateur
Introduction
La télécommande fournie peut être utilisée pour
faire fonctionner les lecteurs CD compatibles
(tels que le DCD-2010AE).
Consultez les instructions d’utilisation dans la
notice du lecteur CD.
Boutons de fonctionnement du lecteur CD
Nomenclature et fonctions
REMARQUE
Ne JAMAIS insérer capuchons dans les bornes de
sortie enregistrement ou PRE OUT. Cela pourrait
endommager l’appareil.
Les bornes d’entrée PHONO sont équipées d’une
che à broche courte. Retirer cette che pour
connecter une platine tourne-disque.
Conserver la che à broche courte retirée en lieu
sûr an de ne pas la perdre.
Les signaux sont produits à partir des bornes de
présortie (PRE OUT) même lorsqu’on utilise un
casque.
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i4 4 2009/06/29 10:11:04
FRANCAIS
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes Spécications Index
REMARQUE
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé
toutes les connexions.
Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également
au mode d’emploi des autres composants.
Veillez à connecter correctement les canaux, gauche avec gauche
et droit avec droit.
Ne pas mêler les cordons d’alimentation avec les câbles de
connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du
bruit.
Ne pas augmenter le volume si aucune platine vinyl n’est
connectée aux bornes d’entrée PHONO, car cela provoquerait un
bourdonnement ou du bruit.
Les connexions de tous les formats de signaux audio compatibles
sont décrites dans ce mode d’emploi. Veuillez sélectionner le type
de connexion adapté à l’équipement que vous connectez.
Connexions
Câbles utilisés pour les connexions
Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter.
Préparatifs
Câbles audio
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
(Rouge)
R
L
R
L
Câble RCA stéréo
Connexion des enceintes
Câbles d’enceinte
Branchement de l’équipement audio
Vériez attentivement la polarité des canaux gauche (L) et droit (R)
et + (rouge) et – (noir) des enceintes connectées à l’PMA-2010AE, et
veillez à relier correctement les canaux et les polarités.
1
Ôtez environ 0,03 ft/10 mm de la gaine
à l’extrémité du câble d’enceinte, puis
torsadez le l ou appliquez-y une
prise.
2
Tournez la borne d’enceinte dans le
sens anti-horaire pour la desserrer.
3
Insérez le l du câble d’enceinte dans
la garde de la borne d’enceinte.
4
Tournez la borne d’enceinte dans le
sens horaire pour la serrer.
REMARQUE
Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent
pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être
activé si les ls touchent le panneau arrière ou si les côtés + et
– entrent en contact (v “Circuit de protection”).
Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est
connectée. Vous risquez de subir un choc électrique.
Circuit de protection
Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas
suivants:
Lorsque les ls de cuivre des câbles des haut-parleurs touchent
le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et des
câbles des haut-parleurs se touchent
Lorsque la température environnante est extrêmement élevée
Lorsque la température interne augmente à cause d’une
utilisation prolongée avec un débit élevé
Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vériez
les connexions des câbles des haut-parleurs et des câbles d’entrée.
Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il
refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir
effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation.
Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème
de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil
peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un
service DENON et demandez une prise.
Connexion des câbles d’enceinte
Connexion des enceintes
n Impédance d’enceinte
Utilisez des enceintes dont l’impédance est comprise dans les
limites indiquées ci-dessous, en fonction de leurs conditions
d’utilisation.
Enceintes utilisés Impédance
A ou B 4 ~ 16 Ω/ohms
A et B 8 ~ 16 Ω/ohms
Précautions à prendre lors de la lecture de sources SA:
Lorsque les haut-parleurs classiques ne sont pas compatibles avec les sources SA (DVD Audio, Super Audio CD et autres sources y
compris les composants aigus au-dessus de la plage audible), réglez les paramètres du lecteur (Lecteur de DVD Audio, lecteur de Super
Audio CD, etc.) pour une utilisation avec des hautparleurs (ou amplis) classiques.
Lors de la lecture de sources SA, un réglage de volume trop élevé risque d’endommager les haut-parleurs. Pour obtenir des instructions
sur les réglages du lecteur, reportez-vous aux instructions de fonctionnement livrées avec le lecteur.
Connexions
Dimensions des bornes de haut-parleur
8mm
5mm
8mm
5mm
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i5 5 2009/06/29 10:11:05
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
Spécications Index
Branchement des lecteurs
Si un bourdonnement ou un bruit parasite se fait entendre lorsque le l de terre est connecté, débranchez-
le.
Connexion des enceintes
Connexion à double câblage
Lors du bi-câblage d’enceintes qui peuvent être bicâblées, connecter les bornes des gammes moyenne
et haute aux bornes SYSTEM (système) (A) (pour le SYSTEM (système) (B)), et connecter les bornes de la
gamme basse aux bornes SYSTEM (système) (B) (ou SYSTEM (système) (A)). Cela permet la lecture avec
moins d’interférences entre l’enceinte, gamme élevée, et l’enceinte, gamme basse.
w qw q
(R) (L)
w qw q
(R) (L)
Enceintes A Enceintes B
w q
w q
HIGH
LOW
w q
w q
HIGH
LOW
Enceinte (L)Enceinte (R)
"6%*0065
3
-
"6%*0
"6%*0065
3
-
"6%*0
"6%*0065
3
-
"6%*0
"6%*0065
3
-
"6%*0
065
3
-
"6%*0
*/
3
-
"6%*0
(/%
"6%*0
065
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Lecteur CD
Tuner
Lecteur DVD
Platine disque
Amplicateur
de puissance
Lecteur BD
Préamplicateur
Connexions
Connexion des enceintes
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i6 6 2009/06/29 10:11:06
Introduction Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
Spécications
Index
REMARQUE
Insérer les ches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
Connexion du cordon d’alimentation
Branchement des enregistreurs
Enregistreur CD/
Platine cassette 1
Enregistreur CD/
Platine cassette 2
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
Cordon d’alimentation
(fourni)
Connexions
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i7 7 2009/06/29 10:11:07
8
FRANCAIS
Introduction Connexions Dépistage des pannes Spéci cations Index
Fonctionnement
Préparations préliminaires à la
lecture
1
Réglez le volume au minimum à l’aide du VOLUME.
2
Réglez les <SOURCE DIRECT> sur “OFF”.
3
Réglez les <BASS>, <TREBLE> et <BALANCE> sur
leur position centrale.
4
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur le
POWER.
L’indicateur d’alimentation clignote en rouge pendant quelques
secondes, puis s’allume en vert.
Démarrer la lecture
Démarrer l’enregistrement
Touche se trouvant sur lappareil et la télécommande
TOUCHE
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
<TOUCHE>
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce
manuel
1
Servez-vous du INPUT SELECTOR pour sélectionner
la source à lire.
L’indicateur d’entrée de la source sélectionnée s’allume.
[Source sélectionnable]
RECORDER-2
RECORDER-1
PHONO
CD
TUNER
LINE-1
LINE-2
2
Lecture de la source sélectionnée.
3
Ajustez le volume à l’aide du VOLUME.
4
Ajustez la tonalité avec les <BASS>, <TREBLE> et
<BALANCE>.
b Si vous n’avez pas besoin de régler la tonalité, appuyez sur le
<SOURCE DIRECT>.
1
Réglez les <REC OUT SELECTOR> sur “SOURCE”.
2
Utilisez les INPUT SELECTOR pour sélectionner la
source à enregistrer.
[Source sélectionnable]
RECORDER-2
RECORDER-1
PHONO
CD
TUNER
LINE-1
LINE-2
3
Réglez l’enregistreur en mode enregistrement.
4
Démarrez la lecture de la source à enregistrer.
POWER
INPUT SELECTOR
VOLUME
VOLUME
POWER
<BASS>
<TREBLE>
<BALANCE> INPUT SELECTOR
<SOURCE DIRECT>
<REC OUT SELECTOR>
Fonctionnement
REMARQUE
La source d’enregistrement change si l’on appuie sur les INPUT
SELECTOR pendant l’enregistrement.
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i8 8 2009/06/29 10:11:09
FRANCAIS
Introduction Connexions Spécications Index
En cas de problème, vériez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes ?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ?
3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vériez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être
d’un dysfonctionnement.
Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
Symptôme Cause Mesure Page
Lorsque l’appareil est
sous tension, l’indicateur
d’alimentation ne s’allume
pas et aucun son n’est émis.
Les connexions des haut-parleurs ou des câbles
d’entrée sont inversées.
Vériez que les prises d’alimentation sont
correctement insérées dans les prise CA de
l’PMA-2010AE et dans les prises murales.
7
Le témoin d’alimentation
clignote et aucun son ne se
produit.
Un court-circuit s’est produit, à un contact
entre les âmes de câbles de l’enceinte ou à
cause d’une âme mal branchée et qui touche le
panneau arrière du PMA-2010AE.
La température interne de l’appareil a augmenté.
L’espace nécessaire autour de l’appareil n’a pas
été respecté.
Débranchez le cordon d’alimentation, puis
torsadez fermement les ls ou reformez les
extrémités, etc. Effectuez de nouveau le
branchement.
Éteignez et faites en sorte de laisser
sufsamment d’espace autour de l’appareil.
Rallumez une fois que la température de
l’appareil est plus basse.
5
1, 5
L’indicateur d’alimentation
s’allume mais aucun son
n’est émis.
Les câbles des haut-parleurs ne sont pas bien
branchés.
L’appareil que vous souhaitez écouter n’a pas été
sélectionné.
La commande du volume est réglée au minimum.
Le câble d’entrée n’est pas bien branché.
Connectez correctement.
Assurez-vous que la bonne entrée a été
sélectionnée.
Amenez à un niveau approprié.
Connectez correctement.
6
8
8
6
Le son ne sort que du haut-
parleur droit ou gauche.
Les câbles des haut-parleurs ne sont pas bien
branchés.
Le câble d’entrée n’est pas bien branché.
La balance droite/gauche est mal réglée.
Connectez correctement.
Connectez correctement.
Ajustez la balance appropriée à l’aide du
bouton de contrôle de la balance.
6
6
8
Pour le son en stéréo, les
positions des instruments
sont inversées gauche/droite.
Les connexions des haut-parleurs ou des câbles
d’entrée sont inversées.
Vériez les connexions pour vous assurez
que le côté gauche est connecté au gauche
et le côté droit au droit.
6
Un bourdonnement se fait
entendre lors de la lecture
de disques.
Le l de terre du lecteur n’est pas branché.
Les câbles ne sont pas bien connectés aux
bornes PHONO.
Interférences de la télé ou d’un magnétoscope à
proximité du lecteur.
Connectez correctement.
Connectez correctement.
Essayez de changer la position dont les
périphériques sont installés.
6
6
Un ronronnement se fait
entendre lors de la lecture
si le volume est trop élevé.
Le lecteur et les haut-parleurs sont trop près les
uns des autres.
Les vibrations des haut-parleurs sont transmis
au lecteur par le sol.
Installez le lecteur et les haut-parleurs aussi
loin que possible les uns des autres.
Servez-vous de coussins, etc., pour
absorber les vibrations des haut-parleurs.
Le son est déformé pendant
la lecture.
La pression de l’aiguille est incorrecte.
Il y a de la poussière sur le bout de l’aiguille.
La cellule est défectueuse.
Ajustez la pression d’aiguille correcte.
Vériez le bout de l’aiguille.
Remplacez la cellule.
Dépistage des pannes
Copie des enregistreurs
1
Tournez le <REC OUT SELECTOR> et sélectionnez
“RECORDER-1 1 2” (ou “RECORDER-2 1 1”).
[Source sélectionnable]
RECORDER-1 1 2
RECORDER-2 1 1
b Pendant la copie d’un appareil connecté à une prise “RECORDER-
1” vers un appareil connecté à une prise “RECORDER-2”,
sélectionnez “RECORDER-1 1 2”.
b Pendant la copie d’un appareil connecté à une prise “RECORDER-
2” vers un appareil connecté à une prise “RECORDER-1”,
sélectionnez “RECORDER-2 1 1”.
2
Réglez le périphérique connecté à la borne RECORDER-
1 (ou RECORDER-2) en mode enregistrement.
3
Démarrez la lecture du périphérique connecté sur la
borne RECORDER-2 (ou RECORDER-1).
Vous pouvez écouter le son à enregistrer en sélectionnant la source
de lecture à l’aide du INPUT SELECTOR, et vous pouvez écouter le
son enregistré en sélectionnant l’enregistreur.
Lorsque vous effectuez ces opérations, reportez-vous également
aux instructions de fonctionnement des autres périphériques.
REMARQUE
Si vous touchez le INPUT SELECTOR pendant l’enregistrement, cela
peut interrompre le son ou enregistrer des bruits parasites.
Fonctionnement Dépistage des pannes
Démarrer l’enregistrement
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i9 9 2009/06/29 10:11:09
0
Introduction Connexions Fonctionnement Dépistage des pannes
FRANCAIS
n
Partie amplicateur depuissance
Puissance nominale: Lecteur 2 canaux (CD SP OUT)
80 W + 80 W (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz, T.H.D. 0,07 %)
Puissance dynamique:
160 W + 160 W (4 Ω/ohms, DIN, 1 kHz, T.H.D. 0,7 %)
Distorsion de haute fréquence:
0,01 % (Puissance nominale: –3 dB), 8 Ω/ohms, 1 kHz
Bornes de sortie:
Enceinte A ou B: 4 ~ 16 Ω/ohms
A + B: 8 ~ 16 Ω/ohms
Convient aux casques/casques stéréo
Sensibilité d’entrée /
Impédance d’entrée: P. DIRECT: 0,9 V / 47 kΩ/kohms
Facteur d’amplication: 29 dB
n
Pre-amplicateur
Sortie amplicateur égaliseur: 150 mV
(Bornes PRE OUT)
Sensibilité d’entrée /
Impédance d’entrée:
PHONO (MM): 2,5 mV/47 kΩ/kohms
PHONO (MC): 200 μV/100 Ω/ohms
CD, TUNER, LINE-1, LINE-2, RECORDER-1, RECORDER-2:
135 mV/47 kΩ/kohms (ARRET SOURCE DIRECT)
135 mV/23 kΩ/kohms (SOURCE DIRECT ACTIVEE)
Variation RIAA:
PHONO (MM): 20 Hz ~ 20 kHz ±0,5 dB
Entrée max.:
PHONO (MM): 130 mV/1 kHz
PHONO (MC): 10 mV/1 kHz
Puissance de sortie évaluée:
PRE OUT: 0,9 V (Entrée CD 135 mV)
n
Performance générale
Rapport signal / bruit (réseau A): PHONO (MM): 89 dB
(Lorsque les bornes d’entrée sont court-circuitées, signal d’entrée 5 mV)
PHONO (MC): 74 dB
(Lorsque les bornes d’entrée sont court-circuitées, signal d’entrée 0,5 mV)
CD, TUNER, LINE-1, LINE-2, RECORDER-1, RECORDER-2:
108 dB (bornes d’entrée court-circuitées)
Contrôle de la tonalité (basse): BASS: 100 Hz ±8 dB
TREBLE: 10 kHz ±8 dB
n
Généralités
Alimentation: CA 230 V, 50 Hz
Consommation:
310 W
0,2 W (veille)
Dimensions externes maximales:
434 (L) x 181 (H) x 435 (P) mm
Poids: 24,0 kg
n
Telecommande (RC-1138)
Piles: R03/AAA Type (deux piles)
Dimensions externes maximales:
44 (L) x 233 (H) x 22 (P) mm
Poids: 142 g (piles incluses)
z: Pour des raisons d’amélioration, les caractéristiques et l’apparence sont susceptibles d’être modiées sans
avertissement préalable.
Spécications Index
A
Ajustez la tonalité ..................................................8
Ajustez le volume ..................................................8
B
BALANCE ..............................................................3
BASS .....................................................................3
Branchement des enregistreurs ...........................7
Branchement des lecteurs ....................................6
C
Câble RCA stéréo ..................................................5
Câbles d’enceinte ..................................................5
Câbles utilisés pour les connexions .....................5
Circuit de protection .............................................5
Connexion à double câblage .................................6
Connexion des enceintes ......................................5
Copie des enregistreurs ........................................9
Cordon d’alimentation ...........................................7
I
INPUT SELECTOR .................................................8
P
Piles .......................................................................2
S
SOURCE DIRECT...................................................3
T
TREBLE .................................................................3
V
VOLUME ................................................................3
Spécications Index
3.PMA2010AEE2_FRA_006_1st_0625.i10 10 2009/06/29 10:11:10
8.PMA2010AEE2_BackPage_105.indd 1 2010/06/12 8:30:52
D&M Holdings Inc.
Printed in Japan 5411 10354 105D
www.denon.com
8.PMA2010AEE2_BackPage_105.indd 2 2010/06/12 8:30:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Denon PMA-2010AE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire