Denon TU-1510AE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
II
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
n
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
WARNINGS WARNHINWEISE AVERTISSEMENTS AVVERTENZE ADVERTENCIAS WAARSCHUWINGEN VARNINGAR
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed in a
rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging
the cord.
• Keep the unit free from
moisture, water, and dust.
• Unplug the power cord when
not using the unit for long
periods of time.
• Do not obstruct the ventilation
holes.
• Do not let foreign objects into
the unit.
Do not let insecticides,
benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Never disassemble or modify
the unit in any way.
• Ventilation should not be
impeded by covering the
ventilation openings with
items, such as newspapers,
tablecloths or curtains.
• Naked fl ame sources such as
lighted candles should not be
placed on the unit.
• Observe and follow local
regulations regarding battery
disposal.
• Do not expose the unit to
dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
unit.
• Do not handle the mains cord
with wet hands.
• When the switch is in the OFF
position, the equipment is not
completely switched off from
MAINS.
• The equipment shall be
installed near the power supply
so that the power supply is
easily accessible.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine
ausreichende Belüftung
gewährleistet wird, wenn das Gerät
auf ein Regal gestellt wird.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am
Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom
Netzstecker.
• Decken Sie den Lüftungsbereich
nicht ab.
• Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät
kommen.
Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder zu
verändern.
• Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge
o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei
direkte Feuerquellen wie
beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien
die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden
oder spritzenden Flüssigkeit
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt
werden.
Das Netzkabel nicht mit feuchten
oder nassen Händen anfassen.
• Wenn der Schalter ausgeschaltet
ist (OFF-Position), ist das Gerät
nicht vollständig vom Stromnetz
(MAINS) abgetrennt.
Das Gerät sollte in der Nähe einer
Netzsteckdose aufgestellt werden,
damit es leicht an das Stromnetz
angeschlossen werden kann.
• Eviter des températures
élevées.
Tenir compte d’une dispersion
de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Manipuler le cordon
d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
• Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et la poussière.
• Débrancher le cordon
d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Ne pas obstruer les trous
d’aération.
• Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
• Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Ne pas recouvrir les orifi ces
de ventilation avec des objets
tels que des journaux, nappes
ou rideaux. Cela entraverait la
ventilation.
• Ne jamais placer de flamme
nue sur l'appareil, notamment
des bougies allumées.
• Veillez à respecter les lois en
vigueur lorsque vous jetez les
piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être
exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant
du liquide, par exemple un
vase, sur l’appareil.
• Ne pas manipuler le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Lorsque l’interrupteur est sur
la position OFF, l’appareil n’est
pas complètement déconnecté
du SECTEUR (MAINS).
• L’appareil sera installé près de
la source d’alimentation, de
sorte que cette dernière soit
facilement accessible.
• Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia
un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità
in un mobile per componenti
audio.
• Manneggiate il cavo di
alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando
scollegate il cavo dalla presa.
• Tenete l’unità lontana
dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Scollegate il cavo di
alimentazione quando
prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo periodo di
tempo.
• Non coprite i fori di
ventilazione.
• Non inserite corpi estranei
all’interno dell’unità.
• Assicuratevi che l’unità non
entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• Non smontatemodificate
l’unità in alcun modo.
• Le aperture di ventilazione
non devono essere ostruite
coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così
via.
• Non posizionate sull’unità
amme libere, come ad esempio
candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti
legati alla tutela dell’ambiente
nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve
essere esposta a gocciolii o
spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun
oggetto contenente liquidi,
come ad esempio i vasi.
• Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani
bagnate.
• Quando l’interruttore
è nella posizione OFF,
l’apparecchiatura non è
completamente scollegata da
MAINS.
• L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte di
alimentazione, in modo che
quest’ultima sia facilmente
accessibile.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión
del calor cuando está instalado
en la consola.
• Maneje el cordón de energía
con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de
energía.
• Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
• Desconecte el cordón de
energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• No obstruya los orificios de
ventilación.
• No deje objetos extraños
dentro del equipo.
• No permita el contacto
de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
• La ventilación no debe quedar
obstruida por haberse cubierto
las aperturas con objetos
como periódicos, manteles o
cortinas.
• No deberán colocarse sobre
el aparato fuentes inflamables
sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las
pilas, respete la normativa para
el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo
o salpicaduras cuando se
utilice.
• No colocar sobre el aparato
objetos llenos de líquido, como
jarros.
• No maneje el cable de
alimentación con las manos
mojadas.
• Cuando el interruptor está en la
posición OFF, el equipo no está
completamente desconectado
de la alimentación MAINS.
• El equipo se instalará cerca
de la fuente de alimentación
de manera que resulte fácil
acceder a ella.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een
audiorack voor, dat de door het
toestel geproduceerde warmte
goed kan worden afgevoerd.
• Hanteer het netsnoer
voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker
vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Laat geen vochtigheid,
water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Neem altijd het netsnoer uit
het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• De ventilatieopeningen mogen
niet worden beblokkeerd.
• Laat geen vreemde
voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Voorkom dat insecticiden,
benzeen of verfverdunner met
dit toestel in contact komen.
• Dit toestel mag niet
gedemonteerd of aangepast
worden.
• De ventilatie mag niet
worden belemmerd door
de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld
kranten, een tafelkleed of
gordijnen.
• Plaats geen open vlammen,
bijvoorbeeld een brandende
kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan
druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld
met water, bijvoorbeeld een
vaas, op het apparaat.
• Raak het netsnoer niet met
natte handen aan.
• Als de schakelaar op OFF
staat, is het apparaat niet
volledig losgekoppeld van de
netspanning (MAINS).
• De apparatuur wordt in de
buurt van het stopcontact
geïnstalleerd, zodat dit altijd
gemakkelijk toegankelijk is.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet
till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas
från el-uttaget.
• Utsätt inte apparaten för fukt,
vatten och damm.
• Koppla loss nätkabeln om
apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Täpp inte till
ventilationsöppningarna.
• Se till att främmande föremål
inte tränger in i apparaten.
• Se till att inte insektsmedel
på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Ta inte isär apparaten och
försök inte bygga om den.
• Ventilationen bör inte
förhindras genom att täcka
för ventilationsöppningarna
med föremål såsom tidningar,
bordsdukar eller gardiner.
• Placera inte öppen eld, t.ex.
tända ljus, på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för
vätska.
• Placera inte föremål fyllda
med vätska, t.ex. vaser, på
apparaten.
• Hantera inte nätsladden med
våta händer.
• Även om strömbrytaren står
i det avstängda läget OFF,
så är utrustningen inte helt
bortkopplad från det elektriska
nätet (MAINS).
• Utrustningen ska vara
installerad nära strömuttaget
så att strömförsörjningen är lätt
att tillgå.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This products packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with the local
recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed
of in accordance with the local regulations concerning battery
disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries,
constitute the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEISE ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln
geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie
alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt
werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen
Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit
Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
REMARQUES CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés.
Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits
conformes à la directive DEEE.
NOTE RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i
materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa
locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
NOTAS ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a
utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su
localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo
los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la
directiva RAEE excepto pilas.
OPMERKINGEN OVER RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden.
Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke
voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van
wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de
plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn
voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt
lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler
och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala
bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-
direktiv, med undantag av batterierna.
III
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
n CAUTIONS ON INSTALLATION
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE
EMPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE
FÖRSIKTIGHET VID INSTALLATIONEN
Wall
Wand
Paroi
Parete
Pared
Muur
Vägg
z
z z
z
z For proper heat dispersal, do not install this unit in a confined space,
such as a bookcase or similar enclosure.
• More than 0.1 m is recommended.
• Do not place any other equipment on this unit.
z Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in
einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung auf, da dies eine
ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte.
• Empfohlen wird über 0,1 m.
• Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
z Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette
unité dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit
similaire.
• Une distance de plus de 0,1 m est recommandée.
• Ne placez aucun matériel sur cet appareil.
z Per una dispersione adeguata del calore, non installare questa
apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad esempio una libreria
o simili.
• Si raccomanda una distanza superiore ai 0,1 m.
• Non posizionare alcun altro oggetto o dispositivo su questo dispositivo.
z Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en
un lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
• Se recomienda dejar más de 0,1 m alrededor.
• No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.
z Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een
boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet op gepaste wijze kan
worden afgevoerd.
• Meer dan 0,1 m is aanbevolen.
• Plaats geen andere apparatuur op het toestel.
z För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i
instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller liknande.
• Mer än 0,1 m rekommenderas.
• Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which
this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and
EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and
EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work directive 2009/125/EC for energy-related products (ErP).
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel
se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la
directive CEM 2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008
et la directive 2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable
aux produits liés à l'énergie (ErP).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio
2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008
e alla relativa legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti
alimentati ad energia (ErP).
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
al que hace referencia esta declaración, está conforme con los
siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la
directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su
directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la
energía (ErP).
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/
EC en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de
kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP).
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt eget ansvar att denna produkt, vilken detta
intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och
EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och
ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP).
DENON EUROPE
Division of D&M Germany GmbH
An der Kleinbahn 18, Nettetal,
D-41334 Germany
2
Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes Spécifications Index
FRANCAIS
Mise en route
À propos de la télécommande
Insertion des piles
q Déposez le couvercle arrière
de la télécommande.
w Placez deux piles R03/AAA
dans le compartiment à piles
dans le sens indiqué.
e Remettez le couvercle arrière en place.
REMARQUE
Remplacez les piles par des neuves lorsque l’unité ne fonctionne
pas même si vous utilisez la télécommande à proximité de l’unité.
Les piles fournies sont seulement destinées à vérifier le bon
fonctionnement de l’unité.
Respectez la polarité des piles lorsque vous les insérez, comme
indiqué par les marques “q” et “w” dans leur compartiment.
Pour éviter tout risque de dégât ou de fuite des piles:
Ne combinez pas une pile usée avec une neuve.
Utilisez uniquement des piles d’un type identique.
Ne tentez pas de charger des piles non rechargeables.
Une pile ne doit pas être court-circuitée, démontée, chauffée ou
jetée au feu.
Si le liquide d’une pile fuit, essuyez soigneusement l’intérieur du
compartiment des piles et insérez des piles neuves.
Retirez les piles de la télécommande lorsqu’elle restera inutilisée
pendant une période prolongée.
Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois
locales relatives à la mise au rebut des piles.
Précautions de manipulation
Avant la mise sous tension
Vérifiez une fois de plus que toutes les connexions sont correctes et
que tous les câbles sont correctement installés.
Lorsque l’unité reste inutilisée pendant une période prolongée,
vérifiez que le cordon d’alimentation est débranché de la prise
secteur.
Condensation
En cas d’écart important entre la température interne de l’unité et
la température de la pièce où elle se trouve, une condensation peut
se former sur ses composants internes. L’unité peut alors présenter
des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, laissez l’unité débranchée pendant une heure ou deux
jusqu’à ce qu’elle prenne la température de la pièce.
Précautions concernant les téléphones portables
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de l’unité peut
provoquer des interférences/ bruits. Dans ce cas, il suffit d’éloigner
le téléphone de l’unité en fonctionnement.
Pour déplacer l’unité
Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Ensuite, déconnectez les câbles reliant l’unité à d’autres systèmes.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lue, rangez cette notice d’utilisation en lieu sûr.
Précautions d’installation
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique
à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire
des parasites dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
nstaller cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin
que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de
300 Ω.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75
Ω est recommandée.
Portée de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, pointez-la en direction de son capteur
sur l’unité.
30°
30°
Environ 8 m
REMARQUE
En cas d’exposition directe au soleil, à une source lumineuse puissante
(lampe fluorescente ou infra-rouge), l’unité peut fonctionner de façon
anormale ou la télécommande peut ne pas fonctionner.
3
Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes
Spécifications Index
FRANCAIS
Mise en route
Nomenclature des pièces et des fonctions
Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY)
···(5)
w indicateur STEREO ······································· (5)
e Indicateur TUNED (d’accord) ······················· (5)
r indicateur RDS ·············································· (8)
t indicateur ON/STANDBY
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil est allumé
ou en mode “veille”.
y Capteur de télécommande ·························· (2)
u Affichage
i Touche DIMMER
La luminosité de l’affichage peut être réglée
sur trois niveaux différents. Appuyer sur cette
touche pour régler la luminosité sur haute,
moyenne et basse, dans cet ordre.
o Touche de gamme (BAND) ·························· (6)
Q0 Touche AUTO PRESET ································· (6)
Q1 Touche MENU ········································· (6 – 9)
Q2 Molette TUNING/PRESET ····················· (6 – 9)
L’appareil possède également une mémoire de
sauvegarde. Cette fonction fournit un stockage de
mémoire lorsque l’appareil est mis hors tension et
que le cordon d’alimentation est débranché.
q Borne d’antenne FM
(ANTENNA TERMINAL FM) ························· (4)
w Bornes d’antenne AM
(ANTENNA TERMINAL AM) ························ (4)
ePrises de sortie analogiques ························ (4)
r Prise de courant AC ······································ (4)
Panneau arrière
q w e r
Panneau avant
o
q
w
e
r
u
i
Q0
Q1
Q2
y
t
RC-1144
q
y
u
i
ot
r
e
w
q Touche POWER ············································· (5)
w Touches CHANNEL (1 – 10) ····················· (6, 7)
e Touche MEMORY ····································· (6, 7)
r Touche DISPLAY ········································· (10)
t Touches PRESET ······································ (6, 7)
y SHIFT (Touche de décalage) ···················· (6, 7)
u Touche AUTO/MANU ·································· (5)
i Touche BAND ····································· (5, 6, 10)
o Touches TUNING ·········································· (5)
Télécommande
4
Mise en route Connexions Dépistage des pannes Spécifications Index
FRANCAIS
Connexions
Connexion d’une antenne
Connectez l’antenne FM ou l’antenne à boucle AM fournies avec
l’appareil pour écouter confortablement vos émissions de radio.
Après avoir connecté l’antenne et vérifié la réception d’un signal
radiodiffusé (vpage 5 “Ecoute d’émissions FM/AM”), utilisez du
ruban adhésif pour fixer l’antenne dans la position le bruit est le
plus faible.
n Montage de l’antenne cadre AM
1
Mettez la section du
support en bas de
l’antenne cadre à partir
de l’arrière et pliez-la
vers l’avant.
Support
Trou
carré
Pièce de
projection
Antenne
cadre
2
Insérez la pièce de
projection dans le trou
carré du support.
REMARQUE
Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
Ne pas débrancher l’antenne à boucle AM, même si vous utilisez
une antenne AM externe.
Assurez-vous que les bornes des fils de l’antenne à boucle AM
n’entrent pas en contact avec les parties métalliques sur panneau.
Si le signal comporte des interférences, connectez la borne de
masse (GND) pour réduire le bruit.
Si vous ne parvenez pas à recevoir un signal radiodiffusé de
bonne qualité, nous vous recommandons d’installer une antenne
extérieure. Renseignez-vous dans le magasin où vous avez acheté
l’appareil pour en savoir plus.
n Utilisation de l’antenne à boucle AM
A utiliser fixé au mur
Fixez directement au mur sans monter.
Clou, broquette, etc.
A utiliser sans fixation
Suivez la procédure ci-dessous pour le
montage.
Connexion du cordon d’alimentation
Vers la prise murale
(CA 230 V, 50 Hz)
Cordon d’alimentation
(fourni)
REMARQUE
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes
peuvent provoquer du bruit.
Ne pas débrancher le cordon d’alimentation pendant que l’appareil
fonctionne.
REMARQUE
Ne branchez pas le cordon d’alimentation tant que vous n’avez pas
terminé toutes les connexions.
Pour faire vos connexions, consultez également le manuel de
l’utilisateur des autres équipements.
Vérifiez que vous connectez correctement les canaux droit et gauche
(le canal gauche sur le connecteur gauche et le canal droit sur le
connecteur droit).
Ne groupez pas les cordons d’alimentation avec les câbles de
connexion des équipements.
Cela pourrait provoquer des ronflements ou autres types de bruit
audio indésirables.
Ne connectez pas l’appareil sur les connecteurs d’entrée PHONO
de l’amplificateur.
Connexions analogiques
Câbles audio
Connexions analogiques (stéréo)
(Blanc)
(Rouge)
R
L
R
L
Câble Audio (fourni)
R
L
R
L
AUDIO
RL
IN
TUNER
Amplificateur
w eq
Antenne
extérieure FM
Câble coaxial
75 Ω
Terre
Antenne AM
extérieure
Antenne à boucle
AM (fourni)
Antenne
intérieure FM
(fourni)
Fonctionnement
Connexions
5
Mise en route Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes Spécifi cations Index
FRANCAIS
Régler les stations radio
Mise en marche
n Sélection du mode d’alimentation “activer”
Appuyer sur la touche <ON/STANDBY> ou [POWER].
L’affi chage s’allume et l’appareil est opérationnel.
n Sélection du mode d’alimentation “veille”
Lorsque le mode d’alimentation “activer” est sélectionné, appuyer
sur la touche <ON/STANDBY> ou [POWER].
Le mode d’alimentation “veille” est activé.
L’appareil possède également une mémoire de sauvegarde. Cette
fonction fournit un stockage de mémoire lorsque l’appareil est mis
hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché.
REMARQUE
Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis
en mode veille. Lorsque l’unité reste inutilisée pendant une période
prolongée, vérifi ez que le cordon d’alimentation est débranché de la
prise secteur.
Ecoute d’émissions FM/AM
1
Appuyez sur BAND pour sélectionner “FM” ou
“AM”.
FM
AM
Pour écouter une station FM.
Pour écouter une station AM.
2
Accordez la station émettrice souhaitée.
Syntonisation automatique (FM/AM)
q Appuyer sur la touche [AUTO/MANU] pour sélectionner
“AUTO”.
Lorsque le mode de syntonisation auto est activé, “AUTO”
apparaît sur l’affi chage, à droite de la fréquence.
w Appuyez sur la touche [TUNING d, f].
La syntonisation auto commence.
Appuyer sur la touche [TUNING d] pour passer automatiquement
à des fréquences plus élevées, sur la touche [TUNING f] pour
passer automatiquement à des fréquences moins élevées.
Le voyant TUNED s’allume et la syntonisation s’arrête lorsqu’une
fréquence dont la puissance atteint ou dépasse un niveau donné
est syntonisée.
Le voyant STEREO s’allume lorsqu’une émission stéréo est reçue
sur la bande FM.
Syntonisation manuelle (FM/AM)
q Appuyez sur la touche [AUTO/MANU] pour régler le mode de
syntonisation automatique.
Lorsque le mode de syntonisation manuelle est activé, le mot
“AUTO” gurant sur l’affi chage, à la droite de la fréquence,
s’éteint.
w Appuyez sur la touche [TUNING d, f].
Maintenir enfoncée la touche [TUNING d] pour vous déplacer
vers des fréquences plus élevées, sur la touche [TUNING f]
pour vous déplacer vers des fréquences moins élevées.
Utiliser le mode de syntonisation manuelle pour syntoniser les
stations dont le signal est trop faible pour être syntonisées à l’aide
du mode de syntonisation auto.
En mode de syntonisation manuelle, les signaux sont réglés de
force en monaural, et le voyant STEREO ne s’allume pas, même
lors de la réception d’émissions stéréo sur la bande FM.
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
TOUCHE
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
<TOUCHE>
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
[TOUCHE]
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
<ON/STANDBY>
BAND
indicateur STEREO
Indicateur
TUNED
(d’accord)
[POWER]
BAND
[TUNING d, f]
[AUTO/MANU]
Fonctionnement
Fonctionnement
6
Mise en route Connexions Dépistage des pannes Spécifi cations Index
FRANCAIS
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
TOUCHE
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
<TOUCHE>
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
[TOUCHE]
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
<MENU><AUTO PRESET>BAND
<TUNING/PRESET>
[SHIFT]
BAND
[PRESET]
(+,
-
)
[MEMORY]
[CHANNEL]
(1
-
10)
Régler les stations radio
Préréglage des stations radio
n Préréglage automatique FM
1
Appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la
bande “FM”.
2
Appuyez sur la touche <AUTO PRESET>.
Le mode de préréglage auto est activé et le voyant “AUTO
PRESET” de l’affi chage clignote.
Les stations d’émission FM sont automatiquement
recherchées et enregistrées dans l’ordre dans les canaux
préréglés, en commençant par “A1”.
Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est
trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée
au canal “A1”.Les stations suivantes sont automatiquement
stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A10, B1 à
B10, C1 à C10, D1 à D10, E1 à E10, F1 à F10, G1 à G10, H1 à
H10, I1 à I10 et J1 à J10 pour un maximum de 100 stations.
Le canal “A1” est syntonisé après la n de l’opération de
mémoire préréglée automatique.
Si le signal d’une station est trop faible pour qu’elle soit syntonisée
à l’aide du mode de préréglage auto, préréglez-la manuellement
(vpage 6).
Valeur par defaut
Pré-réglages de tuner automatique
A1 – A10 87,5 / 89,1 / 98,1 / 108 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1
/ 90,1 MHz
B1 – B10 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 / 90,1 MHz
C1 – C10 90,1 MHz
D1 – D10 90,1 MHz
E1 – E10 90,1 MHz
F1 – F10 90,1 MHz
G1 – G10 90,1 MHz
H1 – H10 90,1 MHz
I1 – I10 90,1 MHz
J1 – J10 90,1 MHz
n Préréglage manuel
Avant de commencer, syntoniser la station que vous souhaitez
prérégler.
Opérations sur l’unité principale
1
Appuyez sur la touche <MENU>.
Le menu s’affi che pendant 5 secondes.
2
Tandis que le menu est af ché, tourner la molette
<TUNING/PRESET> pour sélectionner “Memory”,
puis appuyer sur la molette <TUNING/PRESET>.
Le mode de préréglage est activé et le numéro du canal
préréglé clignote pendant environ 15 secondes.
Numéro du canal préréglé
“10” ...Numéro du canal (1 – 10)
“A” .....Bloc mémoire (A – J)
3
Lorsque le numéro du canal préréglé clignote, tourner
la molette <TUNING/PRESET> et sélectionner le
numéro du canal préréglé souhaité.
A1 A2 A10 B1 B2 J9
J10
4
Appuyez sur la molette <TUNING/PRESET>.
La station actuellement syntonisée est enregistrée sous le
numéro de canal préréglé sélectionné.
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4.
Un total de 100 stations, FM et AM compris, peut être
préréglé.
Si une station est préréglée sous un numéro de canal pour lequel
une autre station est déjà préréglée, la station précédemment
enregistrée est effacée et la nouvelle station est préréglée à sa
place.
Fonctionnement
7
Mise en route Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes Spécifications Index
FRANCAIS
Fonctionnement
Régler les stations radio
6
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
sélectionner “D”.
Le curseur “__” commence à clignoter à l’emplacement
suivant.
Répéter les étapes 5 et 6 pour entrer “E”, “N”, “O” et “N”,
dans cet ordre. (un maximum de 8 caractères peut être entré.)
7
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pendant
au moins 2 secondes ou appuyer sur la touche
[MEMORY] pour faire clignoter le canal préréglé
“A2”.
Lorsque “__” clignote, il est également possible de faire
clignoter le canal préréglé “A2” en appuyant sur la molette
<TUNING/PRESET> pendant au moins 2 secondes ou en
appuyant sur la touche [MEMORY].
8
Lorsque le canal “A2” clignote, appuyer sur la molette
<TUNING/PRESET> ou sur la touche [MEMORY].
Le nom de la station que vous avez entré est enregistré dans
la mémoire.
Cette procédure peut être utilisée pour enregistrer jusqu’à
100 noms de station AM/FM au choix, ayant un maximum de
8 caractères.
Les 63 caractères ci-dessous peuvent être sélectionnés.
Ecrire un “_” (Espace) pour effacer un caractère entré.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = >
? (espace)
n Ecoute des stations préréglées
Opérations sur l’unité principale
1
Appuyez sur la touche <MENU>.
2
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour
sélectionner “Search Mode”, puis appuyer sur la
molette <TUNING/PRESET>.
3
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour
sélectionner “Preset”, puis appuyer sur la molette
<TUNING/PRESET>.
Le mode de recherche préréglée est activé.
4
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour
sélectionner le numéro de canal préréglé.
Opérations sur la télécommande
Sélectionner le numéro de canal préréglé.
Appuyer sur la touche [SHIFT] pour sélectionner le bloc mémoire et
utiliser les touches [CHANNEL] (110) pour sélectionner le numéro
de canal.
Le numéro de canal préréglé peut également être sélectionné à
l’aide des touches [PRESET] (+, ).
Opérations sur la télécommande
1
Appuyez sur la touche [MEMORY].
Le mode de préréglage est activé.
2
Sélectionner le numéro de canal préréglé.
Appuyer sur la touche [SHIFT] pour sélectionner le bloc
mémoire et utiliser les touches [CHANNEL] (110) pour
sélectionner le numéro de canal.
Le numéro de canal préréglé peut également être sélectionné
à l’aide des touches [PRESET] (+, ).
3
Appuyez sur la touche [MEMORY].
La station est préréglée.
n Saisie d’un nom pour la station émettrice préréglée
1
Sélectionner la station dont vous souhaitez régler le
nom.
Exemple: Pour enregistrer “DENON” en tant que nom de
station FM dans le canal préréglé “A2”.
2
Appuyez sur la touche <MENU>.
3
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour
sélectionner “Station name”.
4
Appuyez sur la molette <TUNING/PRESET>.
Le mode d’entrée du nom de station est activé.
5
Tourner la molette <TUNING/PRESET> ou appuyer
sur la touche [PRESET] (+, ) et sélectionner “D”.
8
Mise en route Connexions Dépistage des pannes Spécifi cations Index
FRANCAIS
RDS (Système de Données Radio)
Le service de radiodiffusion RDS (qui ne fonctionne qu’en bande FM)
permet de transmettre des informations supplémentaires, en plus du
signal de programme radio classique.
Recherche RDS
Utilisez cette fonction pour vous connecter directement à une station
FM avec service RDS.
1
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
menu.
2
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour af cher
“RDS”.
3
Appuyez sur la molette <TUNING/PRESET>.
4
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour af cher
“RDS Search”.
5
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de veille de recherche RDS.
6
Tourner la molette <TUNING/PRESET> dans le sens
horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
Pour commencer automatiquement la recherche RDS.
Le voyant RDS clignote.
Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de
cette station apparaît sur l’affi chage.
Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque la recherche
a été effectuée sur toutes les fréquences, le message “NO
RDS” s’affi che.
n Type de programme (PTY)
PTY identifi e le type de programme RDS.
Les types de programmes disponibles sont affi chés de la façon
suivante:
NEWS Informations WEATHER Météo
AFFAIRS
Affaires
courantes
FINANCE Finance
INFO Information
CHILDREN
Programme pour
enfants
SPORT Sports
EDUCATE Education SOCIAL Affaires sociales
DRAMA Drame RELIGION Religion
CULTURE Culture PHONE IN
Entrée de
téléphone
SCIENCE Science TRAVEL Voyages
VARIED Divers LEISURE Détente
POP M Musique pop JAZZ Musique jazz
ROCK M Musique rock COUNTRY
Musique
country
EASY M
Musique pour
tous
NATION M
Musique
nationale
OLDIES Classiques
LIGHT M Classique légère FOLK M Musique folk
CLASSICS Classique DOCUMENT Documentaires
OTHER M Autres musiques
Recherche PTY
Utilisez cette fonction pour rechercher des stations RDS émettant un
certain type de programme (PTY).
1
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
menu.
2
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour af cher
“RDS”.
3
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de sélection de recherche RDS.
Régler les stations radio
Fonctionnement
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
TOUCHE
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
<TOUCHE>
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
[TOUCHE]
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
<MENU>
<TUNING/PRESET>
indicateur RDS
9
Mise en route Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes Spécifications Index
FRANCAIS
Fonctionnement
4
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afcher
“PTY Search”.
5
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de sélection de recherche PTY.
6
Tout en regardant l’afchage, tourner la molette
<TUNING/PRESET> pour appeler le type de
programme souhaité.
Lorsque vous recevez une station RDS, son type de
programme s’affiche en premier.
Lorsque vous ne recevez pas de station RDS, “PTY” clignote.
7
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de veille de recherche PTY.
8
Tourner la molette <TUNING/PRESET> dans le sens
horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
Pour commencer automatiquement la recherche PTY.
Le voyant RDS clignote.
S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme
spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de
la recherche.
Si aucune autre station émettant le type de programme
désigné n’est trouvé lors d’une recherche de toutes les
fréquences, “NO Programme” s’affiche.
n Programmes de trafic routier (TP)
TP identifie les programmes d’infos sur le trafic routier.
Ceci vous permet de vous renseigner facilement sur le trafic routier
avant de quitter votre domicile.
Recherche TP
Utilisez cette fonction pour rechercher des stations RDS émettant des
programmes d’infos routières (stations TP).
1
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
menu.
2
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afcher
“RDS”.
3
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de sélection de recherche RDS.
4
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afcher
“TP Search”.
5
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de veille de recherche TP.
6
Tourner la molette <TUNING/PRESET> dans le sens
horaire ou anti-horaire d’un cran seulement.
Pour commencer automatiquement la recherche TP.
Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche.
Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les
fréquences sont recherchées, “NO Programme” est affiché.
n Texte radio (RT)
RT permet aux stations RDS d’envoyer des messages qui
s’affichent
directement à l’écran.
“RT” s’affiche à l’écran lorsque des données de texte radio sont
reçues.
1
Appuyer sur la touche <MENU> pour sélectionner le
menu.
2
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afcher
“RDS”.
3
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de sélection de recherche RDS.
4
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour afcher
“RT ON/OFF”.
5
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer le mode de sélection RT ON/OFF.
6
Tourner la molette <TUNING/PRESET> pour choisir
“RT ON” ou “RT OFF”.
7
Appuyer sur la molette <TUNING/PRESET> pour
activer ou arrêter la fonction RADIO TEXT.
Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA”
(pas de données de texte) est affiché.
Régler les stations radio
10
Mise en route Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes Spécifi cations Index
FRANCAIS
n Changement de l’affi chage des informations
RDS
1
Utiliser la procédure décrite dans “Syntonisation
automatique”, “Ecoute des stations préréglées” ou
“Recherche RDS” pour syntoniser une fréquence
avec une station RDS.
2
Appuyer sur la touche [DISPLAY] pour changer
l’information de réception RDS.
L’affi chage change comme indiqué ci-dessous à chaque
pression de la touche [DISPLAY].
q NOM DE LA STATION :
Ne s’affi che que lorsque le mode de recherche est réglé
sur PRESET et que le nom de la station a été enregistré.
w PS :
Le nom du service de programme et la fréquence de la
station syntonisée s’affi che.
L’affi chage ci-dessus est un exemple de situation
où il existe des données TP mais pas de données
RT.
e PTY :
Le type de programme de l’émission syntonisée s’affi che.
r CT :
L’heure s’affi che.
Régler les stations radio
Mémoire de dernière fonction
À la mise sous tension suivante, l’appareil conserve l’état (bande,
fréquence, numéro de canal préréglé, réglage du mode, etc.) dans
lequel il était lorsqu’il a été mis en mode “veille”.
L’appareil est par ailleurs équipé d’une mémoire de sauvegarde.
Cette fonction assure une protection de la mémoire lorsque l’appareil
est hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché.
Initialisation du microprocesseur
Si l’affi chage ou l’opération n’est pas normal, utiliser la procédure
décrite ci-dessous pour réinitialiser le micro-processeur.
1
Appuyer sur la touche <ON/STANDBY> ou [POWER]
pour mettre l’appareil en mode “veille”, puis
débrancher le cordon d’alimentation électrique de
l’appareil de la prise murale.
2
Tout en appuyant à la fois sur les touches <DIMMER>
et BAND, brancher le cordon d’alimentation
électrique de l’appareil dans la prise murale.
3
Véri er que l’af chage clignote dans son intégralité
à un intervalle de 1 seconde environ et relâcher les
doigts des 2 touches.
Le microprocesseur sera initialisé.
Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
Lorsque le micro-processeur est réinitialisé, tous les réglages sont
restaurés aux valeurs d’usine par défaut.
Fonctionnement
Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande
TOUCHE
Touche se trouvant uniquement sur l’appareil
<TOUCHE>
Touche se trouvant uniquement sur la télécommande
[TOUCHE]
Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel
<ON/STANDBY> BAND<DIMMER>
[POWER]
BAND[DISPLAY]
11
Mise en route Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes
Spécifications Index
FRANCAIS
Dépistage des pannes
En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants:
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. Avez-vous suivi les instructions du manuel?
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifiez les éléments listés ci-dessous. Si cela ne résout pas le problème, l’unité est peut-être défectueuse.
Dans ce cas, débranchez immédiatement l’alimentation. Contactez votre fournisseur DENON.
Symptôme Cause Remèdes Page
L’appareil ne se met pas en
marche en appuyant sur le
commutateur ON/STANDBY.
La prise du cordon d’alimentation n’est pas branchée
dans la prise murale.
Brancher correctement le cordon d’alimentation. 4
Un sifflement se fait entendre
sur les émissions FM.
Le câble de l’antenne n’est pas correctement branché
L’antenne ne pointe pas dans la bonne direction.
Les ondes radio sont faibles.
Connecter les fils correctement.
Pointer l’antenne dans la bonne direction.
Installer une antenne extérieure.
4
4
4
Un sifflement ou un
bourdonnement se fait entendre
sur les émissions AM.
Bruit d’une télévision ou interférence des signaux
envoyés par la station émettrice.
Eteindre la télévision.
Changer la position du cadre d’antenne.
Installer une antenne extérieure.
4
4
Un grondement (ronflement) se
fait entendre sur les émissions
AM.
Les signaux transmis par le cordon d’alimentation sont
modulés par la fréquence de la source d’alimentation.
Insérer la prise dans le sens opposé.
Installer une antenne extérieure.
4
Rien ne se passe lorsque vous
appuyez sur les touches de la
télécommande.
Les piles sont-elles usées?
La télécommande est-elle située trop loin?
Y a-t-il un obstacle entre la télécommande et l’unité
principale?
Vous avez appuyé sur la mauvaise touche.
Les piles n’ont pas été insérées dans le bon sens
(q et w).
Remplacer les piles usées par des neuves.
Rapprochez-vous de l’unité principale.
Déplacer l’obstacle.
Appuyer sur la touche souhaitée.
Insérer les piles dans le bon sens.
2
2
2
3
2
Aucun son n’est émis. L’amplificateur connecté n’est pas en marche.
La connexion des fils à l’amplificateur est incorrecte.
Mettre l’amplificateur en marche.
Connecter correctement les fils vers l’amplificateur.
4
Dépistage des pannes
12
Mise en route Connexions
Fonctionnement
Dépistage des pannes Spécifications Index
FRANCAIS
n Section tuner FM (Remarque: µV à 75 Ω, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
Plage de réception: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Bornes d’antenne: 75 Ω Non balancé
Sensibilité utile: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
Sensibilité S/B à 50 dB
Mono: 1,6 µV (15,3 dBf)
Stéréo: 23 µV (38,5 dBf)
Rapport d’Interférence Image: 80 dB
Rapport d’Iinterférence IF: 100 dB
Rapport de Suppression AM: 50 dB
Sélectivité Effective: 50 dB (±400 kHz)
Rapport de Captage: 2,0 dB
Caractéristique de Fréquence: 20 Hz – 15 kHz: +0,5, –1,0dB
Rapport de Signal-à Bruit
Mono: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN)
Stéréo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
Distorsion harmonique totale
Mono 1 kHz (à unedév, de 75 kHz): 0,15 %
Stéréo 1 kHz (à unedév, de 67,5 kHz): 0,3 %
Séparation Stéréo 1 kHz (WIDE): 43 dB
n Section tuner AM
Plage de réception: 522 kHz – 1611 kHz
Bornes d’antenne: Type de borne avec cadre d’antenne
Sensibilité utile: 18 µV
Rapport de signal-à-Bruit: 53 dB
n Autres
Alimentation: 230 V CA, 50 Hz
Consommation: 10 W
1 W maximum (en veille)
Dimensions externes maximales: 434 (L) x 73 (H) x 286 (P) mm
Poids: 3,6 kg
n Télécommande (RC-1144)
Piles: 3 V CC, Type R03/AAA (deux piles)
Dimensions externes: 48 (L) x 219 (H) x 22 (P) mm
Poids: 105 g (avec les piles)
* Dans un but d’amélioration, ces caractéristiques techniques et la conception sont susceptibles
de changements sans préavis.
Spécifications Index
v A
Antenne à boucle AM ·········································· 4
Atténuateur ·························································· 3
v C
Câble Audio ·························································· 4
Cordon d’alimentation ·········································· 4
v P
Préréglage des stations radio ······························· 6
Préréglage automatique ······································· 6
Programmes de trafic routier (TP) ························ 9
v R
RDS (Système de Données Radio) ·············· 8 – 10
v T
Texte radio (RT) ···················································· 9
Type de programme (PTY) ··································· 8
Spécifications Index
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Denon TU-1510AE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire