Marantz DN-C635 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
CD/MP3 PLAYER
DN-C635
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
FOR ENGLISH READERS PAGE 06 ~ PAGE 17
FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 18 ~ SEITE 29
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 30 ~ PAGE 41
PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 42 ~ PAGINA 53
PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 54 ~ PAGINA 65
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 66 ~ PAGINA 77
FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 78 ~ SIDA 89
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
FRONT PANEL / FRONTPLATTE / PANNEAU AVANT / RANNELLO ANTERIORE /
PANEL FRONTAL /VOORPANEEL / FRONT PANELEN
DISPLAY / DISPLAY / AFFICHAGE / DISPLAY / VISUALIZADOR /
DISPLAY / DISPLAYEN
ty
e
r
q
we@1 r@3
@5@4
o
y
i
!0
!7 !8 !6
t!9!4@0
!5!2!1!38
u
@2
q ww iu
q w e r
i yu w t
o
REAR PANEL / RÜCKWAND / PANNEAU ARRIERE / IL PANNELLO POSTERIORE /
PANEL TRASERO / ACHTERPANEEL / BAKSIDA
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS /
DIMENSIONI / DIMENSIÓNES / AFMETINGEN /
YTTERMÅTT
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Foro 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål 7 x 10
482 (19”)
465 (18-5/16”)
88 (3-15/32”)
76.2
(3”)
2
(5/64”)
250
(9-27/32”)
90
(3-35/64”)
Unit: mm
Gerät: mm
Unité: mm
Unità: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION / NOTE SULLUSO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
5
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CD’s, octagonal
CD’s etc.) cannot be played on this set.
Attempting to do so may damage the set. Do not use
such CD’s.
• Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen
tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige
CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt
werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus
sur cet appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di
farlo. Non utilizzare questi CD.
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No
use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo .
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel
beschadigen. Speel dergelijke CD’s dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
Disc
Residue
Rückstand
Résidu
Residuo
Residuos
Oneffenheid
Plastrester
The disc may not play normally if there is residue
along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc.,
to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden,
wenn sich ein Rückstand entlang der
Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann
entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements s’il y a
un résidu le long des bord du trou central.
Lors de l’utilisation de nouveaux disques en
particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever
le résidu.
Il disco può non essere riprodotot in modo normale
se ci sono dei residui lungo I bordi del foro centrale.
Usate una penna, ecc., per rimuovere I residui,
specialmente quando usate dischi nuovi.
El disco no puede ser reproducido normalmente
debido a la terminación deficiente de los bordes del
agujero central.
Para quitar estos residuos de material,
especialmente cuando vaya a re-producir discos
nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt
weergegeven als de randen van het middengat van
de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de
oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det
finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt
om CD-skivan är ny.
This unit can display text information on the display when
playing CD text discs which contain text information in
English category.
The CD text disc includes the mark shown at the right.
NOTE:
• This unit can provide a text display of the following
types of characters. Other types of characters will
result in “ ” being displayed.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numbers
0123456789
Symbols
Bei der Wiedergabe von CD-Textdiscs, die
Funktionstasten in englischer Kategorie enthalten, kann
dieses Gerät auf dem Display Funktionstasten anzeigen.
Die CD-Textdiscs sind mit dem rechts dargestellten Logo
versehen.
HINWEIS:
Dieses Gerät kann aus den nachfolgend aufgeführten
Zeichenarten bestehende Texte anzeigen. Bei anderen
Zeichenarten wird “ ” angezeigt.
Alphabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Zahlen
0123456789
Symbole
Cet appareil peut afficher les textes d'information lors de
la lecture de CD qui comportent ces textes, dans la
catégorie anglaise.
Les CD avec texte se repèrent à la marque indiquée à
droite.
REMARQUE:
Cet appareil permet l’affichage de textes composés
avec les types de caractère suivants. Tous les autres
types de caractère seront affichés ainsi “ ”.
Alphabétiques
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Chiffres
0123456789
Symboles
Quest’unità può visualizzare dei testi sul display durante
la riproduzione di CD che contengono dei testi in inglese.
Il disco CD con testi include il marchio mostrato qui a
destra.
NOTA:
Quest’unità è in grado di fornire una visualizzazione dei
testi usando i seguenti tipi di caratteri. Altri tipi di
caratteri causeranno la visualizzazione dell’indicazione
“ ”.
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Numeri
0123456789
Simboli
SPACE
SPACE
SPACE
SPACE
Esta unidad puede mostrar información de texto en la
pantalla cuando se reproducen discos CD de Texto que
contengan información de texto en la categoría de Inglés.
Los discos CD de Texto incluyen la marca indicada a la
derecha.
NOTA:
Esta unidad puede mostrar visualizaciones de texto de
los siguientes tipos de caracteres.Otros tipos de
caracteres harán que se visualice .
Alfabeto
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Números
0123456789
Símbolos
Dit toestel kan tekstinformatie op het display tonen bij
het weergeven van CD-Text discs met tekstinformatie in
de categorie Engels.
Een CD-Text disc is voorzien van het logo rechts.
OPMERKING:
Dit toestel kan de volgende tekens als tekst
weergeven. Voor andere types van tekens verschijnt
op het display.
Alfabet
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Getallen
0123456789
Symbolen
Denna apparat kan visa text på displayen när du spelar
CD-textskivor innehållande information på engelska.
CD text-skivor bär märket som anges på höger sida.
OBSERVERA:
Apparaten kan visa text med följande teckentyper. För
övriga tecken kommer att visas.
Alfabetiska
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Siffror
0123456789
Symboler
SPACE
SPACE
SPACE
7
ENGLISH
!6
Pitch Slider
Use this slider to adjust the play speed. Slide
up to decrease the play speed, down to
increase the play speed.
!7
PROG. PLAY ON/OFF button
When this button is pressed while the PROG
indicator is lit, the program play mode is set.
The button will not function during the A-B play
mode.
The PROG. PLAY ON/OFF LED lights during
the program play standby and play modes.
When the button is pressed during the
program play standby or play mode, the
program play mode is cleared.
!8
PROGRAM IN button
Press this button to set the program input
mode.
The button will not function during the play
mode.
• The PROG indicator flashes when in the
program input mode.
The PROG indicator lights when a program is
set.
!9
REPEAT button
Press this to perform repeat playback.
@0
TIME button
• The time display switches each time this
button is pressed. (“REMAIN”,
“ELAPSED”)
@1
TITLE button
When the button is pressed, the text
information (Disc title, track title, disc artist or
track artits) is displayed.
When the button is pressed while in the stop
mode with a disc containing an MP3 ID3-Tag
loaded, the file name is displayed. When
pressed during playback, the display switches
as shown below.
(2) Rear panel
q
BALANCED OUT connectors
These are active balanced outputs using XLR
type connections. The CD’s playback signals
are output from these connectors.
Pin layout : 1. Common / 2. Hot / 3. Cold
Applicable connector :
Cannon XLR-3-31 or equivalent.
w
LEVEL L/R controls
Use these controls to adjust the level of the
audio signals from the BALANCED OUT
connectors.
e
UNBALANCED OUT jacks
These are unbalanced outputs using RCA type
jacks.
r
DIGITAL OUT jack
This is a coaxial output using an RCA type jack.
Signal format : SPDIF or IEC-958 Type
II
t
Serial control port
This is serial remote connector.
Applicable connector : 9-pin D-sub (male)
Baud rate : 9600 bps
Pin layout
File name of currently playing track
Elapsed time of currently playing track
Title name
Artist name
Album name
@2
FOLDER button
• When disc containing MP3 format files is
loaded, in the stop mode press this button then
the folder select mode is possible.
@3
A-B (A-B repeat) button
Use this to play a set section repeatedly.
• When the button is pressed once during
playback, that position is set as the A point and
the “A-B” indicator flashes on the display.
When the button is pressed again, that position
is set as the B point, the “A-B” indicator stops
flashing (remaining lit), and the A-B section
begins playing repeatedly.
When the button is pressed again, A-B repeat
is canceled and the mode returns to the normal
play mode.
@4
Headphones jack
For private listening, you can connect your
headphones to this jack.
@5
PHONES LEVEL control
Use this adjust the output level of the
headphones.
NOTE :
Do not short-circuit the hot or cold pin with
the common pin.
Pin No.
Signal Name
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Pin No.
Signal Name
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Parallel remote control port
This is a parallel remote connector.
Applicable connector : 25-pin D-sub (male)
Connecting signal layout
Pin No.
Signal Name
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3.3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
8
ENGLISH
3
CONNECTIONS
Leave your entire system (including the DN-C635) turned off until all connections between the DN-C635 and
other components have been completed.
2 Connection precautions
Before proceeding with connections or disconnections of cables and power cords, be sure to turn all
system components off.
Ensure that all cables are connected properly to the L (left) and R (right) jacks.
Insert plugs fully into the terminals.
Connect the CD output jacks to the amplifier CD or AUX input jacks.
14
2
23
22
15
3
23
22
16
4
23
7
23
8
23
5
23
9
23
6
23
22
PLAYPAUSECUE
17
22
24
22
INDEX2/INDEX3EOM
FADER SWITCHTRACK(+)TRACK(-)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
15
16
18
17
24
22
23
The rating of REMOTE connector pin 22 (TALLY POWER SUPPLY) is 3.3 V, 80 mA maximum.
Avoid currents in excess of the rating.
2 Remote control connections
2 Installation precautions
If the DN-C635 is placed near an amplifier, tuner or other components, noise (induced hum) or beat
interference may result (especially during AM or FM reception).
If this occurs, separate the DN-C635 from other components or reorient its position.
NOTE:
Use this unit in a horizontal orientation.
When the unit is used with the front panel facing upward (and the unit us in a vertical orientation) or when
the front panel is on an incline, the unit will not operate properly.
(3) Display
q
CD transport indicator
w
Mode display portion
FILE : This lights when the file name of
MP3 is displayed.
FOLDER : This lights in the folder selection
mode.
TITLE : This lights when the title in the MP3
ID3-Tag or CD Text is displayed.
MP3 : This lights when a disc containing
MP3 format file is loaded.
PROG : This lights in the program mode.
REPEAT, 1 :This lights in the repeat mode.
CASCADE :This lights in the cascade mode.
(Preset function)
ALBUM : This lights when the album name in
the MP3 ID3-Tag is displayed.
ARTIST : This lights when the artist name in
the MP3 ID3-Tag is displayed.
e
CD pitch display
r
Playing position display
This indicates the current position within the
track’s totalplaying time.
In the MP3 play mode, it may be unable to
display correctly.
u
External synchronized control jacks
(EXT. SYNC.)
Connect these for synchronized recording.
i
Cascade control jacks (CASCADE)
Connect these for continuous operation on
multiple units.
When the cascade mode is set to “ON”, the
start signal is output from this output jack once
operation is finished. (Preset function)
t
20 tracks music calender
In the single track play mode, only the specified
track lights.
In the continuous play mode, everything from
the specified track to the last track lights.
Track numbers are displayed up to track 20.
Track 21 and on are not displayed.
MP3 is not displayed.
y
Multiple display
This displays Track No. of CD, playing time of
CD, various operational information, text
message, etc.
u
Time mode indicator
ELAPSED : This lights when the elapsed time is
displayed.
REMAIN : This lights when the remaining time is
displayed.
i
Infrared remote control indicator
o
Play mode indicators
“SINGLE” lights when in the single track play
mode.
“CONT.” lights when in the continuous play
mode.
NOTE:
The tally output pin has open collector IC
specifications (Imax. 20 mA, Vmax. 3.3 V),
but the maximum supply current is 80 mA,
so use with a total load current of 80 mA or
less.
30
FRANÇAIS
– TABLE DES MATIERES –
z
Caracteristiques................................................30
x
Nomenclature et fonctions ........................30~32
c
Connexions.......................................................32
v
Ouverture et fermeture du receptacle de disque
compact et chargement d’un disque ...............33
b
Reproduction normale d’un disque compact ...33
n
Reproduction avancee
d’un disque compact ..................................34, 35
m
Lire des fichiers MP3 .................................35~37
,
Le disque compact ...........................................37
.
Lecture a la mise sous tension ........................37
⁄0
Fonction d’expansion .................................37, 38
⁄1
Avant d’eteindre l’appareil ................................38
⁄2
Fonctions prereglees et fonctionnement...38~40
⁄3
Depannage .......................................................40
⁄4
Specifications ...................................................41
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus
dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi .................................................1
w Cordons de connexion .....................................1
1
CARACTERISTIQUES
2 Lecture avec 99 plages programmables
2 Lecture à vitesse variable ±12 %
2 Lecture CD-R/RW
2 Texte CD (CD TEXT)
2 Lecture MP
2 Possibilité de montage dans un rack de 19 pouces
(hauteur 2 U)
2 Bouton sélecteur de recherche de plage (sélection
de plage facile)
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce lecteur de
CD/MP3 à composants DENON.
DENON est fier de présenter ce lecteur de CD/MP3
perfectionné aux amateurs de sons et aux mélomanes
comme une preuve de la quête sans concession de la
qualité de son ultime. La performance de haute qualité
et l’utilisation facile fournissent certainement de
nombreuses heures d’excellent plaisir musical.
PRECAUTION:
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est dans
l’état désactivé, l’appareil est encore connecté à
la ligne de tension du secteur.
Le DN-C635 fonctionne normalement lorsque le
lecteur de CD est monté avec le panneau avant
faisant un angle de 10 degrés par rapport au plan
vertical. Si le lecteur est trop incliné , les disques
risquent de ne pas être chargés correctement.
DN-C635
Max. 10°
2
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(Se reporter à la page 3.)
(1) Panneau avant
q
Interrupteur d’alimentation (POWER)
L’appareil s’allume lorsque la touche est placée
de la position hors circuit (
£) en position sous
tension (
¢).
L’appareil s’éteint lorsque la touche est placée
de la position sous tension (
£) en position
hors circuit (
¢).
w
Réceptacle de disque
Le disque est placé sur ce réceptacle. Le fait
d’appuyer sur la touche d’ouverture / fermeture
du réceptacle de disque (OPEN/CLOSE
5) e
ouvre et referme le réceptacle.
Lors du chargement du CD, le placer
correctement dans le réceptacle de disque.
e
Touche d’ouverture/fermeture du
réceptacle de disque (
5 OPEN/CLOSE)
Appuyer sur cette touche pour charger ou
éjecter le disque. Chaque pression sur cette
touche ouvre et referme le réceptacle de
disque w.
r
Détecteur de la télécommande
(REMOTE SENSOR)
A propos de la télécommande sans fil: veuillez
contacter votre distributeur ou revendeur local.
t
Affichage
• Reportez-vous à la page 32 pour plus de
détails.
y
Touche PLAY (1)
Utilisez cette touche pour lancer la lecture.
u
Touche d’arrêt (STOP 2)
• Appuyez sur cette touche pour arrêter la
reproduction.
i
Touche PAUSE (3)
Utilisez cette touche pour mettre la lecture en
pause.
o
Touche CUE
Lorsque cette touche est enfoncée pendant la
lecture, le capteur retourne à la position où la
dernière lecture a commencé et le mode de
pause est réglé.
Lorsque cette touche estenfoncée pendant la
recherche manuelle, le mode de pause est
réglé sur cette position.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant
que le réceptacle de disque est ouvert, celui-ci
se ferme et le mode de pause est réglé.
!0
Bouton de sélection (8 , 9)
Tourner le touche d’un cran dans le sens des
aiguilles d’une montre pour avancer d’une
plage, le tourner d’un cran dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
reculer d’une plage.
Lorsque le touche est tourné tout en
l’enfonçant, un crancorrespond à 10 plages.
• En mode préréglé, utiliser ce touche pour
régler et entrer les préréglages.
!1 !2
Touches de recherche (6 , 7)
Ces touches sont utilisées afin de modifier
avec exactitude les positions d’où
commencera la lecture.
!3
Touche PLAY MODE (mode de
lecture)
Appuyer sur cette touche pour changer de
mode de lecture.
!4
Touche END MON (contrôle de fin
de plage)
Appuyer sur cette touche en mode d’attente
pour contrôler la fin de la plage. (Contrôle de fin
de plage)
En mode de lecture MP3, la durée de l’écran
risque de ne pas être correcte.
2 Mode de lecture et mode de fin de session
(1) Mode de lecture
q Continue: lecture du disque entier.
w Single: lecture d’une plage.
(2) Mode de fin de session (arrêt, plage suivante,
repérage)
q Arrêt: arrêt après la fin de lecture d’une
plage.
w Suivant: attente au début de la plage
suivante après la fin de lecture d’une plage.
e Repérage: après la fin de lecture d’une
plage, attente au début de la plage.
2 Repérage automatique
Après le chargement d’un disque, le repérage est
fait automatiquement au point où l’audio
commence.
Le repérage a lieu au point où l’audio commence
au lieu du début de la plage. Le niveau où le son
est détecté pour la première fois peut être régle
entre –36 à –48 dB (3 pas).
2 Contrôle de fin de plage
Le fait d’appuyer sur la touche END MON (contrôle
de fin de plage) en mode d’attente, déclenche la
prélecture de la fin de la plage et détermine ainsi le
point final. Le point où le contrôle commence peut
être réglé dans une plage de 5 à 35 secondes (7
pas) avant la fin de la plage.
En mode de lecture MP3, la durée de l’écran
risque de ne pas être correcte.
2 Fin de message (EOM)
A la fin de la plage, l’affichage de temps clignote,
procurant un avertissement visuel à l’opérateur
comme quoi la plage va bientôt être terminée. La
section pendant laquelle le clignotement a lieu
avant la fin de la plage peut être réglée dans une
fourchette de 0 à 60 secondes (7 niveaux).
2 Affichage FL
2 Affichage des emplacements de lecture
Un affichage à barres indique les points de lecture
de la plage en cours de lecture. L’affichage du
temps écoulé et du temps restant peut être
commuté à l’aide de la touche TIME (temps).
2 Bornes de commandes externes
Télécommande en parallèle (connecteur D-sub à
25 broches)
Télécommande série (connecteur D-sub à 9
broches)
2 Lecture en cascade
2 Lecture à l’allumage
31
FRANÇAIS
!5
Touche PITCH (vitesse)
Appuyer sur cette touche pour passer à la
vitesse de lecture réglée à l’aide de la glissière
de réglage de vitesse.
Le voyant LED PITCH clignote. Lorsque cette
touche est à nouveau enfoncée, le mode
vitesse fixe est activé et le voyant LED PITCH
clignote.
• Appuyer à nouveau sur cette touche pour
annuler le mode de lecture à vitesse variable et
retourner à la vitesse normale.
!6
Glissière de réglage de vitesse
Utiliser cette glissière pour régler la vitesse de
lecture. La faire glisser vers le haut pour
diminuer la vitesse de lecture, et vers le bas
pour augmenter la vitesse de lecture.
!7
Touche PROG. PLAY ON/OFF
(lecture de programme
activée/désactivée)
Lorsque cette touche est enfoncée alors que le
voyant PROG est allumé, le mode de lecture
programmée est activé.
La touche ne fonctionne pas pendant le mode
de lecture A–B.
Le voyant LED PROG. PLAY ON/OFF éclaire en
modes d’attente de lecture programmée et de
lecture.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant le
mode d’attente de lecture de programme ou le
mode de lecture, le mode de lecture de
programme est annulé.
!8
Touche PROG. IN (entrée de
programme)
Appuyer sur cette touche pour régler le mode
d’entrée de programme.
La touche ne fonctionne pas pendant le mode
de lecture.
Le voyant PROG clignote en mode d’entrée de
programme.
Le voyant PROG éclaire lorsqu’un programme
est réglé.
!9
Touche REPEAT
Appuyez sur cette touche pour effectuer une
lecture répétée.
@0
Touche de temps (TIME)
L’affichage de temps commute chaque fois
que cette touche est enfoncée. (“REMAIN”,
“ELAPSED”)
@1
Touche de titre (TITLE)
Lorsque cette touche est enfoncée, le
message de texte (titre du disque, titre de la
piste, artiste du disque ou artiste de la piste)
s’affiche.
Lorsque cette touche est enfoncée en mode
d’arrêt avec un disque contenant une étiquette
MP3 ID3-Tag chargé, le nom du fichier
s’affiche. Lorsque cette touche est enfoncée
pendant la lecture, l’affichage commute
comme indiqué ci-dessous.
@2
Touche de dossier (FOLDER)
Lorsqu’un disque contenant des fichiers de
format MP3 est chargé, en mode d’arrêt
appuyer sur cette touche, ensuite le mode de
sélection de dossier est disponible.
@3
Touche A-B (répétition A-B)
Utiliser cette touche pour lire la section réglée
répétitivement.
Lorsque cette touche est enfoncée une fois
pendant la lecture, cette position est réglée
comme point A et l’indicateur “A-B” clignote
sur l’affichage.
Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
cette position est réglée comme point B,
l’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste
allumé), et la lecture de la section A-B
commence répétitivement.
Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau,
la répétition A-B est annulée et le mode
retourne au mode de lecture normal.
@4
Prise écouteurs
Pour une écoute individuelle, les écouteurs
peuvent être connectés à cette prise.
@5
Commande PHONES LEVEL
Utiliser cette commande pour régler le niveau
de sortie des écouteurs.
Nom de fichier de la piste en cours de lecture
Temps écoulé de la piste en cours de lecture
Nom de titre
Nom de l’artiste
Nom de l’album
(2) Panneau arrière
q
Connecteurs BALANCED OUT
Ce sont des sorties symétriques actives
utilisant des connecteurs de type XLR.
Agencement de la broche :
1. Masse / 2. Chaud / 3. Froid
Connecteur approprié :
Cannon XLR-3-31 ou équivalent
w
Commandes LEVEL L/R (niveau G/D)
Utiliser ces commandes pour régler le niveau
des signaux audio provenant des connecteurs
BALANCED OUT (sortie analogique
symétrique).
e
Prises UNBALANCED OUT
Ce sont des sorties asymétriques utilisant des
fiches de type RCA.
r
Prises DIGITAL OUT
Il s’agit d’une sortie coaxiale utilisant un jack de
type RCA.
Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type
II
t
Port série
C’est un connecteur série de télécommande à
distance.
Destiné au connecteur: D-sub à 9 broches (mâle)
Vitesse de transmission : 9600 bps
Disposition des broches
REMARQUE:
Ne pas court-circuiter le point chaud ou
froid avec le point normal.
Broche
No.
Désignation du signal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Broche
No.
Désignation du signal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Port de télécommande parallèle
(PARALLEL)
C’est un connecteur de télécommande parallèle.
Destiné au connecteur :
D-sub à 25 broches (mâle)
Disposition du signal de connexion
Broche
No.
Désignation du signal
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3,3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
32
FRANÇAIS
u
Prises de contrôle synchronisé
externes (EXT. SYNC.)
Connecter ces prises pour effectuer un
enregistrement synchronisé.
i
Prises de contrôle en cascade
(CASCADE)
Connecter ces prises pour un fonctionnement
continu sur plusieurs utités.
Lorsque le mode de cascade est placé en
position de lecture en cascade “ON”, le signal
de départ sera émis par ce jack de sortie après
que la fin de la lecture. (Fonctions prereglees)
(3) Affichage
q
Indicateur de transport de CD
w
Section d’affichage de mode
FILE : S’allume lorsque le nom du fichier de
MP3 est affiché.
FOLDER : S’allume en mode de sélection de
fichier.
TITLE : S’allume lorsque le titre contenu
dans l’étiquette MP3 ID3-Tag ou CD
Text est affiché.
MP3 : S’allume lorsqu’un disque contenant
un fichier au format MP3 est chargé.
PROG : S’allume en mode de
programmation.
REPEAT, 1 :S’allume en mode de répétition.
CASCADE :S’allume en mode de lecture en
cascade. (Fonctions prereglees)
ALBUM : S’allume lorsque le nom de l’album
dans l’étiquette MP3 ID3-Tag est
affiché.
ARTIST : S’allume lorsque le nom de l’artiste
contenu dans l’étiquette MP3 ID3-
Tag est affiché.
e
Affichage de la vitesse de lecture
de CD
r
Affichage de la position de lecture
Cet affichage indique la position actuelle dans
la limite du temps total de lecture de la plage.
Il se peut que l’affichage soit incorrect en mode
de lecture MP3.
t
Calendrier musical de 20 plages
En mode de lecture d’une seule plage,
seulement la plage spécifiée éclaire.
En mode de lecture continue, toutes les plages
de la plage spécifiée à la dernière plage
clignotent.
Les numéros de plages sont affichés jusqu’à la
plage 20. Les plages 21 et suivantes ne sont
pas affichées.
MP3 n’est pas affiché.
y
Affichage multiple
Cette fonction permet l’affichage
simultanément du numéro de piste du CD, du
temps de lecture du CD, de plusieurs
informations fonctionnelles, de messages de
texte, etc.
u
Indicateur de mode de temps
ELAPSED : S’allume lorsque le temps de lecture
écoulé est affiché.
REMAIN : S’allume lorsque le temps de lecture
restant est affiché.
i
Indicateur infrarouge de la
télécomm
o
Indicateurs de mode de lecture
“SINGLE” s’allume lorsqu’on est en mode de
lecture de plage unique.
• “CONT.” s’allume lorsqu’on est en mode
lecture continue.
3
CONNEXIONS
Laisser la chaîne entière (y compris le DN-C635) éteinte jusqu’à ce que toutes les connexions entre le DN-C635
et les autres composants soient terminées.
2 Précautions de connexion
Avant d’effectuer les connexions ou déconnexions de câbles et de cordons secteur, assurez-vous de mettre
tous les éléments du système hors tension.
Assurez-vous que tous les éléments soient bien connectés correctement aux prises de gauche (L) et de
droite (R).
Introduisez les fiches complètement dans les bornes.
Connecter les prises de sortie CD aux prises d’entrée CD ou AUX de l’amplificateur.
2 Connexions de la télécommande
14
2
23
22
15
3
23
22
16
4
23
7
23
8
23
5
23
9
23
6
23
22
PLAYPAUSECUE
17
22
24
22
INDEX2/INDEX3EOM
FADER SWITCHTRACK(+)TRACK(-)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14
15
16
18
17
24
22
23
La puissance nominale de la broche 22 du connecteur de télécommande (REMOTE) (TALLY POWER SUPPLY)
est de 3,3 V, 80 mA maximum.
Eviter des surtensions dépassant la valeur nominale.
2 Précautions d’installation
Si le DN-C635 est placé près d’un amplificateur, un tuner ou d’autres composants, du bruit (induit par le
ronflement) ou des interférences de battement risque de se produire en particulier pendant la réception AM
ou FM). Si cela se produit, séparer le DN-C635 des autres composants ou réorienter sa position.
REMARQUE:
Utiliser cet appareil en position horizontale.
Quand l’appareil est utilisé avec le panneau avant face vers le haut (et l’appareil est en position verticale)
ou quand le panneau avant est incliné, l’appareil ne fonctionne pas correctement.
REMARQUE:
La broche de sortie tally a les spécifications
du CI à collecteur ouvert (I max. 20 mA, V
max. 3,3 V), mais l’alimentation maximum
en courant est de 80 mA, par conséquent,
l’utiliser avec un courant de charge total de
80 mA ou moins.
33
FRANÇAIS
. Cette fonction ne fonctionne que lorsque l’alimentation est branchée.
1. ppuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE e.
4
OUVERTURE ET FERMETURE DU RECEPTACLE DE
DISQUE COMPACT ET CHARGEMENT D’UN DISQUE
Ouverture et fermeture du réceptacle de disque
Assurez-vous que le réceptacle soit complètement
ouvert.
Tenez le disque par les bords et placez-le sur le
plateau de disque (ne touchez pas la surface à
signaux, c. à. d. le côte luisant).
En utilisant des disques de 12 cm de diamètre
assurez-vous que les bords du disque
correspondent à la circonférence extérieure du
guide de plateau, et en utilisant des logiciels CD de
8 cm de diamètre, que les dimensions du disque
correspondent à la circonférence intérieure du
plateau de disque.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE e pour fermer
le réceptale de disque w.
Lorsque le réceptacle de disque est ouvert et un
disque est chaegé, la touche de PLAY (
1) y peut
également être enfoncée pour fermer le réceptacle
de disque. (Si la touche de PLAY (
1) est enfoncée,
la lecture commence immédiatement dès que le
contenu du disque est lu.)
Comment charger un disque
ATTENTION:
Si votre doigt reste coinçé dans le réceptacle
de disque celui-ci se ferme, appuyez sur la
touche OPEN/CLOSE.
Ne placez pas des objets sur le plateau de
disque ni n’y placez plus d’un disque à la fois
sans quoi vous risquez d’obtenir un
fonctionnement défectueux.
Ne poussez pas sur le disque à la main pour
l’introduire lorsque l’alimentation n’est pas
branchée étant donné que ceci pourrait
entraîner un fonctionnement défectueux et
endommager votre lecture de disque compact.
Ce lecture peut lire les CD-R/RW, mais
uniquement ceux ayant été finalisés. Verillez
cependant remarquer que selon la qualité
d’enregistrement, le lecteur peut ne pas lire
certains CD-R/RW finalisés.
2 Messages
Des messages peuvent apparaître à l'affichage pendant l'utilisation du DN-C635. La signification de ces
messages est expliquée ci-dessous.
Message Signification
No Disc
Aucun disque inséré, disque illisible ou inséré à l'envers.
TOC Error
Les informations du disque n’ont pas été lues correctement.
Invalid CD
Le disque est un CD-ROM qui ne contient pas de fichiers MP3.
Tray Error
Le réceptacle de disque n’a pas pu être ouvert ou fermé correctement.
5
REPRODUCTION NORMALE D’UN DISQUE COMPACT
1. Appuyez sur la interrupteur d’alimentation q pour
mettre l’appareil sous tension.
2. Chargez le disque que vous voulez reproduire.
3. Effectuer les prérélages en fonction de l’utilisation
prévue. (Voir page 38.)
Sélectionner le mode de fin de lecture.
(Fonctions prereglees)
Finish stop :
Le mode d’arrêt (les servo fonctions sont
coupées) est réglé lorsque la lecture se termine.
Finish next :
Le mode d{attente est réglé au début de la plage
suivante lorsque la lecture est terminée.
Après la lecture de la fin de la plage, le mode
d’attente est réglé au début de la première
plage.
Finish recue :
Lorsque la lecture est terminée, le mode
d’attente est réglé à la position où la lecture a
commencé.
Pour effectuer une attente au point où le son
commence. (Fonctions prereglees)
Régler le niveau “C Det”.
Lorsqu’une plage est sélectionnée, la position à
laquelle le son commence est repérée
lorsqu’une plage est repérée et le mode
d’attente est réglé à ce point.
Appuyer sur la touche PLAY MODE !3 pour
sélectionner le mode de lecture.
SINGLE : (mode de lecture d’une plage unique)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
plage spécifiée.
CONT. : (mode de lecture continue)
Le mode d’arrêt est réglé après la lecture de la
dernière plage.
4. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
(1) Démarrage de la lecture
La reproduction peut être interrompue
temporairement puis continuée à partir du même point
de la plage.
1. Appuyer sur la touche PAUSE (
3) i pendant la
lecture.
2. Pour continuer la lecture, appuyer à nouveau sur la
touche PLAY (
1) y.
(2) Mise en pause d’une reproduction
à n’importe quel point
(Pause)
Mode de sommeil (Fonctions prereglees)
• Le mode de sommeil est réglé si aucune
opération n’est effectuée pendant le temps de
réglage en mode d’attente, de pause ou de
recherche manuelle.
En mode sommeil, si on appuie sur la touche
PLAY (lecture), une lecture commencera à partir
du début de la plage avec laquelle le mode
sommeil a été réglé. Si on appuie sur la touche
CUE (repérage), cela mettra en attente pour le
début de la plage avec laquelle le mode
sommeil a été réglé.
1. Appuyez sur la touche STOP (
2) u.
(4) Arrêt de la reproduction
Lorsque la touche CUE r est enfoncée pendant le
mode de lecture, le capteur retourne à la position où la
lecture a commencé et le mode de pause est réglé.
(3) Retour à la position où lecture a
commencé
(Back Cue)
Appuyer sur
le
touche
1
Lecture interne Lecture interne
Appuyer sur
le
touche
3
Appuyer sur
le touche
CUE
Recherche en arrière
Position
sur le
disque
Appuyer sur
le
touche
1
34
FRANÇAIS
6
REPRODUCTION AVANCEE D’UN DISQUE COMPACT
En utilisant cette fonction, vous pouvez rechercher
rapidement un point désiré à l’intérieur d’une plage,
dans les deux directions, en avant et en arrière.
Relâcher la touche de recherche (
6 ou 7) !1 !2
lorsque le point désiré a été atteint. La lecture
normale continue.
Lorsqu’un touche de recherche (
6 ou 7) !1 !2
est enfoncé en mode de pause et lorsque le touche
est relâche, le mode de pause est positionné à ce
point avec sortie du son.
(3) Recherche rapide audible
(Recherche manuelle)
2 Recherche manuelle en sens avant
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
normal) (
7) !2 pendant la lecture.
La lecture de la plage est accélérée.
2 Recherche manuelle en arrière
1. Appuyer sur la touche de recherche (en sens
inverse) (
6) !1 pendant la lecture.
La lecture en sens inverse de la plage est
accélérée.
1. Tourner la bouton de sélection (9) !0 dans le
sens des aiguilles d’une montre pendant la lecture.
L’endroit de reproduction sera avancé jusqu’au
commencement de la plage suivante la
reproduction continuera. Si vous appuyez suur la
touche plusieurs fois, l’endroit de reproduction
sera avancé d’autant de plages.
(1) Avance jusqu’à la plage suivante
pendant la repoduction
(Recherche automatique sens avant)
1. Tourner la bouton de sélection (8) !0 dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pendant la
lecture.
L’endroit de reproduction sera reculé jusqu’au
commencement de la plage en cours de
reproduction et la reproduction continuera. Si vous
appuyez sur la touche plusieurs fois, l’endroit de
reproduction sera reculé d’autant de plages.
(2) Retour au commencement de la
plage en cours de reproduction
pendant la reproduction
(Recherche automatique en sens arrière)
(4) Répétition de la reproduction
d’un intervalle désiré
(Répétition d’une seule piste)
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple.
2. Appuyez sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT 1” s’allume à l’affichage et
le mode de lecture à répétition d'une seule piste
est activé.
3. Utilisez la bouton de sélection (8 et 9) !0
pour sélectionner la piste à jouer à répétition.
4. Appuyez sur la touche PLAY (1) y.
La lecture démarre.
Une fois que la piste sélectionnée est terminée,
celle-ci est rejouée à nouveau depuis le début.
Le mode de répétition de piste simple peut
également être activé en appuyant sur la touche
de REPEAT !9 pendant la lecture. La piste
sélectionnée est lue en continu.
Pour annuler le mode de répétition de piste
simple, appuyez sur la touche de REPEAT !9 à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin de
répétition “REPEAT 1” s’éteigne.
(Répétition de toutes les pistes)
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue.
2. Appuyez sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT” s’allume à l’affichage et le
mode de lecture à répétition de toutes les pistes
est activé.
3. Appuyez sur la touche PLAY (1) y.
Le disque est joué à répétition.
Le mode de répétition de toutes les pistes peut
également être activé en appuyant sur la touche
de REPEAT !9 pendant la lecture.
Si la touche de REPEAT !9 est enfoncée pendant
la lecture programmée, les pistes seront lues à
répétition dans l’ordre programmé.
Pour annuler le mode de répétition de toutes les
pistes, appuyez sur la touche de REPEAT !9 à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin de
répétition “REPEAT” s’éteigne.
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche A-B @3 au
point où la lecture répétitive doit commencer (point
A).
L’indicateur “A-B” clignote sur l’affichage.
2. Appuyer à nouveau sur la touche A-B @3 au point où
veut terminer la lecture répétitive (point B).
L’indicateur “A-B” s’arrête de clignoter (reste
allumé), et la lecture répétitive de la section A-B
commence.
Si aucun point B n’est fixé, la fin de la plage
courante est fixée comme point B en mode
simple, et la fin du disque vest fixée comme
point B en mode “continu”.
3. Pour annuler la lecture répétitive A-B, appuyer à
nouveau sur la touche A-B @3.
(5) Pour lire la section réglée
répétitivement
(A-B repeat)
REMARQUE:
Fixer les points A et B avec au moins une
seconde d’intervalle entre les deux.
Avec cette fonction, vous pouvez choisir n’importe
quelle piste du disque et les programmer dans
n’importe quel ordre.
Vous pouvez programmer jusqu’à 99 pistes.
(6) Lecture de pistes spécifiques dans
un ordre spécifique
(Lecture programmée)
2 Entrée du programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8.
Le voyant “PROG” clignote, et “---Select?”
apparaît sur l’affichage.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner la plage.
3. Appuyez sur le bouton de sélection !0 pour
entrer la plage.
Pour entrer la plage suivante, appuyez de
nouveau sur le bouton de sélection !0.
Répétez les étapes 2 et 3 pour programmer
les plages dans l’ordre désiré.
4. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’entrée de programme.
• Le voyant “PROG” s’allume, et réglez le
retour en mode normal.
2 Changement du programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
entrer en mode d’édition de programme.
Le voyant “PROG” clignote.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner l’étape du programme.
3. Appuyez sur le bouton de sélection !0 devant
être édité.
4. Tournez le bouton de sélection !0 pour changer la
plage.
5. Appuyez sur le bouton de sélection !0 pour
entrer la plage.
Pour éditer la plage suivante, appuyez de
nouveau sur le bouton de sélection !0.
Répétez les étapes 2, 3, 4 et 5 pour changer
les plages.
6. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’édition de programme.
2 Introduction du programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
entrer en mode d’édition de programme.
Le voyant “PROG” clignote.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner la position à laquelle vous souhaitez
introduire la plage.
3. Appuyez sur la touche SEARCH (
7) !2 pour
entrer en mode d’introduction de programme.
4. Tournez le bouton de sélection !0 pour introduire
la plage.
5. Appuyez sur le bouton de sélection !0 pour
entrer la plage.
• La plage correspondant à ce chiffre est
introduite dans le programme avant la plage
de l'étape 2.
Pour introduire d’autres plages, appuyez de
nouveau sur le bouton de sélection !0.
Répétez les étapes 2, 3, 4 et 5 pour changer
les plages.
6. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’édition de programme.
2 Effacement du programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
entrer en mode d’édition de programme.
Le voyant “PROG” clignote.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner la position de la plage à effacer.
3. Appuyez sur la touche SEARCH (
6) !1 pour
effacer la plage.
• Répétez les étapes 2 et 3 pour effacer
d’autres plages.
4. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’édition de programme.
2 Lecture des programmes
1. Appuyez sur la touche PROG. PLAY !7 pour
entrer en mode de lecture de programme.
La DEL de mode de lecture de programme est
allumée.
35
FRANÇAIS
REMARQUE:
Il est impossible de programmer avec le
réceptacle de disque ouvert.
La première plage du programme est appelée
et le mode veille est établi.
2. Appuyez sur la touche PLAY (
1) y.
La lecture programmée démarre.
2 Effacement des programmes
1. Le programme est également effacé lorsque la
touche OPEN/CLOSE e est enfoncée à
nouveau.
2 Préréglage des programmes
Les programmes peuvent être mémorisés dans
la mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour
lequel un programme est préréglé est chargé, le
mode de lecture programmée est réglé
automatiquement.
Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation”
pour introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir
page 39.)
3. Tourner le bouton du sélecteur !0 pour
sélectionner “02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou
04:Prg3”).
4. Appuyer sur le bouton du sélecteur !0.
L’affichage de caractères change comme suit :
[Avant le changement] [Après le changement]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Appuyer sur la touche STOP (
2) u.
Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
Pour lire un disque préréglé:
Charger un disque pour lequel un programme
est préréglé.
6. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
1. Appuyer sur la touche PITCH (vitesse) !5.
La DEL d’inclinaison clignote.
La vitesse de lecture diminue lorsque la glissière
est déplacée vers le haut, et augmente lorsque la
glissière est déplacée vers le bas.
2. Appuyer à nouveau sur la touche PITCH !5.
La DEL d’inclinaison est allumée.
• La vitesse de lecture établie à l’aide de la
glissière de réglage de la vitesse est maintenue.
Dans ces conditions, la vitesse de lecture ne
change pas même si la glissière de réglage de la
vitesse est déplacée.
Lorsque la vitesse de lecture est préréglée en
mode de préréglage, cette vitesse de lecture est
réglée.
3. Appuyer à nouveau sur la touche PITCH !5 pour
revenir à la vitesse normale.
La DEL d’inclinaison est éteinte.
(
7
) Lecture à une vitesse variable
différente
(PITCH)
REMARQUE:
Lorsque la vitesse de lecture est modifiée, la
fréquence d’échantillonage du signal de sortie
numérique change aussi, et il peut donc y avoir
des risques de ne pas recevoir les signaux
numériques.
7
LIRE DES FICHIERS MP3
Il existe de nombreux site sur Internet à partir desquels vous pouvez télécharger des fichiers musique au format
MP3. Ces fichiers peuvent être téléchargés en suivant les instructions indiquées sur le site et sauvegardées sur
des disques CD-R/RW qui peuvent ensuite être lus sur le DN-C635.
La musique qu’il y a sur les CD que l’on peut trouver dans le commerce peut être convertie en fichiers MP3 en
utilisant des programmes d’encodage MP3. Une fois que c’est fait, la taille des données est réduite au 1/10
environ. Ces données MP3 peuvent être stockées sur un disque CD-R/RW, ce qui vous permet de créer un seul
disque CD-R/RW de 12 cm qui contient environ 10 fois plus de musique qu’un CD musical normal, soit environ
100 plages ou plus (*).
* Il s’agit d’une valeur approximative pour des fichiers MP3 de plages d’environ 5 minutes converties à un débit
standard (128 kbps) et stockées sur un disque CD-R/RW d’une capacité de 650 MB.
Les enregistrements que faites sont destinés à votre utilisation personnelle et ne doivent pas être utilisés
d’une manière qui ne respecterait pas les de droits d’auteur.
Il se peut que la fonction MP3 nécessite quelques instants pour la lecture.
En fonction de l’état du disque, il se peut que la lecture ne s’effectue pas correctement.
REMARQUES:
Le DN-C635 est compatible avec les normes
“MPEG-1 Audio Layer-3”, “MPEG-2 Audio Layer-
3” et “MPEG-2.5 Audio Layer-3”. Il n’est pas
compatible avec les normes MP1 ou MP2.
FREQUENCE D’ECHANTILLONAGE
Lors de l’écriture de fichiers MP3 sur un disque
CD-R/RW, réglez le format du programme
d’écriture sur “ISO9660 level 1” ou “ISO9660
level 2”, “Joliet” ou “Romeo”. Les fichiers MP3
écrits sous un autre format risquent de ne pas
être lus correctement. Avec certains programmes
d’écriture, il est impossible d’enregistrer au
format “ISO9660”. Utilisez un programme ayant
le format d’écriture “ISO9660”.
En général, plus grand est le débit du fichier MP3,
meilleure est la qualité du son. Avec le DN-C635,
il est recommandé d’utiliser des fichiers MP3
écris à un débit de 128 kbps ou plus.
Le programme d’écriture risque de changer la
position des répertoires et des fichiers lorsque
l’on écrit des fichiers MP3 sur un disque CD-
R/RW, et les fichiers risquent donc de ne pas être
lus dans l’ordre attendu.
Assurez-vous de bien donner aux fichiers MP3
l’extension “.MP3”. les fichiers ayant une
extension autre que “.MP3” ou n’ayant aucune
extension ne peuvent pas être lus. (Sur les
ordinateurs Macintosh, les fichiers MP3 peuvent
être lus en ajoutant l’extension “.MP3” après le
nom de fichier constitué d’un maximum de 8 lettres
Romaines majuscules et / ou chiffres lorsqu’on les
enregistre sur des disques CD-R/RW.)
Pour protéger les droits d’auteurs, aucun signal
numérique n’est généré pendant la lecture de
fichiers MP3.
Un maximum de 255 répertoires peut être lu sur
le DN-C635. Cependant, les répertoires contenant
plus de 8 couches ne peuvent pas être lus. Le
nombre maximum de fichiers est également de
999. S’il y a 1000 fichiers, seuls les 999 premiers
seront lus. (Les fichiers ayant une extension autre
que “.MP3” ne sont pas comptés.)
Sur le DN-C635, les noms de répertoire et de fichier
peuvent être affichés comme des titres. Les lettres
Romaines majuscules et / ou les chiffres et les “__”
(tirets bas) défilent. (Toutefois, 31 caractères
maximum peuvent être affichés.) De plus, les noms
de dossiers et de fichiers utilisant d’autres
symboles ne seront pas affichés correctement.
Le DN-C635 est compatible avec l’étiquette ID3
(Ver. 1.*, Ver. 2.0).
Il se peut qu’il soit impossible de lire certains
disques CD-R/RW à cause de saletés, de rayures
ou des propriétés du disque.
N’appliquez pas de cachets ou d’adhésif sur la
face imprimée ou la face signal des CD ou
disques CD-R/RW. La colle pourrait s’accrocher à
la surface du disque et le disque pourrait rester
bloqué à l’intérieur du lecteur.
Le DN-C635 est compatible avec les disques multisession.
Seuls les CD musicaux peuvent être lus si la
première session est un CD musical, et seuls les
fichiers MP3 peuvent être lus si la première
session est constituée de fichiers MP3.
Le DN-C635 est compatible avec les listes de lecture.
(.m3u de format WINAMP) (Fonctions prereglees)
MPEG 1.0
48 kHz
MPEG 2.0
MPEG 2.5
12 kHz
24 kHz
44.10 kHz
11.03 kHz
22.05 kHz
32 kHz
08 kHz
16 kHz
REMARQUES:
• Avec certains programmes de gravure la
lecture peut ne pas se faire correctement.
Dans ce cas, veuillez régler sur “PLst=OFF”.
La liste de lecture peut demander du temps
pour être lue.
Le nombre maximum de listes de lecture est
également de 255. S’il y a plus de 255 listes de
lecture, seules les 255 premières seront lues.
36
FRANÇAIS
1. Chargez un disque qui contient des fichiers MP3.
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche FOLDER
@2 pour allumer l’indicateur “FOLDER”.
w Tourner le bouton de sélection !0 pour
sélectionner le dossier à écouter.
Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
e Lorsque la touche CUE o est enfoncée à ce
moment, les fichiers dans le dossier peuvent
être sélectionnés.
Suivez ensuite la procédure décrite dans le
paragraphe “Pour sélectionner un fichier”.
[ Pour sélectionner un fichier ]
q En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE @1
pour allumer l’indicateur “FILE”.
Cette opération n’est nécessaire que lorsque
l’indicateur “FOLDER” est allumé.
w Tourner le bouton de sélection !0 pour
sélectionner le fichier à écouter.
Le nom de fichier défile sur l’écran
d’affichage.
3. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Lorsque l’on appuie sur la touche TIME @0
pendant la lecture, l’indicateur “FOLDER” ou
“FILE” s’éteint et le numéro de plage et le
temps eecoulé de la plage sont affichés.
L’affichage se commute comme ci-dessous à
chaque pression sur la touche TITLE @1 pendant la
lecture :
(1)
Lire des répertoires ou des fichiers
Nom de titre (L’indicateur “TITLE” s’allume.)
Nom de fichier de la plage
(L’indicateur “FILE” s’allume.)
Nom de l’artiste (L’indicateur “ARTIST” s’allume.)
Nom de l’album (L’indicateur “ALBUM” s’allume.)
Temps de lecture écoulé de la piste en cours
de lecture
Utiliser cette fonction pour sélectionner certaines
plages du disque et les programmer pour la lecture
dans un certain ordre.
Un maximum de 99 fichiers et répertoires peuvent être
programmés. (Les programmes peuvent inclure à la fois
des fichiers et des répertoires.)
2 Programmation
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8.
Le voyant “PROG” clignote, et “---Select?”
apparaît sur l’affichage.
2. [ Pour sélectionner un répertoire ]
q Appuyez sur la touche FOLDER @2 pour
allumer l’indicateur “FOLDER”.
w Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner le dossier.
e Appuyez sur le bouton de sélection !0 pour
entrer dans le dossier.
(2)
Lecture programmée de répertoires
ou fichiers
[ Pour sélectionner un fichier ]
q Appuyez sur la touche TITLE @1 pour allumer
l’indicateur “FILE”.
Cette opération n’est nécessaire que
lorsque l’indicateur “FOLDER” est allumé.
w Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner le fichier.
e Appuyez sur la touche de sélection !0 pour
entrer dans le fichier.
3. Pour entrer dans le dossier suivant ou le fichier
suivant, appuyez de nouveau sur le bouton de
sélection !0.
Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour programmer
le dossier ou le fichier dans l’ordre désiré.
4. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’entrée de programme.
• Le voyant “PROG” s’allume, et réglez le
retour en mode normal.
2 Modification d'un programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
entrer en mode d’édition de programme.
Le voyant “PROG” clignote.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner l’étape du programme.
3. Appuyez sur le bouton de sélection !0 devant
être édité.
4. Tournez le bouton de sélection !0 pour changer
de dossier ou de fichier. (Suivez la procédure
décrite dans “Sélection d’un dossier” ou
“Sélection d’un fichier”.)
5. Appuyez sur le bouton de sélection !0 pour
entrer le dossier ou le fichier.
Pour éditer le dossier suivant ou le fichier
suivant, appuyez de nouveau sur le bouton de
sélection !0.
Répétez les étapes 2, 3, 4 et 5 pour changer
de dossier ou de fichier.
6. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’édition de programme.
2 Introduction du programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
entrer en mode d’édition de programme.
Le voyant “PROG” clignote.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner la position où introduire un dossier
ou un fichier.
3. Appuyez sur la touche SEARCH (
7) !2 pour
entrer en mode d’introduction de programme.
4. Tournez le bouton de sélection !0 pour introduire
le dossier ou le fichier. (Suivez la procédure
décrite dans “Sélection d’un dossier” ou
“Sélection d’un fichier”.)
5. Appuyez sur le bouton de sélection !0 pour
entrer le dossier ou le fichier.
Le dossier ou le fichier correspondant à ce
chiffre est introduit dans le programme avant
le dossier ou le fichier de l’étape 2.
Pour introduire d’autres dossiers ou fichiers,
appuyez sur le bouton de sélection !0.
Répétez les étapes 2, 3, 4 et 5 pour changer
les plages.
6. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’édition de programme.
2 Effacement du programme
1. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
entrer en mode d’édition de programme.
Le voyant “PROG” clignote.
2. Tournez le bouton de sélection !0 pour
sélectionner la position du dossier ou fichier à
effacer.
3. Appuyez sur la touche SEARCH (
6) !1 pour
effacer le dossier ou le fichier.
• Répétez les étapes 2 et 3 pour effacer
d'autres dossiers ou fichiers.
4. Appuyez sur la touche PROGRAM IN !8 pour
sortir du mode d’édition de programme.
2 Lecture des programmes
1. Appuyez sur la touche PROG. PLAY !7 pour
entrer en mode de lecture de programme.
La DEL de mode de lecture de programme est
allumée.
La première plage du programme est appelée
et le mode veille est établi.
2. Appuyez sur la touche PLAY (
1) y.
La lecture programmée démarre.
REMARQUE:
Il est impossible de programmer avec le
réceptacle de disque ouvert.
2 Préréglage des programmes
Les programmes peuvent être mémorisés dans
la mémoire préréglée. Lorsqu’un disque pour
lequel un programme est préréglé est chargé, le
mode de lecture programmée est réglé
automatiquement.
Des programmes peuvent être mémorisés pour
trois disques.
1. Suivre les instructions sous “Programmation”
pour introduire le programme.
2. Suivre les instructions sous “(2) Procédure de
préréglage” pour régler le mode préréglé. (Voir
page 39.)
3. Tourner le bouton du sélecteur !0 pour
sélectionner “02:Prg1” (ou “03:Prg2” ou
04:Prg3”).
4. Appuyer sur le bouton du sélecteur !0.
L’affichage de caractères change comme suit :
[Avant le changement] [Après le changement]
Prg1 OFF Prg1 ON
Prg2 OFF Prg2 ON
Prg3 OFF Prg3 ON
5. Appuyer sur la touch (
2) u.
Le mode préréglé est annulé et le lecteur
retourne au mode normal.
Pour lire un disque préréglé:
Charger un disque pour lequel un programme
est préréglé.
6. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
37
FRANÇAIS
2 Répétition de lecture toutes plages 1 répertoire
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple.
2. En mode d’arrêt, appuyer sur la touche FOLDER
@2.
L’indicateur “FOLDER” s’allume.
3. Tourner le bouton de sélection !0 pour
sélectionner le dossier à écouter.
Le nom de répertoire défile sur l’écran
d’affichage.
4. Appuyer sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT 1” s’allume à l’affichage
et le mode de lecture à répétition d'une seule
piste est activé.
5. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
La lecture commence à partir de la première
plage du répertoire sélectionné.
Une fois que la dernière plage du répertoire
sélectionné a été lue, la lecture reprend au
début de la première plage du répertoire
sélectionné et les plages sont répétées.
Lorsque l’on appuie sur la touche TIME @0
pendant la lecture, le numéro de plage et le
temps écoulé de la plage sont affichés.
(L’indicateur “FOLDER” ne s’éteint pas.)
2 Répétition de toutes les pistes
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
continue.
2. En mode arrêt, appuyez sur la touche TITLE @1
pour allumer l’indicateur “FILE”.
3. Appuyer sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT” s’allume à l’affichage
et le mode de lecture à répétition de toutes
les pistes est activé.
4. Appuyer sur la touche PLAY (
1) y.
Le disque est lu répétitivement.
Lorsque la dernière plage du disque est lue, la
lecture continue en reprenant au début de la
première plage.
2 Répétition d’une seule piste
1. Réglez le mode de lecture en mode de lecture
simple.
2. Appuyer sur la touche REPEAT !9.
L’indication “REPEAT 1” s’allume à l’affichage
et le mode de lecture à répétition d'une seule
piste est activé.
3. Tourner le bouton de sélection !0 pour
sélectionner le fichier à écouter.
Le nom de fichier défile sur l’écran
d’affichage.
(3)
Lecture répéter
4. Appuyer sur la touche PLAY (1) y.
La lecture démarre.
Une fois que la piste sélectionnée est
terminée, celle-ci est rejouée à nouveau
depuis le début.
Le mode de répétition de piste simple peut
également être activé en appuyant sur la
touche de REPEAT !9 pendant la lecture. La
piste sélectionnée est lue en continu.
Pour annuler le mode de répétition de piste
simple, appuyez sur la touche de REPEAT !9 à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin de
répétition “REPEAT” s’éteigne.
8
LE DISQUE COMPACT
Ne laissez pas des empreintes digitales, de l’huile
ou de la poussière sur la surface du disque
compact. Si la surface à signal est sale, essuyez-la
avec un linge doux et sec.. Essuyez décrivant des
cercles du centre vers l’extérieur.
N’utilisez pas d’eau, de benzène, de diluant, de
bombes à disque, de produits chimiques anti-
électrostatiques, ou de tissus en silicone pour
nettoyer les disques.
Faites toujours attention en manipulant les disques
de façon à éviter d’endommager la surface, surtout
en enlevant un disque du boîtier et en l’y rangeant.
Ne courbez pas le disque compact.
Ne rapprochez pas le disque compact de sources
de chaleur.
N’élargissez pas le trou du centre du disque.
N’inscrivez rien sur le disque ni n’y attachez des
étiquettes.
• Il y aura condensation sur le disque s’il est
transporté d’un endroit frais en un endroit plus
chaud, par exemple de l’extérieur en hiver.
Attendez que la condensation disparaîsse.
N’essayez jamais de sècher des disques à l’aide de
sèche-cheveux, etc..
Précautions à prendre lors de la
manipulation de disques compacts
• Après la reproduction d‘un disque, remettez-le
toujours dans son boîtier.
Gardez les disques dans leurs boîtiers lorsque vous
ne les reproduisez pas pour les protéger contre la
poussière et la saleté et pour prolonger leur
durabilité.
• Ne rangez pas des disques dans les endroits
suivants :
Précautions à prendre lors du
rangement
1) Endroits exposés à la lumière solaire directe
pendant des périodes de temps prolongées.
2) Endroits où la poussière ou l’humidité est
iomportante.
3) Endroits chauds, par exemple près d’un
chauffage, etc..
10
FONCTION D’EXPANSION
Il est possible d’utiliser plusieurs unités de DN-C635 ou d’autres produits DENON (DN-780R etc.) pour une durée
de lecture et un temps d’enregistrement plus longs, des enregistrements simultanés, et autres fonctions
similaires.
2 FONCTIONNEMENT EN CASCADE (PLUSIEURS UNITES EN CONTINU)
Reportez-vous à la figure 1 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises CASCADE OUT aux prises CASCADE IN de l’unité.
Si la première et la dernière unité sont connectées de la façon décrite sur la figure 1, la lecture s’effectuera
en continu sans s’arrêter.
Si le premier et le dernier appareil sont connectés, le fonctionnement s’arrête au dernier appareil.
Lecture en cascade
1. Réglez le mode de lecture en cascade de toutes les unités sur cascade “Cas=ON”. (Fonctions prereglees)
2. Appuyez sur la touche PLAY (
1) y sur l’unité 1. La lecture démarre.
La lecture sur l’unité 1 s’arrête, et la lecture débute sur l’unité 2.
3. La lecture s’arrête lorsqu’on appuie sur la touche d’arrêt sur l’unité en cours de lecture.
Figure 1
l’unité 1 DN-C635
l’unité 2 DN-C635
9
LECTURE A LA MISE SOUS TENSION
La lecture démarre automatiquement lorsque l’appareil est sous tension.
La fonction de lecture à la mise sous tension peut être réglée à l’aide de “FONCTIONS PREREGLEE ET
FONCTIONNEMENT” (Voir page 38).
38
FRANÇAIS
12
FONCTIONS PREREGLEES ET FONCTIONNEMENT
(1) Liste des fonctions préréglées
Fonctions qui peuvent être préréglées à l’aide des touches du panneau avant. Ces préréglages sont
mémorisés dans une mémoire permanente, par conséquent elles ne peuvent pas être effacées, même si le
lecture est éteint.
Les fonctions indiquées sur le tableau ci-dessous peuvent être préréglées. Régler les fonctions en fonction de
l’usage prévu pour atteindre efficacement une qualité de lecture plus eelevée.
• Une des fonctions préréglées peut être utilisée pour afficher l’information sur ce lecteur (version
microprocesseur).
Enregistrement externe synchronisé
L’enregistrement synchronisé peut être utilisé lorsque le DN-C635 est utilisé en combinaison avec d’autres
produits DENON (DN-780R etc.).
Lorsque la touche de lecture du lecteur de CD est enfoncée, un signal de synchronisation de démarrage est émis
du jack Synchronisation externe (EXT. SYNC.) Lorsque la touche d’arrêt (STOP) du lecteur de CD est enfoncée,
un signal de synchronisation d’arrêt est émis du jack Synchronisation externe (EXT. SYNC.)
Reportez-vous à la figure 2 pour plus de détails sur les connexions de l’appareil.
Utiliser un simple câble RCA pour connecter les prises EXT. SYNC. OUT de l’utité aux prises EXT. SYNC. IN
de l’unité.
Régler les détecteurs de télécommande infrarouge de tous les appareils sur “OFF” lors de l’utilisation de cette
fonction. Régler également les mêmes codes de commande de la télécommande infrarouge de tous les
appareils. (Reportez-vous à la “FONCTIONS PREREGLEE ET FONCTIONNEMENT” (Voir page 38).)
Si ces réglages ne sont pas effectués, un mauvais fonctionnement pourrait en résulter.
1. Chargez le CD dans le DN-C635. Chargez des cassettes vierges dans toutes les platines.
2. Réglez le mode inverse et Dolby NR sur toutes les platines.
3. Réglez le niveau de réglage jumeau des DN-780Rs. (Commutateur Maître/Esclave réglé sur OFF (éteint).
4. 1 Appuyez sur la touche d’enregistrement jumelé du DN-780R.
5. Appuyez sur la touche PLAY (
1) y du DN-C635. L’enregistrement commence sur toutes les platines.
6. Appuyez sur la touche STOP (
2) u du DN-C635. Toutes les unités passeront alors automatiquement en mode
d’arrêt.
REMARQUE:
• Utiliser des cassettes de même durée (longueurs) dans la mesure du possible.
L
R
L
R
Figure 2
DN-780R
DN-C635
11
VANT DETEINDRE LAPPAREIL
Lorsque l’utilisation du lecteur CD est terminé, avant d’éteindre l’appareil, s’assurer que le réceptacle de disque a
été fermé au moyen de la touche OPEN/CLOSE (
5).
ATTENTION:
• Ne pas forcer la fermeture du réceptacle de disque lorsque l’appareil est éteint. Cela pourrait endommager
l’appareil lors de son transport.
Réglé au départ de
l’usine
No.Description
Type de fonction
préréglée
Preset Type 1 1Sélection du type préréglé.Type de préréglage
Program 1 OFF 6Réglage de lecture du programme 1.Programme 1
Program 2 OFF 7Réglage de lecture du programme 2.Programme 2
Program 3 OFF 8Réglage de lecture du programme 3.Programme 3
Power On Standby 3
Réglage de commande lorsque l’appareil est sous
tension.
Mode de démarrage à
la mise sous tension
Finish Next 2Réglage de commande lorsque la lecture se termine.Mode de finition
Reserve. OFF 12
Réglage de commande lorsque le touche de sélection
est tourné pendant la lecture.
Réservre de plage
suivante
CueDet. -48dB 4
Réglage du choix d’exécution ou non de la commande
de recherche automatique avant et du niveau de
démarrage audio.
Recherche avant
automatique
Sleep 30 min.Réglage d’arrêt automatique des servo fonctions.Arrêt automatique 5
End Mon. 10 s 9
Réglage de l’utilisation de la fonction de contrôle de
fin de plage et réglage du temps de contrôle.
Contrôle de fin
E.O.M. 10 s 10
Réglage d’affichage EOM et réglage du temps
d’affichage.
E.O.M.
Next Stb. OFF 11
Réglage d’attente à la plage suivante lorsque la touche
CUE est enfoncée pendant la lecture.
Attente plage suivante
Normal Speed 13Réglage de la vitesse de lecture standard.Vitesse de lecture
Panel OFF 15
Choix de l’activation ou désactivation des touches du
panneau.
Verrouillage du
panneau
Delay OFF
14
Réglage du délai de démarrage retardé.Démarrage avec retard
39
FRANÇAIS
Time REMAIN
18
Réglage du mode de temps à l’allumage.Mode de temps
Play Lock OFF 16
Sélection du blocage des commutateurs de panneau
pendant la lecture.
Verrouillage de lecture
Réglé au départ de
l’usine
No.Description
Type de fonction
préréglée
Text OFF 20Choix de l’affichage de temps ou de texte.Affichage de texte
FR Disp ON 19Sélection d’affichage des trames.Affichage de cadres
RC DENONRéglage de cordon RC.Cordon RC 28
IR OFFRéglage du capteur infra-rouges de la télécommande.Télécommande IR 29
Play SINGLERéglage du mode de lecture à l’allumage.Mode de lecture 26
Cascade OFFChoix de la sortie ou non du signal en cascade.Cascade 27
Ini. Preset
Réglage pour effacer les préréglages et réglage aux
valeurs initiales.
Annulation de
préréglage
32
Ver. **** (* =
numéro
)
Affichage version microprocesseur.Informations fixes 33
Play List OFFRéglage pour jouer ou non la liste de lecture.
Liste de lecture (MP3)
31
Eject OFF
17
Sélectionne ou non le verrouillage d’éjection en cours
de lecture.
Verrouillage d’éjection
Remote ENA
Sélection d’acceptation de signaux de
téleecommande en parallèle.
Extérieur parallèle 21
ST. Tally ON
INDEX 2 Tally
Sélection d’envoi tally en attente.
Réglage du signal de sortie tally à commande externe.
Extérieur parallèle
Extérieur parallèle
22
23
Fader PauseSélection du mode de démarrage du fader.Extérieur parallèle 24
RS 232CRéglage de la télécommande en série (9P D-Sub).Réglage série 25
StereoSélection de lecture stéréo ou mono.Stéréo/Mono 30
(2) Procédure de préréglage
1 Appuyer sur la touche STOP (2) u pendant environ 2 secondes en mode d’arrêt.
2 Tourner la bouton de sélection !0 puis sélectionnez l’élément de préréglage.
3 Appuyez sur la bouton de sélection !0 pour changer le réglage.
4 Le mode de préréglage est annulé lorsque la touche STOP (
2) u. Le réglage sera écrit à ce moment.
(3) Description détaillée des fonctions préréglées
(* = réglage initial)
01) “Preset Type (*)” (Trois jeux (types) différents de préréglages peuvent être effectués et utilisés pour
différentes applications.)
*01:P No=1 : Régler au type préréglé 1.
*01:P No=2 : Régler au type préréglé 2.
*01:P No=3 : Régler au type préréglé 3.
02) “Finish Mode”
*02:Fin=Stop : Le mode d’arrêt est activé une fois que la lecture est terminée.
*02:Fin=Next : Le mode d’attente est activé à la plage suivante une fois que la lecture est terminée.
*02:Fin=Rcue : Le mode d’attente est activé à l’endroit de répart de la lecture une fois que la lectuure
est terminée.
03) “Power On (****)”
*03:P On=Stb : Le mode d’attente est réglé à la plage spécifiée lorsque la table des matière (TOC)
est lue.
*03:P On=Ply : Le lecture commence dans tous les modes de répétition lorsque la table matière
(TOC) est lue.
*03:P On=Stp : Le mode d’arrêt est activé lorsque la table des matière (TOC) est lue.
04) “CueDet. Level”
*12:CDet.=–** : Régler le niveau de détection audio pour le repérage. (*–48 / –42 / –36)
*12:CDet.=OFF : La position de démarrage sonore n’est pas recherchée.
05) “Sleep ON (OFF)”
*05:Sleep=** : Couper automatiquement les servo fonctions si aucune touche n’est utilisée pendant
** minutes en mode de pause, d’attente ou de recherche manuelle.
(1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*05:Slp=OFF : Ne pas couper automatiquement les servo fonctions.
06) “Program 1 OFF (ON)”
*06:Prg 1 : Mémoriser le contenu du programme 1 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
07) “Progam 2 OFF (ON)”
*07:Prg 2 : Mémoriser le contenu du programme 2 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
08) “Program 3 OFF (ON)”
*08:Prg 3 : Mémoriser le contenu du programme 3 lorsque la fonction est activée.
(Réglage initial - OFF)
09) “End Mon (**) s”
*09:EndM (**) s : Régler la durée de contrôle de fin de plage. (5/*10/15/20/25/30/35)
*09:EndM OFF : Ne pas utiliser la fonction END MON.
10) “EOM Time”
*10:EOM=**s : Reegler la durée EOM. (0 / 5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*10:EOM=OFF : Ne pas utiliser la fonction EOM.
11) “Next Standby”
*11:NStb=OFF : Retourner à la position de démarrage de lecture et d’attente lorsque la touche CUE
est enfoncée pendant la lecture.
*11:NStb=ON : Attente au début de la plage suivante lorsque la touche CUE est enfoncée pendant la
lecture.
12) “Next Track Reserve”
*12:Rsv=OFF : La plage spécifiée est immédiatement recherchée lorsque le touche de sélection est
tourné pendant la lecture.
*12:Rsv=ON : La plage spécifiée à rechercher est programmée lorsque la lecture de la plage actuelle
se termine alors que le touche de sélection est tourné pendant la lecture.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Lecture à vitesse normale.
*13:Pit=+/–*.* : Lecture à vitesse variable.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Delay OFF (***ms)”
*14:
Dly=OFF (***ms)
:
Régler le temps du démarrage retardé après le démarrage de la lecture.
(*OFF / 100 m / 200 m / 300 m)
15) “Panel Lock ON/OFF”
*15:Pane=OFF : Activer le fonctionnement de toutes les touches du panneau avant.
*15:Pane=ON : Verrouiller l'opération de toutes les touches du panneau autres que celles utilisées
pour effectuer des préréglages et la touche OPEN/CLOSE.
40
FRANÇAIS
16) “Play Lock”
*16:Play=ON : Bloquer toutes les opérations autres que l’activation des touche
3, TIME, PLAY
MODE, FOLDER et TITLE pendant la lecture.
*16:Play=OFF : Activer toutes les fonctions pendant la lecture.
17) “Eject Lock ON/OFF”
*17:Ejec=ON : La touche OPEN/CLOSE est verrouillée en cours de lecture.
*17:Ejec=OFF : La touche OPEN/CLOSE n’est pas verrouillée en cours de lecture.
18) “Time Mode”
*18:Time=ELA : L’affichage de temps indique le temps écoulé lorsque l’appareil est allumé.
*18:Time=REM : L’affichage de temps indique le temps restant lorsque l’appareil est allumé.
19) “Frame Display”
*19:Frm=ON : Afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture.
*19:Frm=OFF : Ne pas afficher les trames sur l’affichage de temps pendant la lecture. (Les trames
sont affichées en mode de recherche manuelle, d’attente, pause et de contrôle de fin
de plage.)
20) “Text Display”
*20:Text=OFF : L’affichage est en mode de réglage de temps lorsque l’appareil est allumé.
*20:Text=ON : L’affichage est en mode de réglage de texte lorsque l’appareil est allumé.
21) “Parallel Remote”
*21:Para=ON : Activer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en
parallèle.
*21:Para=OFF : Bloquer l’entrée des signaux de commande dans le connecteur de télécommande en
parallèle.
22) “St. Tally ON (OFF)”
*22:StbT=ON : Envoyer le tally d’attente du connecteur de télécommande en parallèle.
*22:StbT=OFF : Ne pas envoyer le tally d’attente du connecteur de télécommande en parallèle.
23) “Index Tally”
*23:IndxTly2 : Envoyer le signal de l’index 2 à la broche de télécommande (17).
*23:IndxTly3 : Envoyer le signal de l’index 3 à la broche de télécommande (17).
24) “Fader Start”
*24:F=Pause : Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont court-
circuitées et faire une pause lorsque les broches sont ouvertes.
*24:F=Play : Commencer la lecture lorsque les broches du fader télécommandé (9-10) sont court-
circuitées et continuer la lecture lorsque les broches sont ouvertes.
25) “Serial Remote”
*25:RS=232C : Régler les ports série sur RS232C.
*25:RS=422A : Régler les ports série sur RS422A.
*25:RS=OFF : Désactiver les signaux du connecteur D-Sub à 9 broches.
26) “Play Mode”
*26:Play=CON : Le mode de lecture est continu lorsque l’appareil est allumé.
*26:Play=SIN : Le mode de lecture est simple lorsque l’appareil est allumé.
27) “Cascade ON/OFF”
*27:Cas=ON : Sortir le signal en cascade (fonctionnement en cascade possible)
*27:Cas=OFF : Ne pas sortir le signal en cascade.
28) “IR Code”
*28:RC=DENON : Réception des codes Denon. (Les touches OPEN/CLOSE, PLAY, PAUSE, STOP, 8,
9, 6, 7, TIME, REPEAT et A-B sont disponibles.)
*28:RC=RC5 : 5 codes RC peuvent être reçus. (Les touches OPEN/CLOSE, PLAY, PAUSE, STOP,
8, 9, 6, 7, REPEAT et A-B sont disponibles.)
29) “IR Remote”
*29:IR=ON : Accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
*29:IR=OFF : Ne pas accepter les signaux de la télécommande infrarouge.
30) “Stereo (Mono)”
*30:Stereo : Envoyer les signaux stéréo G et D du connecteur de sortie.
*30:Mono : Envoyer les signaux G et D mixtes du connecteur de sortie.
31) “Play List”
*31:PLst=OFF : La liste de lecture n’est pas jouée.
*31:PList=ON : Le MP3 est joué d’après la liste de lecture.
32) “Preset Clear (Ini. Preset)”
*32:P Init? : Effacer les préréglages (réglés aux valeurs par défaut au départ de l’usine).
33) “Ver = xxxx” : Afficher la version du microprocesseur version. (“xxxx” correspond à un numéro.)
• La sortie n’est pas connectée
correctement.
• Le réglage de l’amplificateur est
non adéquat.
13
DEPANNAGE
Avant de penser à une panne, veuillez vérifier les points suivants :
1. Les branchements sont-ils correctement effectués?
2. Les instructions du manuel d’utilisation sont-elles respectées?
3. Les haut-parleurs et l’amplificateur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine magnécassette ne fonctionne toujours pas de manière satisfaisante, effectuer les contrôles indiqués
sur la liste suivante. Si le problème qui vous concerne n’y figure pas, contactez votre concessionnaire DENON.
Problème Cause Remède
Le réceptacle de disque ne
s’ouvre/ferme pas.
• L’interrupteur d’alimentation
n’est pas enfoncé.
• Enfoncer l’interrupteur
d’alimentation.
Lorsqu’un disque est chargé,
“TOC Error” ou “No Disc” est
affiché.
• Le disque n’est pas chargé
correctement.
• Recharger le disque.
Lorsque la touche PLAY (1) est
enfoncée, la lecture ne démarre
pas.
• Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque.
Absebce de son, ou son déformé. • Connecter le cordon de sortie
correctement.
• Réajuster l’amplificateur.
Une section spécifique du disque
ne peut pas être lue.
• Le disque est sale ou rayé. • Nettoyer le disque.
La lecture programmée ne
fonctionne pas.
• La lecture programmée a été
effectuée incorrectement.
• Recommencer la lecture
programmée.
41
FRANÇAIS
14
SPECIFICATIONS
Canal audio : 2 canaux stéréo
Quantification : 16-bit linéaire
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz à pas normal
Taux de suréchantillonnage : 8 fois
Réponse en fréquence : 5 à 20.000 Hz
Rapport signal / bruit : 0,004 % (en mode “CD Pitch = 0Fix” de la fonction pré-réglée)
Signal-to-noise Ratio : 104 dB (en mode “CD Pitch = 0Fix” de la fonction pré-réglée)
Gamme dynamique : 100 dB (en mode “CD Pitch = 0Fix” de la fonction pré-réglée)
Séparation de canaux : 90 dB (en mode “CD Pitch = 0Fix” de la fonction pré-réglée)
Sortie asymétrique : Prise RCA
Niveau de sortie : 2,0 V à 0 dB Disque
Impédance en charge : 10 k / kohms ou plus
Sortie symétrique : XLR à 3 broches
Niveau de sortie (Stéréo) : +18 dBu à 0 dB Disque
Impédance en charge : 600 / ohms
Plage de réglage : +22 dBu à –20 dBu
Sortie numérique : Prise RCA
Format du signal : SPDIF ou IEC-958 Type II
Commande de vitesse variable : ±12 % max.
Précision de recherche de trame : 1/75 seconde
Disques : Disques compacts standard (12 cm et 8 cm)
Telecommande : 9P D-Sub (Port Série)
Capteur de télécommande
25P D-Sub (Parallèle)
Sortie écouteurs : Stéréo
Niveau de sortie : 7 mW
Impédance en charge : 33 / ohms
Alimentation : 120 V AC ±10 %, 60 Hz (pour les modèles pour les U.S.A. & Canada)
230 V CA ±10 %, 50 Hz (pour le modèle Européen & le Royaume-Uni)
Consommation : 15 W
Installation : Montage sur un rack de 19” (2U)
Poids : 4,7 kg
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
67
NEDERLANDS
@1
TITLE-toets
Wanneer u op deze toets drukt, wordt de
tekstinformatie (CD-titel, tracktitel, artiest van
CD of artiest van track) getoond.
• Wanneer de toets wordt ingedrukt in de
stopstand terwijl een CD met een MP3 ID3-
label in de speler zit, wordt de bestandsnaam
getoond. Wanneer de toets wordt ingedrukt
tijdens de weergave, verandert het display
zoals hieronder getoond.
@2
FOLDER-toets
Wanneer een CD is geplaatst die bestanden
van MP3-formaat bevat en u in de stopstand op
deze toets drukt, is het selecteren van mappen
mogelijk.
@3
A-B-toets (A-B-herhaling)
Gebruik deze toets om een gekozen gedeelte
herhaaldelijk weer te geven.
Wanneer u één keer op deze toets drukt tijdens de
weergave, wordt dat punt ingesteld als punt A en
knippert de indicator “A-B” op het display.
Wanneer u de toets nogmaals indrukt, wordt
dat punt ingesteld als punt B, houdt de
indicator “A-B” iop met knipperen (blijft
branden) en wordt het gedeelte tussen A en B
herhaaldelijk weergegeven.
Wanneer u de toets nogmaals indrukt, wordt
de A-B-herhaling geannuleerd en wordt de
normale weergave hervat.
@4
Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit een hoofdtelefoon aan op deze aansluiting
om alleen te luisteren.
@5
Hoofdtelefoonniveauregelaar
(PHONES LEVEL)
Met deze regelaar regelt u het uitgangsniveau
van de hoofdtelefoon.
Bestandsnaam van weergegeven track
Verstreken tijd van weergegeven track
Naam van titel
Naam van artiest
Naam van album
!5
Toets PITCH
Druk op deze toets om over te schakelen naar
de weergavesnelheid die is ingesteld met de
weergavesnelheidsschuif. Het lampje PITCH
knippert.
Wanneer u nogmaals op deze toets drukt,
wordt de vaste weergavesnelheidsstand
ingesteld en blijft het lampje PITCH branden.
Druk nogmaals op de toets om de
weergavesnelheidsstand te annuleren en terug
te keren naar de normale snelheid.
!6
Weergavesnelheidsschuif
Met deze schuif stelt u de weergavesnelheid
in. Zet de schuif naar boven om de
weergavesnelheid te verlagen en naar onder
om de snelheid te verhogen.
!7
Toets PROG. PLAY ON/OFF
Wanneer u op deze toets drukt terwijl de
indicator PROG brandt, wordt de
geprogrammeerde-weergavestand ingesteld.
De toets werkt niet in de A-B-weergavestand.
Het lampje PROG. PLAY ON/OFF brandt in de
stand-bystand van de geprogrammeerde
weergave en in de weergavestanden.
Wanneer u op deze toets drukt in de stand-
bystand van de geprogrammeerde weergave
of in de weergavestand, wordt de
geprogrammeerde-weergavestand
geannuleerd.
!8
Toets PROGRAM IN
Druk op deze toets om de programma-
invoerstand in te stellen.
De toets werkt niet in de weergavestand.
De indicator PROG knippert in de programma-
invoerstand.
De indicator PROG blijft branden wanneer een
programma is ingesteld.
!9
REPEAT-toets
Druk hierop voor herhaalde weergave.
@0
TIME-toets
• Bij elke druk op deze toets verandert het
tijddisplay. (“REMAIN”, “ELAPSED”)
(2) Achterpaneel
q
Gebalanceerde -
uitgangsaansluitingen
(BALANCED OUT)
Dit zijn actieve gebalanceerde uitgangen met
XLR-aansluitingen.
Toewijzing van de pinnen: 1. Gemeenschappelijk /
2. Onder spanning / 3. Spanningsloos
Bruikbare stekker :
Cannon XLR-3-31 of gelijkwaardig
w
Regelaars LEVEL L/R
Gebruik deze regelaars om het niveau van de
audiosignalen van de aansluitingen BALANCED
OUT af te stellen.
e
Niet-gebalanceerde -
uitgangsaansluitingen (UNBALANCED
OUT)
Dit zijn niet-gebalanceerde uitgangen met RCA-
aansluitingen.
r
Digitale -uitgangsaansluiting
(DIGITAL OUT)
Dit is een coaxiale uitgang met een RCA-
aansluiting.
Signaalformaat : SPDIF of IEC-958 Type
II.
t
Seriële afstandsbedieningspoort
Dit is een seriële
afstandsbedieningsaansluiting.
Bruikbare stekker : 9-pins D-sub (mannelijk)
Baudsnelheid: 9600 bps
Toewijzing van de pinnen
OPMERKING :
Zorg ervoor dat de onder spanning staande
of spanningsloze pin niet wordt kortgesloten
met de gemeenschappelijke pin.
Pin nr. Naam van signaal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7NC
TxD O
_
3
8NC
RxD I
_
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-232C
Pin nr. Naam van signaal
1
6NC
GND
I / O
_
_
2
7 TxD
TxD (RETURN) O
O
3
8 RxD (RETURN)
RxD I
I
4
9NC
NC
_
_
5 S. GROUND
_
RS-422A
y
Parallelle afstandsbedieningspoort
(PARALLEL)
Dit is een parallelle
afstandsbedieningsaansluiting.
Bruikbare stekker : 25-pins D-sub (mannelijk)
Signaaltoewijzing
Pin nr.
Naam van signaal
1
14
PLAY tally
FG
I / O
_
O
2
15
PAUSE tally
PLAY command
I
O
3
16
CUE tally
PAUSE command
I
O
4
17
INDEX 2/INDEX 3 tally
CUE command
I
O
5
TRACK (+) command
I
TTL (Iol = 20mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
TTL (Iol = 20mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
18
Tally common
_
6
19
Reserved
TRACK (–) command
I
_
7
20
Reserved
SEARCH (Fwd) command
I
_
8
21
Reserved
SEARCH (Rev) command
I
_
9
FADER START command
I
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
HCMOS (Ii = 3mA)
22
Tally power supply
_
10
23
Command common
Command common
_
_
11
24
EOM tally
NC
_
_
12
25
Reserved
Reserved
_
_
13
Reserved
_
+3.3V, 20mA
(Ii = 10mA)
TTL (Iol = 20mA)
75
NEDERLANDS
Time = REMAIN 18
Instelling van de tijdstand bij het inschakelen van de
spanning.
Tijdstand
Play Lock OFF 16
Instelling voor het al dan niet vergrendelen van de
toetsen op het voorpaneel tijdens de weergave.
Weergave-
vergrendeling
Text OFF 20Keuze van tijd- of tekstdisplay.Tekstdisplay
FR Disp ON 19Instelling voor het al dan niet tonen van frames.Framedisplay
Ingesteld bij
verzending vanuit de
fabriek
Nr.OmschrijvingType voorkeuze-functie
RC DENONInstelling van de afstandsbedieningscode.
Afstands-
bedieningscode
28
IR ONInstelling van de infrarood-afstandsbedieningssensor.
IR-afstandsbediening
29
Ini. Preset
Instelling voor het wissen van de voorkeuzes en het
terugzetten ervan op de beginwaarden.
Voorkeuzes wissen 32
Ver. **** (* =
getal
)
Weergave van de microprocessorversie.Toestelinformatie 33
Play List OFF
Instelling die bepaalt of de afspeellijst wel of niet
wordt uitgevoerd.
Afspeellijst
(MP3) 31
Play SINGLE 26
Instelling van de weergavestand bij het inschakelen
van de spanning.
Weergavestand
Cascade OFF 27
Instelling voor het al dan niet uitvoeren van het
cascadesignaal.
Cascade
Eject OFF 17
Keuze tussen wel of niet vergrendelen van de
uitwerpfunctie tijdens de weergave.
Uitwerpvergrendeling
Remote ENA
Instelling voor het al dan niet aanvaarden van parallelle-
afstandsbedieningssignalen.
Parallelle
afstandsbediening
21
ST. Tally ON 22
Keuze tussen wel of niet uitvoeren van het stand-by
tally-signaal.
Parallelle
afstandsbediening
Fader PauseKeuze van de faderstartstand.
Parallelle
afstandsbediening
24
RS 232CInstelling van de seriële afstandsbediening (9P D-Sub).
Seriële afstandsbediening
25
Stereo 30Keuze tussen stereo- of monoweergave.Stereo/Mono
(2) Voorkeuzeprocedure
1 Druk ongeveer 2 seconden lang op de STOP-toets (2) u in de stopstand.
2 Draai aan de keuzeknop !0 en selecteer het voorkeuze-item.
3 Druk op de keuzeknop !0 om de instelling te veranderen.
4 De voorkeuzestand wordt geannuleerd wanneer de STOP-toets (
2) u. op de CD wordt ingedrukt. De
instellingen worden dan opgeslagen.
(3)
Gedetailleerde beschrijving van de voorkeuzefuncties
(* = begininstelling)
01) “Preset Type (*)” (Drie verschillende soorten (types) voorinstellingen kunnen worden gemaakt en gebruikt
voor verschillende doeleinden.)
*01:P No=1 : Instellen op voorkeuzetype 1.
*01:P No=2 : Instellen op voorkeuzetype 2.
*01:P No=3 : Instellen op voorkeuzetype 3.
02) “Finish Mode”
*02:Fin=Stop : Stopstand wordt ingesteld nadat de weergave is voltooid.
*02:Fin=Next : Standby-stand wordt ingesteld bij de volgende track nadat de weergave is voltooid.
*02:Fin=Rcue : Standby-stand wordt ingesteld bij de weergavestartpositie nadat de weergave is
voltooid.
03) “Power On” (****)”
*03:P On=Stb : Standby-stand wordt ingesteld bij een gekozen track na het lezen van de TOC.
*03:P On=Ply : Weergave begint in de herhaalstand voor alle tracks na het lezen van de TOC.
*03:P On=Stp : Stopstand wordt ingesteld na het lezen van de TOC.
04) “CueDet. Level”
*04:CDet=–** :
Audiodetectieniveau instellen voor cue-functie. (*–48 / –42 / –36)
*04:CDet=OFF : Geen cue naar startpositie van geluid.
05) “Sleep ON (OFF)” (CD)
*05:Sleep=** : Servofuncties automatisch uitschakelen als geen toets wordt bediend gedurende **
minuten in de pauze-, standby- of handmatige zoekstand. (1 / 2 / 5 / 10 / 15 / *30)
*05:Slp=OFF : Servofuncties niet automatisch uitschakelen.
06) “Program 1 OFF (ON)”
*06:Prg 1 : De inhoud van programma 1 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
07) “Program 2 OFF (ON)”
*07:Prg 2 : De inhoud van programma 2 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
08) “Program 3 OFF (ON)”
*08:Prg 3 : De inhoud van programma 3 opslaan wanneer ingeschakeld. (Begininstelling - OFF)
09) “End Mon (**) s”
*09:EndM (**) s : Instellen van de trackeinde-waarschuwingstijd. (5/*10/15/20/25/30/35)
*09:EndM OFF : Trackeinde-waarschuwingsfunctie niet gebruiken.
10) “EOM Time”
*10:EOM=**s : EOM-tijd instellen. (0 / 5 / *10 / 15 / 20 / 30 / 60)
*10:EOM=OFF : EOM-functie niet gebruiken.
11) “Next Standby”
*11:NStb=OFF : Terugkeren naar weergavestartpositie en standby wanneer de CUE-toets wordt
ingedrukt tijdens de weergave.
*11:NStb=ON : Standby instellen aan het begin van de volgende track wanneer de CUE-toets wordt
ingedrukt tijdens de weergave.
12) “Next Track Reserve”
*12:Rsv=OFF : Opgegeven track wordt onmiddellijk gezocht wanneer aan de keuzeknop wordt
gedraaid tijdens de weergave.
*12:Rsv=ON : Het zoeken naar de track wordt gepland nadat de weergave van de huidige track is
voltooid wanneer aan de keuzeknop wordt gedraaid tijdens de weergave.
13) “CD Pitch”
*13:Pit=Norm : Normale weergavesnelheid.
*13:Pit=+/–*.* : Weergave met variabele snelheid.
±(0.2 / 0.4 / 0.6 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.4 / 1.6 / 1.8 / 2.0 / 2.2 / 2.4 / 2.6 / 2.8 / 3.0), 0Fix
14) “Delay OFF (***ms)”
*14:
Dly=OFF (***ms)
: Instellen van de vertragingstijd na het starten van de weergave.
(*OFF/100 m/200 m/300 m)
15) “Panel Lock ON/OFF”
*15:Pane=OFF : Alle bedieningstoetsen op het voorpaneel kunnen worden gebruikt.
*15:Pane=ON : Blokkering van alle bedieningstoetsen, met uitzondering van de toetsen die gebruikt
worden bij het voorkiezen en de open-/sluittoets.
16) “Play Lock”
*16:Play=ON : Blokkering van alle bedieningsfuncties, met uitzondering van de toetsen
3, PLAY
MODE, FOLDER de tijdtoets (TIME), en de titeltoets (TITLE), tijdens de weergave.
*16:Play=OFF : Alle bedieningsfuncties mogelijk maken tijdens de weergave.
INDEX 2 Tally 23Instelling tally-uitgangssignaal externe besturing.
Parallelle
afstandsbediening
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Marantz DN-C635 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire