Wavetek TM45 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
– 1 –
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Introduction...................................................... 2
Safety Information ........................................... 3
Instrument Familiarization................................ 4
Measurement Procedures ................................ 7
Specifications .................................................. 9
Maintenance and Repair ................................ 15
Einleitung......................................................... 2
Sicherheitsinformationen ................................ 3
Vorstellung des Gerätes ................................... 5
Meßprozeduren ............................................... 8
Spezifikationen .............................................. 11
Unterhalt und Reparatur ................................ 15
Introducción..................................................... 2
Información de seguridad ............................... 4
Familiarización con el instrumento .................. 5
Procedimientos de medida .............................. 8
Especificaciones ............................................ 12
Mantenimiento y reparación .......................... 16
Introduction...................................................... 3
Informations de Sécurité ................................. 4
Présentation de l’Appareil ............................... 5
Procédures de Mesure .................................... 9
Spécifications ................................................ 14
Maintenance et Réparation ............................ 16
F • GARANTIE
Le thermomètre digitaux, Modèle TM45 est garanti
i pour un (1) an à partir de la
date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
"Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne
peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects,
frais, perte de bénéfice, etc.
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 3
F •
Introduction
Le TM45 est un thermomètre digital portatif, 3-1/2 digits, compact, pour
utilisation avec des thermocouples de type K externes. L’indication de
température suit les tableaux de référence température/tension N.I.S.T.
monographe 175 revus selon ITS-90 pour thermocouples de type K. Un
thermocouple de type K est livré avec l’appareil.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
When measuring surface temperatures, the potential between the
measured surface and earth ground must not exceed 24V AC or DC.
Voltages above 20V are dangerous. Inspect the instrument and
probe before every use. Do not use damaged parts. Never ground
yourself when taking measurements in electrical circuits. Do not
touch exposed circuit elements or probe tip. To avoid damage or
burns, do not make temperature measurements in microwave ovens.
Do not operate instrument in an explosive atmosphere.
Caution: Repeated sharp flexing can break the thermocouple leads.
To prolong lead life, avoid sharp bends in the leads, especially near
the connector.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Beim Messen von Oberflächentemperaturen darf das Potential zwis-
chen Oberfläche und Erde 24V AC oder DC nicht überschreiten.
Spannungen über 20V sind gefährlich.
Unsersuchen Sie Gerät,
Meßkabel, Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht
verwenden
Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht
berühren • Sich selbst isolieren !
Um Schaden oder Verbrennung zu
vermeiden, messen Sie keine Temperatur in Microgolföfen.
Gerät
nicht in explosiver Umgebung verwenden.
Achtung: Bei wiederholtem scharfem Biegen können die Leiter des
Temperaturfühlers brechen. Um die Lebensdauer zu verlängern, vermei-
den Sie scharfes Biegen der Leiter, speziell in der Nähe des Verbinders.
– 3 –
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 5
– 4 –
E • Advertencias y Precauciones
Al medir temperatura en una superficie, el potencial entre ésta y tier-
ra no debe ser superior a 24 V CA o CC. Una tensión superior a
20 V se considera peligrosa.
Inspeccione siempre el instrumento, las
puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No
utilice ningún componente que esté dañado.
No se ponga Ud. a tier-
ra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de
los circuitos. Aíslese bien
Para evitar daños o quemaduras, no tome
medidas en hornos de microondas.
No utilice el instrumento en
ambientes potencialmente explosivos.
Precaución: La flexión repetida de la sonda puede hacer que se
rompan los hilos del termopar. Evite la flexión fuerte de los hilos para
prolongar la vida de la sonda, especialmente en el extremo próximo al
conector.
F • Avertissements et Précautions
Pour les mesures de températures de surface, le potential entre la
surface mesurée et la terre ne doit pas dépasser 24V ca ou cc. Des ten-
sions supérieures à 20V sont dangereuses.
Inspectez appareil,
câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces
endommagées
Ne touchez pas la sonde ou le circuit pendant les
mesures • Isolez-vous !
Afin d’éviter des dégats ou des brûlures ne
mesurez pas des températures dans un four à micro-ondes.
N’utilisez-pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
Attention: Des fortes flexions répétitives peuvent occasionner une rup-
ture des câbles du thermocouple. Afin de prolonger la durée de vie,
évitez des flexions prononcées des câbles, surtout à proximité du con-
necteur.
PREPARATION FOR USE – UNPACKING
Your shipping carton should include the digital thermometer with four
1.5V AAA size batteries installed, one 1.2m type K thermocouple
probe, a soft carrying case and this manual. If any of the items are
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 6
– 5 –
MAX
HOLD
DATA
HOLD
C/F
OFF
0.1° 0.1°
1° 1°
OFF
°C
H MAX
1999 point LCD with unit and function
indicators
1999 Punkte LCD mit Einheits-, &
Funktionsindikatoren
LCD de 1999 cuentas, con indicadores
de función y unidades
LCD 1999 points avec indicateurs d’u-
nités et de fonctions
Max Hold Button
Spitzenwertspeicher
Tecla Max Hold
Mémoire valeur maximal
Display Hold Button
Anzeigesperre
Congelación de lecturas
Maintien de lecture
°C/°F Selector Switch
°C/°F Wahlschalter
Conmutador de selección ºC/ºF
Sélecteur °C/°F
ON/OFF and Resolution
Selector Switch
EIN/AUS und
Auflösungsschalter
Conmutador de encendi-
do (ON/OFF) y selector
de resolución
Sélecteur de mise
sous
tension et de résolution
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 7
damaged or missing, return to the place of purchase for an exchange.
D • Gebrauchsvorbereitung - Auspacken
Die Verpackung sollte enthalten: ein Thermometer mit vier 1.5V AAA
Batterien (im Gerät), eine 1.2m lange Typ K Thermosonde, eine
Vinyltragetasche
und
diese Anleitung. Wenn ein Teil fehlt oder be-
schädigt ist, zur Verkaufsstelle für einen Austausch zurückbringen.
E • Preparación del termómetro para su uso - Desembalaje
El embalaje debe contener: el termómetro digital con cuatro pilas AAA
de 1.5 V instaladas, una sonda de termopar tipo K de 1.2 m, un estuche
de transporte suave y este manual. Si falta algún componente u obser-
va daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió para que se lo
cambien.
E • Préparation pour l’Emploi - Déballage
Votre emballage doit contenir: un thermomètre numérique avec quatre
piles 1.5V (installées), une sonde thermocouple de type K d’une
longueur de 1.2m, une sacoche souple et ce manuel. Si une pièce
manque ou est endommagée, ramenez l’ensemble au point de vente
pour un échange.
MEASURING PROCEDURE
Connect the K-type thermocouple probe to the instrument. Turn
instrument on by sliding the function switch to the desired resolution
(1° or 0.1°). Push the selector key to select °C or °F (corresponding
symbol appears on display). Apply the probe to the medium of which
the temperature is to be measured. Read the measured temperature
on the digital display.
DATA HOLD: When measuring in tight locations or dark areas you can
push the DATA HOLD button to “freeze” the reading on the display.
is displayed. Push the DATA HOLD button again to resume normal dis-
play of current value.
– 7 –
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 9
– 9 –
de nuevo HOLD para volver a la indicación de la lectura real.
MAX HOLD:
Utilice esta función para monitorizar la temperatura en un
periodo de tiempo prolongado. Aparece el símbolo
.
Se
mantiene el valor máximo en el visualizador hasta que se actualice cada
vez que se mide un valor superior. Si pulsa DATA HOLD mientras está
registrando valores máximos se interrumpe dicho registro; pulsando
DATA HOLD de nuevo se reanuda el modo MAX. Pulsando MAX HOLD
de nuevo se vuelve al modo normal de medida.
F • Procédures de Mesure
Connectez le thermocouple de type K à l’instrument.
Mettez l’instru-
ment sous tension en glissant le commutateur vers la résolution désirée
(1° ou 0.1°).
Pressez le bouton de sélection pour choisir °C ou °F (le
symbole correspondant est affiché).
Appliquez la sonde à l’endroit à
mesurer.
Lisez la valeur affichée.
Maintien d’affichage: Pressez HOLD pour maintenir une lecture.
apparait sur l’afficheur. Pressez HOLD à nouveau pour afficher la
mesure actuelle.
Maintien de la valeur maximale (MAX HOLD): Pressez ce bouton
pour surveiller la température sur une période de temps prolongée.
est affiché. La valeur maximale est maintenue sur l’afficheur et est
mise à jour chaque fois qu’une valeur plus élevée est mesurée. Presser
DATA HOLD pendant que MAX est activé, interromp la mesure. Presser
DATA HOLD à nouveau la résume. Pressez MAX HOLD à nouveau pour
retourner en mode de mesure normal.
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 11
– 14 –
Spécifications Générales
Afficheur: LCD 3-1/2 digits, 1999
points , avec indicateurs de
fonctions et d’unités.
Adjustement du zéro: Automatique
Indication de pile déchargée: .
Changez la pile immédi-
atement
Indication de Polarité:
Automatique, positive impliquée,
négative (–) indiquée.
Raffraichissement: 2.5/sec,
nominal
Temp. de Fonctionnement: 0 à
50°C, 0 à 80% Humidité
Relative
Temp. de Stockage: -20°C à 60°C,
0 à 70% H.R., pile
enlevée
Alimentation:
quatre piles bouton
1.5V, type AAA, UM-4 R03
Autonomie (typique): 200 heures,
zinc-carbone
Dimensions (H x L x P):
170 x 44 x
40
mm
Poids (avec pile): 250 g
Matériaux, boîtier: ABS
Bornes d’entrée: acceptent des con-
necteurs miniature standards de
thermocouples (lames plates, dis-
tantes de 7,9mm, centre à centre)
Accessoires: un thermocouple perlé
de type K, une sacoche souple, un
manuel
Spécifications du thermocouple
fourni: thermocouple de type K
perlé de 1,2m, isolé au teflon.
Température d’isolation max: 260°C
(500°F). Précision de la sonde:
±2.2°C ou ±0.75% de lecture
(valeur max.) de 0°C à 800°C.
Ce produit est conforme
aux exigences de la
directive de la
Communauté Européenne: 89/
336/EEC (Compatibilité Elec-
tromagnétique).
Cependant, du bruit électrique ou
des champs électromagnétiques
intenses dans la proximité de l’in-
F SPECIFICATIONS
1833°F a 1999°F: ±(0.5%lect +2°F)
Coeficiente de temperatura: 0.1
veces la especificación de pre-
cisión por °C aplicable, de 0 °C a
18 °C y de 28 °C a 50 °C
Protecc. sobrec.:
24V AC o DC
Accessorios
TP255 Sonda de gota de repuesto
TP254 Sonda de inmersión
MH101KSonda de mano maestra
TP110K Sonda de inmersión
TP120K Sonda de superficie
TP130K Sonda de aire
(TP110K, TP120K y TP130K
requieren la sonda de mano
MH101K)
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 16
– 15 –
strument peuvent influencer le cir-
cuit de mesure. L’instrument peut
également être perturbé par des
signaux parasytes dans le circuit
mesuré. L’utilisateur doit être vigi-
lant et prendre des précautions
appropriées pour éviter des résul-
tats erronés quand les mesures
sont prises en présence d’inter-
férences électromagnétiques.
Spécifications Electriques
Gamme de mesure:
Mode °C:
-50.0°C à 199.9°C; résolution 0.1°
-50°C à 1300°C; résolution 1°
Mode °F:
-58.0°F à 199.9°F
; résolution 0.1°
-50°F à 1999°F
; résolution 1°
Résolution: choix entre 0.1° et 1°
Précision (spécifiée pour une température
de fonctionnement de 18°C à 28°C /
64°F à 83°F, pour 1 an, sans erreur du
thermocouple)
Mode °C:
-50°C à 199.9°C: ±(0.3%lect +1°C)
-50°C à 1000°C: ±(0.3%lect +1°C)
1000°C à 1300°C: ±(0.5%lect +1°C)
Mode °F:
-58°F à 199.9°F: ±(0.3%lect +2°F)
-58°F à 1832°F: ±(0.3%lect +2°F)
1833°F à 1999°F: ±(0.5%lect +2°F)
Coefficient de température: 0.1 x la
précision spécifiée par °C de 0°C à
18°C et 28°C à 50°C
Protection de surcharge: 24V ca ou
cc.
Accessoires
TP255 Sonde perlée de remplace-
ment
TP254 Sonde d’immersion
MH101K Porte-sonde
TP110K Sonde d’immersion
TP120K Sonde de surface
TP130K Sonde air/gaz
(TP110K, TP120K & TP130K
requièrent le porte-sonde MH101K)
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 17
F • Maintenance & Réparation
Avant d’expédier votre multimètre pour réparation, vérifiez les cordons
de mesure (rupture), pile, connections, procédure de mesure, limites
d’entrée et de calibres, etc.
Excepté pour le remplacement de la pile et du fusible, toute réparation
doit être effectuée uniquement par un Centre de Services agrée par
Wavetek.
Vous pouvez nettoyer le boîtier avec un détergent doux. Appliquez
parcimonieusement et laissez sécher complètement avant utilisation.
Ne pas utiliser de solvents.
BATTERY REPLACEMENT
Warning: For battery replacement, the instrument needs to be
turned off, with probe removed.
It is best to replace the batteries as soon as the
symbol appears in
the display.
Turn instrument face down and remove the screw. Slide
battery hatch down and lift off.
Remove the four 1.5V AAA size bat-
teries and replace with same. Replace the battery hatch and and
secure with screw.
Warning: Failure to turn off the instrument before installing the batter-
ies could result in damage to the instrument and to the batteries if bat-
teries are connected incorrectly to the thermometer.
D • Batterieaustausch
Warnung: Um elektrischen Schock zu vermeiden, Gerät vor Öffnen
abschalten und Meßkabel entfernen
Es ist empfohlen die Batterien zu wechseln sobald das Symbol
angezeigt wird.
Gerät mit Frontseite nach unten legen und die
Schraube entfernen. Untere Gehäusehälfte nach unten schieben und
abheben
.
Die vier 1.5V, Typ AAA Batterien auswechseln.
Unteres
Gehäuseteil wieder anbringen und festschrauben.
Warnungen: Nicht-Abschalten des Gerätes bei Batterieaustausch
kann Batterie und Gerät zerstören.
– 17 –
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 19
– 18 –
E • Sustitución de las Pilas
Advertencia: Para evitar el peligro de descarga eléctrica, apague el
instrumento y desconecte las puntas de prueba antes de abrir la tapa
posterior.
Es mejor cambiar las pilas en cuanto aparezca el símbolo
.
Ponga el instrumento boca abajo y quite el tornillo que fija la tapa de
las pilas a la carcasa del instrumento.
Extraiga las 4 pilas AAA de 1.5
V y cámbielas por otras equivalentes.
Vuelva a poner la tapa y apri-
ete el tornillo para fijarla a la carcasa.
Advertencia: Si no apaga el instrumento antes de cambiar las pilas,
podría causar daños al instrumento y a la pila
F • Remplacement des Piles
Avertissement: Pour éviter des chocs électriques et/ou des dégats à
l’appareil, éteignez celui-ci et enlevez les cordons avant de l’ouvrir.
Il est recommandé de remplacer les piles dès que le symbole
est
affiché.
Déposez l’appareil, face avant vers le bas, enlevez la vis et
retirez le couvercle du compartiment de la pile.
Remplacez les qua-
tre piles 1.5V, type AAA.
Replacez et revissez le couvercle.
Avertissements: Ne pas éteindre l’appareil pour le remplacement
des piles peut endommager les piles et l’appareil.
REPAIR
Read the warranty located at the front of this manual before request-
ing warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any mul-
timeter claimed to be defective can be returned to any Wavetek
Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service
Center for an over-the-counter exchange for the same or like product.
Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service
Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of pur-
chase for the nearest location and current repair rates. All multime-
ters returned for warranty or non-warranty repair or for calibration
should be accompanied by the following information or items: com-
pany name, customer’s name, address, telephone number, proof of
purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 20
– 21 –
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel:
1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une répa-
ration sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous
garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un
centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange
direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un
Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à
Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la
plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les
tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè,
nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour
réparations sous garantie), une brève description de l’intervention
souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez
également les cordons de test. Le payement, sous forme de chèque,
virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au
nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé
à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel:
1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
TM45.Man.07.00 9/11/00 6:11 PM Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Wavetek TM45 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi