Wavetek AC60, AC65 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARRANTY
The AC60 and AC65 Digital Clamp Meter are warranted against any defects of mate-
rial or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of
the multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be
returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or
to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was pur-
chased. See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
avetek Meterman multimeter,
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a par-
ticular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek
Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or con-
sequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such
damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
D • GEWÄHRLEISTUNG
Die Zangenmultimeter AC60 und AC65 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen
Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur"
für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
avetek Meterman
ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben,
Gewinnverluß, usw.
E • GARANTIA
Este Pinza de corrienye Modelo AC60 y AC65 está garantizado contra cualquier
defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a par-
tir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se expli-
can los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1)
año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni
de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en
ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas
económicas.
F • GARANTIE
Le multimètre-pince Modèle AC60 et AC65 est garanti pour un (1) an à partir de la
date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
"Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut
être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte
de bénéfice, etc.
– 2
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 2
– 3
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung
lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention!
Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión a tierra
•F• Connection de terre.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche
Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión
peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être
présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt
geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet
appareil est prévu d’une double isolation.
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization ................................... 4
Measurement Procedures ................................... 6
Specifications ..................................................... 8
Troubleshooting and Repair .............................. 13
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes....................................... 5
Meßprozeduren ................................................... 6
Spezifikationen ................................................... 9
Fehlersuche und Reparatur ............................... 13
Información de seguridad ................................... 3
Familiarización con el instrumento...................... 5
Procedimientos de medida ................................. 7
Especificaciones ............................................... 10
Mantenimiento y reparación ............................. 13
Informations de Sécurité ..................................... 3
Présentation de l’Appareil ................................... 5
Procédures de Mesure ........................................ 7
Spécifications ................................................... 11
Dépannage et Réparation .................................. 13
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 3
F • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de
Instalación II. Su uso está recomendado en el nivel local de distribución de
energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde se producen niveles
transitorios de sobretensión reducidos, pero no en líneas pricipales de
suministro, líneas aéreas o sistemas de cable.
Cet instrument est certifié
IEC1010-1 catégorie d’installation III. Son utilisation est recommandée pour le
niveau de distribution de réseau, les installations fixes et systèmes
subordonnés, et non pour les installations de puissance et lignes de
transmission et câblages à haute tension.
No debe utilizarse este instrumento
sobre hilos sin aislar a tensiones superiores a 600 V CA/CC
No supere nunca
los límites de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los
límites marcados en el instrumento.
Tenga especial cuidado: al medir tensión
>20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas //
tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // mientras trabaja con
pantallas TRC
Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba y los
accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente dañado.
Nunca
se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No toque nunca circuitos
expuestos ni partes metálicas. Mantenga su cuerpo aislado de tierra.
No
utilice el instrumento en ambientes potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 catégorie d’installation II. Son
utilisation est recommandée pour le niveau de distribution local, appareils
ménagers, appareils portatifs, etc, où les surtenstions transitoires son limitées,
et non pour les installations de puissance et lignes de transmission et câblages
à haute tension.
N’utilisez pas cet appareil avec des conducteurs non-isolés
à des tensions supérieures à 600V ca/cc.
N’excédez jamais les limites de
surcharge continues par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites
marquées sur l’appareil.
Soyez très prudent quand vous mesurez des tensions
>20V ou des courants >10mA // tension ou courant de secteur avec charge
inductive ou par temps de tempête // dans des appareils à tube cathodique
(transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant
chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les
pointes de touche ou le circuit pendant les mesures. Isolez-vous !
N’utilisez
pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
– 5
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 5
INTRODUCTION
Unpacking and Inspection
Your shipping carton should include the digital clamp meter, a carrying
case, one test lead set (one black, one red), one 9V battery (installed), a
warranty card and this manual. If any of the items are damaged or missing,
return the complete package to the place of purchase for an exchange.
D • Einleitung
Die Verpackung sollte enthalten: ein digitales Zangenmultimeter, eine
Tragetasche, ein Paar Meßkabel (ein schwarz, ein rot), eine 9V Batterie (im
Gerät), eine Garantiekarte und diese Anleitung. Sollte ein Teil beschädigt sein
oder fehlen, kehren Sie bitte zur Verkaufsstelle zurück für einen Umtausch.
E • Introducción
Desembalaje e inspección: El embalaje debe contener el multímetro de
pinza, un estuche de transporte, un juego de puntas (una negra y otra roja), una
pila de 9 V (instalada), una tarjeta de garantía y este manual. Si falta algún
componente u observa daños, devuelva el conjunto al lugar donde lo adquirió
para que se lo cambien.
F • Introduction
Votre emballage devrait contenir: un multimètre-pince, une sacoche, une paire
de cordons de test (un noir, un rouge), une pile 9V (dans l’appareil), une carte
de garantie et ce manuel. Si une pièce manque ou est endommagée, retournez à
votre point de vente pour un échange.
Instrument Familiarization
1) Digital Display: 3 3/4 digit LCD (max. reading 3999), decimal point, ,
AC~ and unit annunciators.
2) Input Terminal: The black test lead is always connected to the “COM” input
and red lead to the “V- ” input when measuring ACV and OHMS.
3) Wrist Strap: Prevents the instrument from slipping off the hand while in use.
4) Function Switch: Selects ACV, ACA, or function.
5) Data Hold Switch: Holds reading for all functions and ranges. Always
release HOLD before taking a new measurement.
6) Jaw Opening Lever: Press lever to open transformer jaws. When pressure
on lever is released, the jaws will close again.
7) Transformer Jaws: Designed to pick up the AC current flowing through the
conductor.
8) Hand Guard: Provides user protection.
D • Vorstellung des Gerätes
1) Digitale Anzeige: 3 3/4-stelliges LCD (max. Ablesung 3999), Dezimalpunkt,
, AC~ und Einheitsanzeigen.
– 6
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 6
5) Tecla de retención de datos: (HOLD) Congela la lectura en todas las funciones
y escalas. Libere siempre HOLD antes de tomar una nueva medida.
6) Palanca de apertura de la pinza: Presione sobre esta palanca para abrir la
pinza del transformador. La pinza se cierra de nuevo al liberar la presión.
7) Pinza del transformador: Diseñada para captar la corriente alterna que fluye
por el hilo.
8) Protector para la mano: Medio de protección para el usuario.
F • Présentation de l’appareil
1) Affichage Digital: LCD 3 3/4 digits (3999 points), point décimal , , AC~
(ca) et annonciateurs d’unités.
2) Entrées: Pour les mesures de tension alternative et de résistance, connectez
toujours le cordon de mesure noir à l’entrée COM, et le rouge à l’entrée V- .
3) Boucle: Maintient l’appareil pendant la mesure.
4) Sélecteur: Sélectionne Vca, Aca, ou .
5) Bouton Data Hold: Maintient la lecture pour toutes fonctions et gammes.
Désactivez HOLD pour prendre de nouvelles mesures.
6) Levier de la Pince: Poussez ce levier pour ouvrir la pince. La pince ferme
quand la pression est relachée.
7) Pince: Capte le courant qui passe par le conducteur
.
8) Barrière de protection.
MEASURING PROCEDURES
AC Current Measurement
Set the slide switch to A~ position. Open spring-loaded clamp by
pressing lever on left side of meter.
Position clamp around wire or conductor
and release clamp lever. Make sure that the clamp is entirely closed. The clamp
must be positioned around only one conductor. If it is placed around two or
more current carrying conductors, the reading is FALSE.
AC Voltage Measurement
Set the slide switch to V~ position. Connect black test lead to the
“COM” terminal and the red test lead to the “V-’’ terminal. Connect probe
tips to circuit and read value.
Resistance Measurement
Set the slide switch to position. Connect black lead to COM
terminal and red lead to V- terminal.
Make sure that power to circuit under
test is off. Connect test leads to circuit. Read value.
Buzzer sounds if
resistance is less than 200.
D • Meßvorgänge
Wechselstrommessung
Wahlschalter auf A~ stellen.
Zange durch Drücken des Hebels öffnen.
Zange um Stromkabel bringen und schließen (durch loslassen des Hebels).
Stellen Sie sicher daß nur ein Kabel in der Zange ist und daß die Zange gut
– 8
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 8
Cependant, du bruit électrique ou des champs électromagnétiques
intenses dans la proximité de l’instrument peuvent influencer le cir-
cuit de mesure. L’instrument peut également être perturbé par des
signaux parasytes dans le circuit mesuré. L’utilisateur doit être vigi-
lant et prendre des précautions appropriées pour éviter des résultats
erronés quand les mesures sont prises en présence d’interférences
électromagnétiques.
2-3 Spécifications Electriques
La précison est ±(%lecture + nbr digits) à 23 °C ±5 °C, <75% H.R.
Tension Alternative (Sélection Automatique)
Gamme Résolution Précision (40Hz - 500Hz)
400V 100mV ±(1.2%lect + 5dgt)
600V 1V ±(1.2%lect + 5dgt)
Conversion CA:
Modèle AC60: mesure de valeur moyenne, indication de valeur efficace.
Modèle AC65: Couplage CA; mesure de la valeur efficace vraie. La
précision de base est pour une sinusoïdale à pleine échelle. Pour facteur de
crête de 1.4 à 2.0, ajoutez 0.6% à la précison; Pour facteur de crête de 2.0 à
2.5, ajoutez 2.0% à la précision.
Impédance d’entrée: 10M avec <100pF.
Protection de surcharge: 600V rms
Courant Alternatif (Sélection Automatique)
Gamme Résolution Précision (50/60Hz)
400A 0.1A ±(1.9%lect + 5dgt)
600A 1A ±(2.9%lect + 5dgt)
Conversion CA:
Modèle AC60: mesure de valeur moyenne, indication de valeur efficace.
Modèle AC65: Couplage CA; mesure de la valeur efficace vraie. La
précision de base est pour une sinusoïdale à pleine échelle. Pour facteur de
crête de 1.4 à 2.0, ajoutez 1.0% à la précison; Pour facteur de crête de 2.0 à
2.5, ajoutez 2.5% à la précision.
Protection de surcharge: 800A.
Résistance (Sélection Automatique)
Gamme Résolution Précision
4k 1 ±(2.0%lect + 9dgt)
40k 10 ±(2.0%lect + 9dgt)
Tension en circuit ouvert: 1V
Protection de surcharge: 600Vrms
Indication de Continuité
Indication sonore à R 200
Maintien d’Affichage (Data Hold)
Pressez Data Hold pour maintenir l’affichage pour toutes les fonctions et
gammes. Désactivez Data Hold pour prendre de nouvelles mesures.
– 15
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 15
instrucciones de manejo por si hubiera cometido algún error.
Aplique la
pinza a una corriente de valor conocido.
Excepto la sustitución de la pila, cualquier otro trabajo de reparación debe
realizarse en un Centro de Servicio autorizado o por personas cualificadas para
la reparación de este tipo de instrumentos.
Para limpiar el panel frontal y la carcasa puede utilizar una solución suave de
detergente y agua. Aplíquela en poca cantidad con un paño suave y deje que se
seque bien antes de utilizar el medidor.
F • Dépannage/Réparation
En cas de problèmes:
Vérifiez le chargement de la pile.
Vérifiez le mode
d’emploi.
Mesurez une valeur de courant connue.
Vérifiez les câbles de
mesure (tension et résistance).
A part le remplacement de la pile, toute réparation ne doit être effectuée que par
un centre de services agréé par Wavetek.
Le boîtier peut être nettoyé avec une savonnée douce. Laissez secher
complètement avant utilisation.
Battery Replacement
The meter is powered by a single 9V battery. Refer to Figure 2.
Turn meter off.
Disconnect and remove the test leads.
Position the meter face down. Remove the two screws and lift off rear case.
Replace the battery. Route battery wires so they are not pinched or trapped.
Reassemble the case.
D • Batteriewechsel
Das Geräte wird durch eine 9V Batterie betrieben. Siehe Figur 2.
Gerät abschalten und Meßkabel entfernen.
Zwei Schrauben von Rückseite entfernen und Geräterückseite abheben.
Batterie ersetzen, Leitungen frei legen und Gerät wieder zusammensetzen.
E • Sustitución de la Pila
El medidor utiliza una sola pila de 9 V. Vea la Figura 2.
Apague el medidor. Desconecte y retire las puntas de prueba.
Ponga el medidor mirando hacia abajo. Extraiga los dos tornillos y levante la
tapa posterior.
Cambie la pila. Coloque bien los cables para no queden atrapados o
pellizcarlos al cerrar la tapa.
Vuelva a cerrar la tapa.
F • Remplacement de la Pile
L’instrument est alimenté par une pile 9V. Voir figure 2.
Coupez l’alimentaton de l’appareil en enlevez les cordons.
Dévissez et enlevez le boîtier arrière.
Remplacez la pile, disposez les conducteurs librement et refermez le boîtier.
– 17
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 17
E • Reparación
Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar
cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede
llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de
Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual
o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro
de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto
de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación
vigentes. La documentación que acompañe a todo multímetro enviado para reparación
debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, direc-
ción, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve
descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de
garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el
multímetro. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédi-
to con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro
de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las sigu-
ientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado:
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous
garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre
revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman
pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à
un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman
ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors
garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants:
nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour
réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le
payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le
payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc.
doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port
payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
– 19
AC60,AC65.Man.07.00 9/11/00 8:38 PM Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Wavetek AC60, AC65 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à