ISOMAC SUPERGIADA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

La macchina per caffè espresso GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA è stata
progettata e costruita con cura per garantire qualità, sicurezza ed affidabilità nel tempo.
Per essere certi di sfruttare al meglio le potenzialità e di mantenere inalterate le pre-
stazioni della G
IADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA consigliamo di seguire
attentamente quanto riportato in questo semplice libretto di istruzioni per il funziona-
mento e la manutenzione quotidiana della macchina.
The
GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA espresso coffee machine is desi-
gned and constructed with care to ensure quality, safety and reliability in time.
To be certain of exploiting its potential in the best possible way and maintaining top
performance of the
GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA unaltered we
recommend that you follow the instructions in this simple booklet very carefully to install
and use the machine and perform daily maintenance correctly.
La machine à café expresso
GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA a été soi-
gneusement projetée et construite pour garantir qualité, sécurité et fiabilité dans le temps.
Afin d’exploiter au mieux les potentialités de la machine
GIADA/GIADA DE
LUX/SUPERGIADA
et de maintenir constantes ses prestations, nous vous conseillons
de suivre attentivement les instructions reportées dans ce manuel pour le fonctionnement
et la manutention quotidienne de la machine.
Denna espressomaskin
GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA är designad
och konstruerad med stösta möjliga varsamhet för att försäkra oss om att ni erhåller en
säker och pålitlig produkt. Vi rekommenderar att läsa noggrant och följa instruktionerna
väl, före ni installerar och använder maskinen.
Um Qualität, Sicherheit und Zuverlässigkeit auf lange Zeit zu garantieren, wurde die
Espressomaschine GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA mit besonderer Sorgfalt
projektiert und hergestellt.
Wir empfehlen, die nachfolgende Anleitung für Bedienung und tägliche Wartung
genauestens einzuhalten, um die Leistungsfähigkeit der
GIADA/GIADA DE
LUX/SUPERGIADA
bestens zu nutzen und zu erhalten.
2
INDICE
1. Componenti della macchina
1.1 Accessori
2. Caratteristiche e dati tecnici
3. Avvertenze e norme per la
sicurezza
4. Istruzioni per l’utente
4.1 Messa in funzione della macchina
4.2 Erogazione del caf
4.3 Erogazione dell’acqua calda
4.4 Erogazione del vapore
5. Consigli e suggerimenti
6. Manutenzione ordinaria
7. Decadimento della garanzia
INDEX
1. Parts of the machine
1.1 Accessories
2. Characteristics and technical data
3. Safety recommendations
and rules
4. Instructions for the user
4.1 Starting the machine
4.2 Preparation of coffee
4.3 Distribution of hot water
4.4 Distribution of steam
5. Recommendations
and suggestions
6. Routine maintenance
7. Invalidation of the warranty
INDEX
1. Composants de la machine
1.1 Accessoires
2. Caractéristiques et données
techniques
3. Avertissements et normes
de sécurité
4. Instructions pour l’utilisateur
4.1 Mise en marche de la machine
4.2 Distribution du café
4.3 Distribution d’eau chaude
4.4 Distribution de vapeur
5. Conseils et suggestions
6. Manutention ordinaire
7. Expiration de la garantie
3
FÖRTECKNIN
1. Delarna på maskinen
1.1 Accessoarer
2. Teknisk data och karaktäristiska
egenskaper
3. Säkerhet och rekommendationer
4. Användarinstruktioner
4.1 Att starta maskinen – första gången
eller om den varit avstängd längre
perioder
4.2 Förberedelser för att göra espresso
4.3 Att få varmvatten till te
4.4 Att göra ånga
5 Rekommendationer, förslag och
små tips
6. Skötselrutiner
7. Garantiåtagande
INHALT
1 Komponenten der Maschine
1.1 Zubehör
2. Eigenschaften und technische
Daten
3. Hinweise und Normen
zur Sicherheit
4. Bedienungsanweisung
4.1 Inbetriebnahme der Maschine
4.2 Kaffeezubereitung
4.3 Heißwassererzeugung
4.4 Dampferzeugung
5. Empfehlungen und Hinweise
6. Regelmäßige Wartung
7. Garantieverfall
5
1 Interruttore generale
2 Spia accensione generale
3 Interruttore caf
4 Spia caf
5 Interruttore vapore
6 Spia vapore
7 Gruppo erogatore caf
8 Portafiltro
9 Manometro caffè/pompa
10 Manopola del rubinetto acqua/vapore
11 Lancia acqua/vapore
1 Interrupteur général
2 Voyant d’allumage général
3 Interrupteur café
4 Voyant café
5 Interrupteur vapeur
6 Voyant vapeur
7 Groupe distributeur de café
8 Porte-filtre
9 Manomètre café/pompe
10 Poignée du robinet eau/vapeur
11 Lance eau/vapeur
1 Main switch
2 Power on light
3 Coffee switch
4 Coffee light
5 Steam switch
6 Steam light
7 Coffee distribution unit
8 Filter holder
9 Coffee/pump pressure gauge
10 Water/steam tap knob
11 Water/steam nozzle
12 Cassetto raccogli-gocce con griglia
appoggia-tazze
13 Scalda-porta tazze
14 Pressino
1.1
AccessorI
Portafiltro
Filtro da 1 tazza
Filtro da 2 tazze
Misurino
12 Tiroir ramasse-gouttes avec grille
d’appui pour les tasses
13 Réchauffe porte-tasse
14 Presse-café
1.1
Accessoir
es
Porte-filtre
Filtre 1 tasse
Filtre 2 tasses
Doseur
12 Drip tray with cup rack
13 Cup rack warmer
14 Presser
1.1
Accessories
Filter holder
Filter for 1 cup
Filter for 2 cups
Measure
1. COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. PARTS OF THE MACHINE
17
2. CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
La machine à café expresso GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA a les
caractéristiques suivantes :
structure en acier inoxydable
réchauffe porte-tasse en acier inoxydable
tiroir ramasse-gouttes avec grille d’appui pour les tasses en acier
inoxydable
groupe distributeur de café avec anneau chromé
robinet interne eau/vapeur en laiton avec by-pass de sécurité
lance eau/vapeur en cuivre chromé
chaudière en laiton
Données techniques GIADA/GIADA DE LUX:
Profondeur : 265 mm Pompe : 12-14 atm
Largeur : 240 mm Réservoir :3 l
Hauteur : 310 mm Puissance : 1000 W
Poids : 9 kg Tension : 230 V - 50 Hz
115 V - 60 Hz
Données tec
hniques
SUPERGIADA:
Profondeur : 330 mm Pompe : 12-14 atm
Largeur : 240 mm Réservoir :3 l
Hauteur : 340 mm Puissance : 1000 W
Poids : 9,5 kg Tension : 230 V - 50 Hz
115 V - 60 Hz
3. AVERTISSEMENTS ET NORMES DE SECURITE
Respecter attentivement les normes comportementales indiquées ci-dessous :
! la machine à café expresso
GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA ne doit
pas être utilisée pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été
conçue
! d’éventuels dommages provoqués à des personnes ou des choses en raison d’une uti-
lisation incorrecte de la machine ne sont pas imputables au constructeur
! s’adresser à un centre d’assistance qualifié ou à la société constructrice pour effectuer
des opérations non indiquées dans le manuel d’instructions et pour toute réparation
! s’assurer que la tension du réseau électrique corresponde à celle indiquée sur l’éti-
quette des données techniques
! contrôler que la puissance électrique de l’installation est compatible avec la valeur indi-
quée sur l’étiquette des données techniques
! la machine à café doit être raccordée à une installation de mise à terre efficace et sure.
18
En cas de doutes, faire contrôler l’installation
! s’assurer que le dispositif d’alimentation électrique soit doté d’un système de sécurité
en bon état de marche et d’une section de conducteurs appropriée à la puissance d’ab-
sorption
! en cas d’anomalie ou d’inconvénient non spécifié dans le manuel, débrancher la fiche
de la prise de courant, éviter toute intervention directe de contrôle et/ou de réparation et
s’adresser à un centre d’assistance qualifié ou à la société constructrice
! ne pas remplir le réservoir d’eau lorsque la machine est branchée au réseau électrique
! vérifier la présence d’eau dans le réservoir lorsque la machine est en marche
! ne pas oublier de désactiver l’interrupteur vapeur après avoir utilisé la fonction vapeur
! ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps à proximité de la lance
eau/vapeur. L’eau et la vapeur peuvent provoquer des graves brûlures.
! ne pas introduire les mains, des parties du corps ou des objets à l’intérieur de la machi-
ne si cette dernière est branchée au réseau électrique
! ne pas toucher les machine avec des mains ou des pieds mouillés ou humides
! ne pas toucher les parties brûlantes de la machine (partie inférieure du groupe distri-
buteur de café et lance eau/vapeur)
! avant d’effectuer toute opération de manutention ordinaire, s’assurer que la fiche soit
débranchée du réseau électrique tout en évitant de ne pas tirer le câble d’alimentation,
ou que l’interrupteur général ait été désactivé
! si le câble d’alimentation est endommagé, remplacer ce dernier par un câble neuf
disponible auprès de la société constructrice et/ou de l’un de ses centres d’assistance
! ne pas immerger la machine à café dans du liquide quel qu’il soit
! ne pas utiliser de détersifs ou de substances abrasives pour le nettoyage de la machi-
ne
! ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques
! ne pas laisser la machine à la portée d’enfants ou de personnes incapables de l’utili-
ser
! tenir la machine à café loin de toute source de chaleur
4. INSTRUCTIONS POUR L’ UTILISATEUR
4.1 Mise en mar
che de la machine
Pour mettre en marche la machine à café expresso GIADA/GIADA DE
LUX/SUPERGIADA
, suivre attentivement les indications suivantes:
ouvrir l’emballage externe, en extraire la machine à café et s’assurer de son inté-
grité. Vérifier par ailleurs la présence des accessoires accompagnant la machine
(voir paragraphe 1.1)
positionner la machine sur une surface horizontale
enlever le couvercle, extraire le conteneur de l’eau (situé à l’intérieur de la machine)
et le rincer
remplir le conteneur d’eau propre, le positionner de nouveau à sa place et insérer
les tubes de silicone. Fermer le couvercle de la machine
insérer la fiche dans la prise de courant
appuyer sur l’interrupteur général (1). Le voyant d’allumage général (2) et le voyant
café (4) s’allument
19
Exécuter les opérations indiquées ci-dessous chaque fois que l’utilisateur allume la
machine et chaque fois qu’il prélève de la vapeur:
mettre un conteneur sous la lance eau/vapeur (11)
tourner dans le sens anti-horaire la poignée du robinet eau/vapeur (10)
appuyer sur l’interrupteur café (3). L’eau sort de l’extrémité de la lance eau/vapeur (11)
appuyer de nouveau sur l’interrupteur café (3)
tourner la poignée eau/vapeur (10) dans le sens horaire pour fermer le robinet
attendre environ 3-4 minutes que la machine se mette sous pression et que le
voyant café (4) s’éteigne
La machine à café
GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA est alors prête à l’u-
tilisation.
4.2 Distribution du café
! S’assurer que le réservoir soit toujours plein d’eau
contrôler que la machine est sous pression (voir paragraphe 4.1)
remplir le porte-filtre (8), avec un filtre une tasse pour obtenir un seul café ou un
filtre deux tasses pour obtenir deux cafés simultanément, tasser légèrement le
café à l’aide du presse-café fourni
insérer le porte-filtre (8) dans le groupe distributeur de café (7) tournant de gau-
che à droite jusqu’à ce que ce dernier se bloque
positionner une ou deux tasses sur la grille d’appui pour les tasses (12) dans le
même axe que le porte-filtre (8)
appuyer sur l’interrupteur café (3). Le café sort de la partie inférieure du porte-
filtre (8)
appuyer de nouveau sur l’interrupteur café (3) jusqu’à ce que la quantité
souhaitée de café ait été distribuée
pour faire d’autres cafés, enlever le porte-fltre (8) tournant de gauche à droi-
te et vider les fonds de café. Répéter ensuite les opérations indiquées ci-dessus
4.3 Distribution d’eau chaude
! S’assurer que le réservoir soit toujours plein d’eau
! Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps à proximité de la lance
eau/vapeur (11). L’eau et la vapeur peuvent provoquer de graves brûlures
contrôler que la machine est sous pression (voir paragraphe 4.1)
positionner un conteneur sous la lance eau/vapeur (11)
tourner dans le sens anti-horaire la poignée du robinet eau/vapeur (10)
appuyer sur l’interrupteur café (3). De l’eau à environ 95°C sort de la partie infé-
rieure de la lance eau/vapeur (11)
tourner dans le sens horaire la poignée du robinet au/vapeur (10)
appuyer de nouveau sur l’interrupteur café (3) lorsque la quantité d’eau souhaitée a
été distribuée
20
4.4 Distribution de vapeur
! S’assurer que le réservoir soit toujours plein d’eau
! Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps à proximité de la
lance eau/vapeur (11). L’eau et la vapeur peuvent provoquer de graves brû-
lures
contrôler que la machine est sous pression (voir paragraphe 4.1)
positionner un conteneur sous la lance eau/vapeur (11)
appuyer sur l’interrupteur vapeur (5). Le voyant vapeur (6) et le voyant café (4) s’al-
lument simultanément
attendre environ 30 secondes
immerger la lance eau/vapeur (11) dans le liquide à réchauffer
tourner dans le sens anti-horaire la poignée du robinet eau/vapeur (10)
la vapeur sort de la partie inférieure de la lance eau/vapeur (11)
faire sortir la quantité de vapeur nécessaire pour réchauffer le liquide
tourner dans le sens horaire la poignée du robinet eau/vapeur (10) pour inter-
rompre la sortie de vapeur
appuyer de nouveau sur l’interrupteur vapeur (5).
! Ne pas oublier, après l’utilisation de la vapeur, de désactiver l’interrupteur
vapeur (5). Dans le cas contraire, l’oubli sera signalé au moyen du voyant
vapeur qui restera allumé (6)
Répéter les opér
ations indiquées au para
gra
phe 4.1 pour remplir la chaudière d’eau:
mettre un conteneur sous la lance eau/vapeur (11)
tourner dans le sens anti-horaire la poignée du robinet eau/vapeur (10)
appuyer sur l’interrupteur café (3). L’eau sort de l’extrémité de la lance eau/vapeur (11)
appuyer de nouveau sur l’interrupteur café (3)
tourner la poignée eau/vapeur (10) dans le sens horaire pour fermer le robinet
attendre environ 3-4 minutes que la machine se mette sous pression et que le
voyant café (4) s’éteigne
5. CONSEILS ET SUGGESTIONS
Pour obtenir un café savoureux:
acheter un bon mélange de café en grain
conserver le café en grain dans un endroit sec
moudre le café en grain à chaque fois que l’utilisateur souhaite un café
doser et tasser légèrement le café moulu afin de rendre ce dernier plus homogène
Pour obtenir un café très chaud:
oujours laisser le porte-filtre, avec un filtre vide, dans le groupe distributeur de café
rincer le porte-filtre et le filtre avec de l’eau bouillante en appuyant sur l’interrupteur
café
préchauffer les tasses avec la même eau bouillante
21
Pour obtenir un bon cappuccino:
utiliser un récipient haut et étroit à moitié rempli de lait
immerger la lance du robinet eau/vapeur à 1 cm
ouvrir le robinet eau/vapeur à l’aide de la poignée
le lait est alors recouvert d’une mousse moelleuse et crémeuse
Pour réchauffer le lait:
immerger la lance du robinet eau/vapeur jusqu’au fond du récipient
ouvrir le robinet eau/vapeur à l’aide de la poignée
fermer le robinet eau/vapeur dès que la température souhaitée a été atteinte
6. MANUTENTION ORDINAIRE
Avant d’effectuer toute opération de manutention ordinaire contrôler que la
fiche n’est pas branchée à la prise de courant, tout en veillant à ne pas tirer
le câble d’alimentation, ou que l’interrupteur général n’est pas activé
! Ne pas utiliser de détersifs ou de substances abrasives
Afin de garantir l’entretien de la machine GIADA/GIADA DE LUX/SUPERGIADA
il est recommandé d’effectuer quotidiennement de simples opérations de nettoyage:
nettoyer le réservoir d’eau périodiquement
changer fréquemment l’eau du réservoir si la machine est utilisée de temps en
temps
enlever les résidus de café en immergeant les filtres dans de l’eau chaude
nettoyer le tiroir ramasse-gouttes et la grille d’appui pour les tasses en utilisant de
l’eau chaude
nettoyer la lance eau/vapeur pour éviter l’obstruction des trous des extrémités
nettoyer la structure et toutes les parties externes de la machine à l’aide d’un chiffon
humide. Sécher à l’aide d’un chiffon sec afin d’ôter toute trace et de faire briller la
machine
nettoyer la douche (partie inférieure du groupe distributeur) des résidus de café au
moyen d’un chiffon humide et faire couler l’eau au travers en appuyant sur l’inter-
rupteur café
7. EXPIRATION DE LA GARANTIE
La garantie n’aura plus effet et le constructeur déclinera toute responsabilité si les indi-
cations décrites dans ce manuel ne sont pas respectées.
Pour toute opération autre que celles décrites dans le manuel, s’adresser à un centre
d’assistance qualifié ou à la société constructrice.
En cas d’utilisation diverse non indiquée dans les instructions, ISOMAC et tous ses ven-
deurs déclinent toute responsabilité pour tout dommage causé à des personnes ou des
choses.
ISOMAC reste à disposition pour d’éventuels éclaircissements.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ISOMAC SUPERGIADA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à