Hitachi H 65SD Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur
H 90SE
MODEL DEMOLITION HAMMER
MODÈLE MARTEAU PIQUEUR
MODELO MARTILLO DE DEMOLICIÓN
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité
de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité
et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil
motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger
pour vous et les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
18
Français
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils motorisés
créent des étincelles qui risquent d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de
l’outil motorisé. Une distraction peut faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne pénétrera dans une prise secteur polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, la retourner. Si
elle ne rentre toujours pas, contacter un électricien qualifié pour installer une prise
polarisée. Ne pas modifier la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine
le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils et d’un système d’alimentation
avec mises à la terre.
(2) Eviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les
canalisations, les radiateurs, les réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un risque
accru d’électrocution si son corps est mis à la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant à
l’intérieur de l’outil motorisé augmente le risque d’électrocution.
(4) Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour porter
les outils ou tirer sur la fiche du réceptacle. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Remplacer les
cordons endommagés immédiatement. Des cordons endommagés augmentent le
risque d’électrocution.
(5) Lors de l’utilisation d’un outil motorisé, utiliser un cordon de rallonge extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour une utilisation extérieure et
réduisent les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de
l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles.
19
Français
(2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher
les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties
mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
(3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation
est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine. Transporter l’appareil
avec les doigts sur l’interrupteur d’alimentation ou brancher un outil avec
l’interrupteur sur la position marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs d’ajustement ou les commutateurs avant de mettre l’outil sous
tension. Une clef qui est laissée attachée à une partie tournante de l’outil peut
provoquer une blessure personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces. Garder en permanence une position et un
équilibre correct. Une position et un équilibre correct permettent un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un
masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un chapeau dur
et des bouchons d’oreille doivent être utilisés dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de l’outil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable
et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
(2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil
correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été
conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas sous ou hors tension avec un interrupteur.
Un outil qui ne peut pas être commandé avec un interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
(4) Déconnecter la fiche de la source d’alimentation avant de réaliser tout ajustement,
changement d’accessoires ou pour ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
réduisent le risque que l’outil ne démarre accidentellement.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
(6) Conserver les outils avec soin. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils bien entretenus, avec des lames coupantes aiguisées risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
(7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures
des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement
des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
(8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui peuvent convenir à un outil, peuvent devenir dangereux
lorsqu’ils sont utilisés avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée uniquement par un réparateur qualifié.
Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner
des risques de blessures.
(2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi.
L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien
peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
20
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un
contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension”
et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut
endommager l’ouïe de l’utilisateur.
3. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des
parties mobiles de l’outil motorisé.
4. Ne jamais utiliser l’outil motorisé sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en
place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil motorisé sans que tous les dispositifs et
caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un
entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique
de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil motorisé.
5. Utiliser l’outil motorisé correct
Ne pas forcer sur un petit outil motorisé ou accessoire pour faire le travail d’un outil de
grande puissance. Ne pas utiliser un outil motorisé pour un usage pour lequel il n’a pas
été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches
d’arbre ou des bûches.
6. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
7. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil motorisé de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser
tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil motorisé soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel
non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est
fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De
tels outils motorisés ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil motorisé.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil motorisé doivent être fixés et
serrés fermement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
21
Français
12. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque
d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
13. Ne jamais utiliser un outil motorisé défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil motorisé n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou
sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par
un centre de service autorisé.
14. Ne jamais laisser fonctionner l’outil motorisé sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil motorisé avant qu’il ne soit complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer
avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
17. NE JAMAIS toucher les accessoires, tels qu’une pointe à broyer, un cutter, etc. avec
des mains nues après l’utilisation.
18. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui risque de s’enrouler, comme du
coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
19. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir le marteau piqueur solidement.
20. TOUJOURS porter des lunettes pendant le travail.
21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques.
Le fait de toucher avec l’outil motorisé un fil ou un câble électrique sous tension encastré
dans le mur risque de provoquer une décharge électrique.
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le
plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail.
22. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil motorisé
V .............. volts
Hz ............ hertz
A .............. ampères
no ........... vitesse sans charge
W ............. watt
............. Construction de classe II
---/min ..... tours par minute
22
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris
de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les centres de service autorisés peuvent démonter et remonter cet outil motorisé
et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL MOTORISE!
23
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails
ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant 15 A
Nombre de percussions à pleine charge 850/min.
Poids 70,5 lbs (32 kg)
Fig. 1
Plaque signalétique
Couvercle frontal
Tige de retenue
Poignée latérale
Gâchette
Couvercle
Carter
24
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Le marteau piqueur doit être utilisé pour le broyage du béton, burinage, rainurage,
coupe de barres, enfoncement de pieux, installation de tuyautage et de câblage,
installation de facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eau et de drainage,
travaux intérieurs, facilités de port et autres travaux de génie civil.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du marteau piqueur.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), le marteau piqueur
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter le
centre de service autorisé le plus proche pour les réparations.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est nette, propre et conforme aux précautions.
6. Installation d’un accessoire, tel qu’une pointe à broyer, un cutter, etc.
PRECAUTION: Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer quel’outil est éteint ét
débranché du secteur.
REMARQUE: Lorsqu’on installe des accessoires, par exemple des pointes à beton, des
couteaux, etc., bien veiller à utiliser les pièces d’origine conçues par notre
société.
25
Français
* Il est possible de fixer des accessoires tels
qu’une pointe à broyer, un cutter, etc. avec
n’importe lequel des trois types de tige
d’accessoire représentés ci-dessous. (Fig.
2)
Montage des outils à tige pour outil
pneumatique et à tige hexagonale
standard
(1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis
l’enduire de graisse ou d’huile de
machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position
ouverte A, et insérer l’accessoire tel
qu’une pointe à broyer, un cutter, etc.
dans l’orifice hexagonal du couvercle
avant (voir Fig. 3).
(3) Fixer l’accessoire en place en
amenant la retenue sur la position de
serrage. Pour s’assurer que
accessoire est monté correctement,
tirer dessus (Fig. 4).
Montage des accessoires à tige
hexagonale standard et à tige à encoche
de retenue sans collier
(1) Nettoyer la tige de l’accessoire, puis
l’enduire de graisse ou d’huile de
machine.
(2) Déplacer la retenue sur la position
ouverte A . Aligner la tige de
l’accessoire de façon que la section
renrrée se trouve sous la bride, et
insérer l’accessoire tel qu’une pointe
à broyer, un cutter, etc. dans l’orifice
hexagonal du couvercle avant (voir
Fig. 5).
Fig. 3
Fig. 4
Accessoire à tige pour
outil pneumatique
Accessoire à tige hexagonale standard
(type Combo)
Accessoire à encoche de
retenue sans collier
Fig. 2
Tige de retenue
Queue d’outil
Couvercle
frontal
Queue d’outil
Tige de
retenue
A
Section
rentrée
Couvercle
frontal
A
Fig. 5
26
Français
COMMENT UTILISER LE MARTEAU PIQUEUR
1. Appuyer sur la gâchette de l’interrupteur après avoir
appliqué l’inclinaison de la position d’écrasement adéquate
pour commencer à travailler.
2. Utiliser ce marteau piqueur en utilisant son poids. Les
performances ne s’amélioreront pas même s’il est appuyé
fortement ou enforcé brusquement sur la surface de travail.
Tenir ce marteau piqueur avec une force juste suffisante
pour contrer la réaction.
Ce marteau piqueur est munie d’un coussin à ressort de
sorte que les vibrations ne sont pas retransmises à
l’opérateur. Faire fornctionner ce marteau piqueur sans trop
forcer sur la poignée.
REMARQUE: parfois, l’outil motorisé ne se met pas en marche
en dépit du fait que le moteur tourne parce que
l’huile s’est trop épaissie.
Si l’on utilise l’outil motorisé à de basses
températures ou si on le fait fonctionner après
une longue période d'inactivité, faire fonctionner
le marteau piqueur à vide pendant 5 minutes
environ pour le “chauffer”.
PRECAUTION : Après une utilisation prolongée, le couvercle
avant devient chaud. Faire attention de ne
pas se brûler les mains.
Fig. 7
(3) Fixer l’accessoire en place en
amenant la retenue sur la position de
serrage B . Pour s’assurer que
l’accessoire est monté correctement,
tirer dessus (Fig. 6).
REMARQUE: Pour retirer l’accessoire tel
qu’une pointe à broyer, un
cutter, etc. procéder dans
l’inverse du montage.
Fig. 6
B
27
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur
avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Inspection du marteau piqueur
Etant donné que l’utilisation d’un l’accessoire tel qu’une pointe à broyer, un cutter, etc.,
émoussé réduira le rendement et provoquera éventuellement un manuvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer par un nouveau dès qu’une abrasion
apparaît.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement
serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser la meuleuse avec des vis desserrées est extrêmement
dangereux.
3. Contrôle de la tige de retenue (Fig. 2 et 3)
La tige de retenue peut devenir lâche après une utilisation intensive. Faire toujours
attention qu’elle fonctionne correctement et maintient de façon sûre la tige de
l’accessoire. Si des marques d’usure ou des dommages sont trouvés, amener ce marteau
piquer à un centre de service autorisé pour le faire réparer.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 8)
Le moteur utilise des balais en carbone qui
sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont
usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra
en résulter un mauvais fonctionnement du
moteur.
Quand le moteur est équipé d’un balai en
carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera
automatiquement. Remplacez alor les
balais en carbone par des nouveaux et
ayant les mêmes numéros que ceux montré
sur la figure 8. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce qu’ils
coulissent librement dans les supports.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 86 indiqué sur la Fig. 8.
5. Remplacement des balais carbone (Voir la figure dans la section Nom des
pièces)
Desserrer la vis (boulon à tête à cavité hexagonale M4 × 10) du couvercle et enlever ce
dernier.
Après avoir enlevé le couvercle du balai, on peut ôter le balai en carbone.
Après avoir remis le balai en carbone, revisser son couvercle et ensuite, refixer
fermement la plaque protectice.
Fig. 8
0,28” (7 mm)
0,67” (17 mm)
Limite
d’usure
No. du balai
en carbone
86
28
Français
6. Remplacement de graisse
Ce marteau piqueur est de construction entièrement hermétique pour la protéger contre
la poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Ce marteau piqueur peut être utilisé
sans remplissage de graisse pendant une longue période de temps. Cependant,
remplacer la graisse pour ne pas écourter la durée de vie. Remplacer la graisse comme
indiqué ci-dessous.
Période de remplacement
Contrôler la quantité de graisse en fonction de la durée de remplacement de la brosse
de carbone. (Voir l'élément 3 de la section MAINTENANCE ET INSPECTION.)
Se procurer la graisse chez le centre de service autorisé la plus proche.
NOTA:
La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type à viscosité faible; quand le
tube est vide, adressez-vouz à votre centre de service autorisé pour vous en procurer
un nouveau.
Ne pas mettre trop de graisse. Sinon, ce marteau piqueur ne fonctionnera plus
correctement.
7. Service apres-vente et reparations
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou
du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les
réparations doivent être effectués uniquement par un centre de service autorisé.
29
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des
dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de
HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Clé Allen (pour boulon de 12 mm)(No. de code 993740) ................................................ 1
(2) Clé Allen (pour boulon de 6 mm) (No. de code 944459) ................................................. 1
(3) Clé Allen (pour boulon de 4 mm) (No. de code 943277) ................................................. 1
(4) Poignée latérale (No. de code 305633) ............................................................................. 1
(5) Boulon (M6 × 30) (pour poignée latérale) (No. de code 993496) .................................... 4
ACCESSOIRES SUR OPTION vendus séparément
Broyage
(1) Pointe de broyage
Creusage de rainures et cassure des angles
(1) Ciseau à froid
+
+
Longueur hors tout 16-9/64" (410 mm) 20-15/32" (520 mm)
No. de code 996372 985230
Longueur hors tout 20-15/32" (520 mm)
No. de code 985231
30
Français
Coupage d’asphalte
(1) Fraise
Puisage
(1) Scoop
Bourrage
(1) Bourroir (2) Queue (pour Bourroir)
Graisse A pour marteau
1,1 lbs (500 g) (en boîte) (No. de code 980927)
REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la
part de HITACHI.
+
+
Longueur hors tout 21-1/2" (546 mm)
No. de code 985233
Longueur hors tout 20-15/32" (520 mm)
No. de code 985232
Diamètre extèrieur
7-7/8" (200 mm)
No. de code 305880
Longueur hors tout
15-35/64" (395 mm)
No. de code 308092
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
209
Code No. C99099364
Printed in Japan
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth de-
fects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially de-
signed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de
toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus
par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anoma-
lies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi H 65SD Manuel utilisateur

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues