Toro Concrete Breaker, Dingo Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Manuel de l’utilisateur
French (F)
Form Nº 3327-482
Défonceuse
Accessoire Dingo
Modèle Nº 22441 – 220000001 et suivants
2
Tous droits réservés
Imprimé aux Etats-Unis
2002—The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Table des matières
Page
Introduction 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions 4. . . . . . .
Caractéristiques techniques 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de stabilité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’outil 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Casser une surface verticale 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence d’entretien 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de l’outil 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge de l’azote 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépistage des pannes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Nous espérons que votre nouvelle acquisition vous donnera
entière satisfaction. N’hésitez donc pas à contacter votre
concessionnaire agréé qui tient à votre disposition un
service d’entretien et de réparations, des pièces détachées et
toute information qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire agréé
ou l’usine, tenez à sa disposition les numéros de modèle et
de série du produit. Ces numéros aideront le concession-
naire ou le représentant du service après-vente à vous
fournir des informations précises sur votre produit. Vous
trouverez les numéros de modèle et de série sur une plaque
apposée sur le bâti de la défonceuse.
A titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
Nº de
modèle :
Nº de
série :
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les mises en garde sont intitulées DANGER, ATTENTION
et PRUDENCE, selon le degré de danger. Quel que soit le
niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent.
DANGER signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : “Important”, pour attirer
l’attention sur des informations mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Les côtés droit et gauche de la machine sont déterminés
d’après la position normale de conduite.
Sécurité
Lisez entièrement ce manuel ainsi que celui du groupe
de déplacement avant d’utiliser la machine. Tout
utilisateur de ce matériel doit avoir pris connaissance de
ces manuels ou avoir été formé aux procédures de
sécurité et d’utilisation correctes du matériel par une
personne qui les a lus.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité fournies dans le manuel du groupe de
déplacement. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par un symbole de sécurité
et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Danger
Si vous creusez autour de lignes électriques, de
canalisations de gaz et/ou de lignes téléphoniques
enfouies, vous risquez de les couper et de vous
électrocuter et/ou de causer une explosion.
Marquez au préalable l’emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits.
3
Danger
La défonceuse en marche peut écraser les mains,
les pieds ou d’autres parties du corps.
N’approchez jamais mains, pieds et autres
parties du corps ou vêtements des pièces en
mouvement.
Avant tout réglage, tout nettoyage, toute
réparation et tout contrôle, abaissez la
défonceuse au sol, arrêtez le moteur, retirez la
clé et attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Lorsque le moteur est arrêté, il peut arriver que
l’accessoire s’abaisse progressivement, risquant
ainsi de vous coincer ou d’écraser toute personne à
proximité.
Abaissez toujours l’accessoire avant de couper le
moteur.
Attention
La défonceuse en marche projette des fragments
de la surface défoncée et de la poussière. Les débris
projetés sont dangereux pour les yeux. La
poussière respirée peut causer des lésions
pulmonaires.
L’utilisateur et les personnes à proximité
doivent porter des lunettes de sécurité fermées
ou munies de protections latérales ou un écran
facial lorsque la défonceuse est en marche.
L’utilisateur et les personnes à proximité
doivent se protéger la bouche et le nez avec un
masque ou un autre type de filtre lorsque la
défonceuse est en marche.
Ne laissez pas approcher les spectateurs à moins
de 7,5 m de la défonceuse en marche.
Attention
La défonceuse en fonctionnement est très bruyante
et risque de causer des déficiences auditives avec le
temps si vous ne vous protégez pas les oreilles.
Portez des protège-oreilles pendant l’utilisation de
la machine.
Attention
La défonceuse peut causer l’effondrement du sol
sous le groupe de déplacement, qui risque alors
d’être déstabilisé et de se renverser, et de vous
écraser, vous ou les personnes à proximité.
N’approchez pas le groupe de déplacement du
bord en train d’être défoncé.
Ne travaillez pas directement sous l’avant du
groupe de déplacement.
Attention
La défonceuse comporte une chambre contenant
de l’azote sous pression qui, si les circonstances s’y
prêtent, peut exploser et vous blesser, vous ou des
personnes à proximité.
Ne démontez pas le corps de la défonceuse.
N’essayez pas de recharger vous-même la
chambre à azote. Confiez toujours la recharge
de la défonceuse à un concessionnaire Toro
agréé.
Ne chargez la défonceuse qu’avec de l’azote,
tous autres gaz risquant d’exploser.
Ne faites pas transporter la défonceuse chargée
d’azote par avion.
Attention
Puissance acoustique
Puissance acoustique de 115,4 dBA, selon la directive
2000/14/CE
Pression acoustique
Pression acoustique de 87,4 dBA, selon la directive
98/37/CE
4
Autocollants de sécurité et
d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-4353
1. Porter des
protège-oreilles.
2. Porter une protection
oculaire.
3. Porter une protection
respiratoire.
4. Lire le
Manuel de
l’utilisateur
.
100-4662
1. Pression de l’azote
100-4663
1. Ne pas utiliser la défonceuse dans l’eau.
104-6067
1. Ajouter de la graisse
Caractéristiques techniques
Largeur 62 cm
Longueur 125 cm
Hauteur 33 cm
Poids (sans tarière) 129 kg
Longueur de travail de
l’outil
28 cm
Diamètre de l’outil 4,4 cm
Classe d’énergie de
rupture
237 J
Coups par minute 1,200
Plage de débit 15 à 38 l/min
Remarque : Les caractéristiques et la construction sont
susceptibles de modifications sans préavis.
5
Classes de stabilité
Pour connaître la pente maximum sur laquelle le groupe de
déplacement équipé de la défonceuse peut se déplacer,
reportez-vous à la classe de stabilité indiquée ci-dessous
pour l’orientation envisagée. Cherchez ensuite le degré de
pente correspondant dans la section « Données de
stabilité » du Manuel de l’utilisateur du groupe de
déplacement.
Orientation
Classe de stabilité
Montée en
marche avant
D
Montée en
marche arrière
D
Montée
t
ransversalement
C
Remarque : Si vous utilisez un groupe de déplacement
autre que le Dingo TX, ne montez pas le contrepoids avec
la défonceuse, car le groupe de déplacement sera moins
stable lors du déplacement en marche avant et
transversalement à la pente.
Sur une pente supérieure au maximum indiqué, le
groupe de déplacement risque de se renverser et de
vous écraser, vous ou des personnes à proximité,
dans sa chute.
N’utilisez pas le groupe de déplacement sur une
pente supérieure au maximum spécifié.
Attention
Montage
Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur du groupe de
déplacement pour tout renseignement sur l’accouplement et
le désaccouplement des accessoires.
Montage de l’outil
1. Elevez la défonceuse horizontale à environ 15 cm du sol.
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
3. A l’aide d’un marteau et d’un chasse-goupille, chassez la
goupille de maintien de l’outil aux 3/4 hors du logement de
la défonceuse (Fig. 1). Il faudra frapper la goupille avec
une très grande force pour la chasser de son emplacement.
m–4248
3
1
2
4
Figure 1
1. Goupille de maintien
2. Outil
3. Encoche
4. Graissez ici
4. Retirez l’entretoise en plastique.
5. Recouvrir complètement de graisse les 15 premiers
centimètres de l’outil (Fig. 1).
6. Enfoncez l’outil dans la défonceuse, l’encoche étant
dirigée du côté droit de la défonceuse (Fig. 1).
7. Introduisez la goupille de maintien de l’outil dans la
défonceuse et enfoncez-la en position avec un marteau
(Fig. 1).
8. Graissez l’outil avant de l’utiliser. Pour plus de détails
sur la méthode et la fréquence de graissage de l’outil,
reportez-vous à la section « Graissage de l’outil »,
page 9.
Remarque : Pour changer l’outil, répétez la procédure
ci-dessus. Lorsque vous changez d’outil, celui actuellement
utilisé est retiré au lieu de l’entretoise en plastique.
6
Utilisation
Important Si vous utilisez un groupe de déplacement
autre que le Dingo TX, n’oubliez pas de monter le kit
clapet de décharge sur le groupe de déplacement avant
d’utiliser la défonceuse. Le groupe de déplacement risque
d’être endommagé si vous n’installez pas ce kit. Consultez
votre concessionnaire Toro agréé pour plus de
renseignements.
Important Utilisez toujours le groupe de déplacement
pour élever et déplacer l’accessoire.
Conseils d’utilisation
Portez une protection oculaire, auditive et
respiratoire pour travailler avec la défonceuse.
Si votre groupe de déplacement est un Dingo TX,
ouvrez le papillon aux 3/4 pour travailler. Vous éviterez
ainsi d’endommager la défonceuse.
Pour les groupes de déplacement de marques
différentes, utilisez toujours le régime maximum,
sélectionnez la gamme basse (position tortue) et réglez
le diviseur de débit à peu près à 10 heures.
Placez l’outil à 15 – 45,5 cm du bord de la surface à
défoncer, en inclinant légèrement la défonceuse vers le
bord (Fig.2).
m–4249
Figure 2
Si l’outil est placé trop loin du bord, l’énergie risque
d’être absorbée par le matériau qui ne sera pas entamé.
Si la surface n’est pas entamée après 15 à 20 secondes,
arrêtez la défonceuse et déplacez l’outil.
Important Une pénétration continue et prolongée au
même endroit crée des températures élevées à l’extrémité
de l’outil. Celui-ci perd alors de sa dureté, s’émousse sous
l’effet du choc et finit par être détruit.
Lorsque vous travaillez, exercez toujours une pression
vers le bas avec les bras de support jusqu’à ce que
l’avant du groupe de déplacement se soulève du sol de
quelques centimètres (Fig.2). Maintenez la pression
pendant que l’outil traverse le matériau.
Ne déplacez pas le levier de commande du système
hydraulique auxiliaire pour engager la défonceuse, sauf
si l’outil est sur le sol et si une pression est exercée vers
le bas.
Ne coincez pas l’outil dans le matériau que vous
défoncez, car l’outil risque de plier ou de s’user
prématurément. Vérifiez que la force appliquée à la
défonceuse est dans l’axe de l’outil, non pas latérale ou
longitudinale. Cela demande de repositionner souvent le
groupe de déplacement.
Ecoutez le bruit de la défonceuse lorsque vous
travaillez. Il change selon qu’une pression vers le bas
correcte ou insuffisante est appliquée.
Pour beaucoup de matériaux, le battage continu au
même endroit est inefficace. Déplacez la défonceuse
chaque fois qu’elle pénètre dans le matériau sans le
briser. Lorsque vous changez de place, déplacez la
défonceuse parallèlement au bord du matériau à environ
7,5 cm du trou précédent. Cela aura pour effet de rayer
le matériau et, si cela est répété, d’en briser un grand
morceau (Fig.3).
m–4250
Figure 3
Important Ne faites jamais levier avec l’outil.
Si vous cassez du béton armé, montez un trépan
tranchant sur la défonceuse pour couper les armatures.
Les armatures peuvent aussi être coupées au chalumeau.
Important Ne pas utiliser la défonceuse dans l’eau.
7
Casser une surface verticale
Conversion de la défonceuse
1. Inclinez la défonceuse aussi loin que possible et
abaissez-la jusqu’à ce que la pointe repose sur le sol.
2. Retirez la goupille de fixation de l’axe de montage
avant (Fig.4).
3. Chassez l’axe de montage avant de la défonceuse
(Fig. 4).
4. Abaissez les bras de support jusqu’à ce que les trous de
la défonceuse soient en face des trous supérieurs du bâti
(Fig. 4).
Quand vous abaissez les bras de support en
déplaçant la défonceuse, cette dernière oscille dans
le bâti. Les mains, les doigts et les pieds peuvent se
coincer entre la défonceuse et le bâti et être écrasés
ou mutilés.
Ne vous approchez pas de la défonceuse lorsque
vous la déplacez et ne laissez approcher personne
d’autre.
Attention
5. Enfoncez l’axe de montage avant dans les trous
supérieurs et bloquez-le en place avec la goupille
(Fig. 4).
m–4251
1
1
2
2
Figure 4
1. Goupille de blocage 2. Axe de montage avant
Conseils d’utilisation sur les surfaces
verticales
Placez l’outil sur la surface verticale tout comme vous
le feriez sur une surface horizontale.
Maintenez la pression sur l’outil en faisant avancer le
groupe de déplacement vers la surface verticale tout en
actionnant la défonceuse.
8
Entretien
Fréquence d’entretien
Opération
Chaque
fois
Remisage Remarques
Graissage de l’outil. X X
Graisser avant chaque utilisation
puis toutes les 1 à 2 heures de
fonctionnement.
Contrôler et serrer toutes les fixations. X X
Contrôler le serrage et l’usure des axes de
montage, de la bague inférieure (au-dessus de
l’outil), de la goupille de maintien de l’outil, des
goupilles cylindriques et l’usure des trous.
X X
Réajuster ou remplacer le cas
échéant.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords et
flexibles.
X X
Réparer les fuites des raccords et/ou
remplacer les flexibles qui fuient.
Peinture des surfaces éraflées. X
Prudence
Si vous laissez la clé de contact sur la machine, quelqu’un risque de mettre le moteur en marche
et de vous blesser gravement, vous ou d’autres personnes.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
9
Graissage de l’outil
Fréquence d’entretien et spécifications
Graissez l’outil avant chaque utilisation puis toutes les 1 à
2 heures de fonctionnement. Graissez-le immédiatement
après l’avoir lavé.
Type de graisse : Graisse universelle certifiée NGLI,
numéro 1 ou 2.
Procédure de graissage
1. Inclinez la défonceuse pour la mettre à la verticale, puis
abaissez-la jusqu’au sol de manière que l’outil soit
repoussé aussi loin que possible à l’intérieur.
Important Si l’outil n’est pas repoussé dans la
défonceuse avant le graissage, la graisse remplira l’espace
entre le haut de l’outil et le piston de la défonceuse. La
graisse sera alors mise sous pression par le piston lorsque la
défonceuse sera remise en marche et endommagera le joint.
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
3. Nettoyez le graisseur avec un chiffon.
m–4152
Figure 5
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5. Pompez de la graisse dans le graisseur jusqu’à ce
qu’elle commence à sortir de la bague inférieure et la
goupille de retenue, ou que le pistolet devienne difficile
à actionner.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Charge de l’azote
La défonceuse contient une chambre d’azote sous pression.
Après de nombreuses heures d’utilisation la pression
diminue et le rendement de la défonceuse est réduit. Dans
ce cas, confiez la défonceuse à un concessionnaire Toro
agréé pour la faire recharger en azote.
La défonceuse comporte une chambre contenant
de l’azote sous pression qui, si les circonstances s’y
prêtent, peut exploser et vous blesser, vous ou des
personnes à proximité.
Ne démontez pas le corps de la défonceuse.
N’essayez pas de recharger vous-même la
chambre à azote. Confiez toujours la recharge
de la défonceuse à un concessionnaire Toro
agréé.
Ne chargez la défonceuse qu’avec de l’azote,
tous autres gaz risquant d’exploser.
Ne faites pas transporter la défonceuse chargée
d’azote par avion.
Attention
10
Remisage
1. Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l’accessoire avec de l’eau et un
détergent doux.
2. Graissez l’outil.
3. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
4. Contrôlez toutes les axes de montage, les bagues
inférieures, les goupilles cylindriques et la goupille de
maintien de l’outil. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou usée.
5. Contrôlez l’étanchéité de tous les raccords et flexibles
hydrauliques. Réparez ou remplacez ceux qui fuient.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves. Toute injection accidentelle sous la peau
requiert une intervention chirurgicale rapide, dans
les heures qui suivent l’accident, par un médecin
connaissant ce type de blessure, sans quoi il y a
risque de gangrène.
N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des gicleurs
d’où sort le liquide sous haute pression.
Utilisez un morceau de carton ou de papier pour
détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
Attention
6. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Remisez la défonceuse en position verticale dans un
garage ou un local propre et sec. Couvrez-la pour la
protéger et la garder propre.
Important Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
défonceuse pendant plus d’un mois, remisez-la à la
verticale pour éviter d’endommager les joints toriques et
autres joints qu’elle contient.
11
Dépistage des pannes
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES REMÈDE
La défonceuse ne fonctionne pas.
1. Raccord hydraulique mal
connecté
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords
2. Raccord hydraulique
endommagé
2. Contrôlez les raccords et
remplacez ceux qui sont
défectueux
3. Conduite hydraulique obstruée
4. Le distributeur auxiliaire du
groupe de déplacement ne
s’ouvre pas
5. Niveau d’azote bas dans la
défonceuse
3. Cherchez et éliminez
l’obstruction
4. Réparez le distributeur
5. Consultez votre
concessionnaire Toro agréé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toro Concrete Breaker, Dingo Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur