Melitta CAFFEO Bistro Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
77
Chère cliente, cher client!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre machine à café entièrement automa-
tique CAFFEO
®
.
Nous nous réjouissons de vous compter parmi les amateurs de café et les utili-
sateurs de CAFFEO
®
.
Grâce à votre tout nouveau produit de qualité CAFFEO
®
, vous allez pouvoir
savourez vos spécialités de café préférées. Le mousseur à lait Perfect Cappuc-
cino, avec lequel vous pouvez vous concocter une mousse de lait parfaite pour
diverses spécialités de café, ainsi que le réservoir à grains Bean Select, vous
permettant de choisir entre deux sortes de grains différentes, vous assurent un
plaisir unique.
An que vous et vos invités puissiez proter le plus longtemps possible de
CAFFEO
®
de Melitta
®
, lisez attentivement ce guide d’utilisation. Merci de con-
server le guide d’utilisation.
En cas de demande d’informations supplémentaires ou d’autres
questions relatives au produit, vous pouvez vous adresser directement à nous,
ou bien vous pouvez vous rendre sur notre site www.melitta.fr.
Nous vous souhaitons beaucoup de bons moments avec votre machine
CAFFEO
®
de Melitta
®
.
Votre équipe CAFFEO
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
78
Table des matières
Consignes relatives au guide d’utilisation ..............................................................80
Symboles contenus dans le texte du guide d’utilisation .............................................80
Utilisation réglementaire .................................................................................................
81
Utilisation non-réglementaire .........................................................................................
81
Consignes de sécurité générales ..............................................................................82
Description de l’appareil ..........................................................................................83
Légende relative à la gure A .........................................................................................83
Légende relative à la gure B .........................................................................................84
L’écran d’afchage ...........................................................................................................85
Mise en service ..........................................................................................................86
Installation .........................................................................................................................86
Branchement .....................................................................................................................87
Remplissage du réservoir à grains .................................................................................88
Mise en place du ltre à eau Claris
®
..............................................................................89
Remplir le réservoir d’eau ...............................................................................................90
Mise en marche et purge .................................................................................................90
Réglage de l’intensité du café .........................................................................................91
Réglage du volume de café (de 30 ml à 220 ml) ..........................................................91
Préparer un café/Espresso ......................................................................................92
Préparation d’un café/Espresso avec des grains de café ...........................................92
Préparation d’un café/Espresso avec du café moulu .................................................
93
Faire mousser le lait ..................................................................................................94
Préparer de l’eau chaude ..........................................................................................95
Mise hors service et modes de fonctionnement ...................................................96
Mise hors service ..............................................................................................................96
Modes de fonctionnement..............................................................................................96
FRANÇAIS
79
Réglages des fonctions .............................................................................................97
Réglage de la dureté de l’eau ..........................................................................................97
Programmation du mode économique .........................................................................98
Programmation du mode stand-by ...............................................................................99
Réglage de la température d’extraction .......................................................................100
Remise à zéro aux paramètres d‘usine ........................................................................101
Réglage de la nesse de mouture .................................................................................102
Entretien et maintenance .......................................................................................102
Nettoyage global ............................................................................................................102
Nettoyer le Perfect Cappuccino ...................................................................................
103
Nettoyer la chambre d’extraction ................................................................................103
Programme de nettoyage automatique .......................................................................104
Programme de détartrage automatique ......................................................................107
Détartrage du réservoir d’eau .......................................................................................109
Transport et n de vie du produit ........................................................................110
Préparation au transport, protection contre le gel et mesures
en cas de non-utilisation prolongée.............................................................................110
Un problème ? Une solution ! ...............................................................................112
Déclaration de conformité.....................................................................................114
80
1 Consignes relatives au guide d’utilisation
Pour une meilleure lisibilité, vous pouvez déplier les pages d’illustrations se
trouvant au début et à la n de ce guide d’utilisation.
Symboles contenus dans le texte du guide d’utilisation
Les symboles contenus dans ce guide d’utilisation vous donnent des indications quant
aux dangers encourus lors de la manipulation de votre CAFFEO
®
de Melitta
®
ou vous
donnent des conseils utiles.
Avertissement!
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives
à votre sécurité et vous informent d’un éventuel risque d’accident et de
blessure.
Prudence!
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives
aux mauvaises manipulations à éviter et vous informent d’un possible ris-
que de dégâts matériels.
Remarque
Les textes présentant ce symbole contiennent des informations supplé-
mentaires précieuses quant à l’utilisation de votre CAFFEO
®
de Melitta
®
.
FRANÇAIS
81
Utilisation réglementaire
Votre CAFFEO
®
de Melitta
®
est uniquement adaptée à la préparation de cafés et
de spécialités de café, au réchauffage de l’eau et au réchauffage du lait en-dehors de
l’appareil.
L’emploi réglementaire comprend,
La lecture attentive, la compréhension et le respect du guide d’utilisation.
Le respect notamment des consignes de sécurité.
L’utilisation de CAFFEO
®
de Melitta
®
dans le cadre des conditions
d’utilisation décrites dans ce guide d’utilisation.
Utilisation non-réglementaire
Un emploi non-réglementaire à lieu, si vous utilisez CAFFEO
®
de Melitta
®
dans un
cadre différent des conditions d’utilisation décrites dans ce guide d’utilisation.
Avertissement!
Suite à un emploi non réglementaire, vous risquez de vous blesser ou de
vous brûler avec l’eau chaude ou la vapeur.
Remarque
Le fabricant n’est pas tenu pour responsable des dégâts faisant suite à un
emploi non-réglementaire.
82
2 Consignes de sécurité générales
Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces con-
signes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu’à celle de l’appareil.
Avertissement!
Tenir les objets suivants, entre autres, hors de portée des enfants: maté-
riaux d’emballage, petites pièces.
Toutes les personnes se servant de la machine doivent avant toute chose
se familiariser avec le mode d’emploi et être informées des risques en-
courus.
Ne jamais laisser les enfants utiliser la machine sans surveillance ou jouer
sans surveillance à proximité de la machine.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) présentant des déciences physiques, auditives ou men-
tales ou bien sans expérience et / ou connaissance, elles doivent être as-
sistées par une personne responsable de leur sécurité qui leur donne des
instructions quant à l’utilisation de la machine.
Utiliser uniquement la machine lorsqu’elle est en bon état.
Ne jamais essayer de réparer soi-même la machine. Pour d’éventuelles
réparations, s’adresser exclusivement à la hotline Melitta
®
.
N’apporter aucune modication à la machine, à ses composants ou aux
accessoires fournis avec.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau.
Pendant son fonctionnement, ne jamais tenter d’accéder à la partie inté-
rieure de la machine.
Ne jamais toucher les surfaces chaudes de la machine.
Respecter également les consignes de sécurité contenues dans les autres
chapitres de ce guide d’utilisation.
FRANÇAIS
83
3 Description de l’appareil
Légende relative à la gure A
Numéro de la
gure
Explication
1
Plateau récolte-gouttes et compartiment de récupération du
marc de café (intérieur)
2 Mousseur à lait "Perfect Cappuccino"
3 Réservoir d’eau
4
Touche de sélection de l’intensité du café
5
Touche de sélection de la vapeur
6 Bouton du "Perfect Cappuccino"
7 Écran d’afchage
8 Double compartiment pour café en grains "Bean Select"
9 Manette de sélection du café en grains "Bean Select"
10 Trappe pour café moulu
11
Touche Marche/Arrêt
12 Bouton de réglage du volume de café
13
Touche de sélection une tasse
14
Touche de sélection deux tasses
15 Bec d’écoulement du café (réglable en hauteur)
16
Flotteur pour indication du niveau d’eau dans le plateau
récolte-gouttes
84
Légende relative à la gure B
Numéro de la
gure
Explication
17
Cordon d
alimentation
18
Chambre d’extraction et che signalétique (derrière le
couvercle)
19 Réglage de la nesse de mouture
20 Interrupteur de mise sous tension
FRANÇAIS
85
L’écran d’afchage
Symbole Signication Afchage Explication/Demande
Vanne de
vapeur
s’allume
Température de la buse vapeur
atteinte
Ouvrir la vanne
clignote Vanne ouverte
Réservoir d’eau s’allume Remplir le réservoir d’eau
Compartiment
pour café
moulu
clignote
Couvercle du compartiment pour café
moulu ouvert
s’allume
Le café moulu est utilisé en appuyant
sur la touche de sélection une tasse
Intensité du
café
s’allume
1 grain: doux
2 grains: normal
3 grains: corsé
4 grains: très corsé
clignote
Remplir le compartiment pour café en
grains, le clignotement s’arrête après
le prochain café
Nettoyage
s’allume Nettoyer l’appareil
clignote
Le programme de nettoyage automa-
tique est en cours
Plateau récol-
te-gouttes et
compartiment
de récupération
du marc de café
s’allume
Vider le plateau récolte-gouttes et
le compartiment de récupération du
marc de café.
clignote
Mettre en place le plateau récolte-
gouttes et le compartiment de récupé-
ration du marc de café.
Détartrage
s’allume Détartrer l’appareil
clignote
Le programme de détartrage automa-
tique est en cours
86
4 Mise en service
Avant la première mise en service, effectuer les points suivants. La réalisation de ces
différents points est décrite sur les pages suivantes.
Installation
Branchement
Remplissage du réservoir à grains
Mise en place du ltre à eau Claris
®
Remplissage du réservoir d’eau
Mise en marche et purge
Réglage de la quantité de café
Réglage de l’intensité du café
Une fois tous ces points effectués, la machine est prête à fonctionner. Vous pouvez
alors vous préparer un café. Après la première mise en service nous vous conseillons
de vider les deux premières tasses préparées.
Installation
Installer la machine sur une surface stable, régulière et sèche. Maintenir
une distance de 10 cm environ par rapport au mur ou à tout autre objet.
Prudence!
Ne jamais poser la machine sur des surfaces chaudes ou dans des pièces
humides.
Ne pas transporter ou stocker la machine dans des moyens de locomo-
tion ou des espaces à basses températures, car l’eau résiduelle pourrait
geler et entraîner des dégâts sur la machine. Respecter les consignes page
110.
Le compartiment de récupération du marc à café se trouve déjà dans le
plateau récolte-gouttes. Veiller à ce que le plateau récolte-gouttes soit bien
inséré jusqu’en butée dans la machine.
FRANÇAIS
87
Remarques
Conserver l’emballage, y compris le polystyrène, pour le transport ou
pour un éventuel retour an d’éviter tout endommagement lié au trans-
port.
Il est tout à fait normal qu’avant la première mise en service, des résidus
de café et d’eau se trouvent dans la machine. Cela provient du fait que le
fonctionnement de la machine a été contrôlé en usine.
Branchement
Insérer le câble secteur dans une prise de terre dotée d’une protection
minimale de 10A.
Avertissement!
Risque d’incendie ou d’électrocution suite à une mauvaise tension
de secteur, à des raccords ou câbles secteur inappropriés ou endom-
magés.
Veiller à ce que la tension du secteur corresponde à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Celle-ci se trouve à la droite de
l’appareil, derrière un cache (g. B, n° 18).
Veiller à ce que la prise soit conforme aux normes en vigueur relatives
à la sécurité électrique. En cas de doute, s’adresser à un électricien spé-
cialisé.
Ne jamais utiliser de câbles secteur endommagés (isolation endomma-
gée, ls dénudés).
Pendant la période de garantie, faire remplacer les câbles de secteur en-
dommagés par le fabricant puis par la suite uniquement par un techni-
cien qualié.
88
Remplissage du réservoir à grains
Le double compartiment pour café en grains "Bean Select" permet d’utiliser en
parallèle différentes sortes de café. Remplir par ex. un compartiment avec des grains
pour Espresso et l’autre avec des grains pour Café Crème. La manette permet alors de
passer confortablement d’une sorte de café à l’autre.
Retirer le couvercle du compartiment à grains et remplir ce dernier de
grains de café frais. Chacun des deux compartiments peut contenir un
maximum de 135g de grains de café.
Prudence!
Remplir le compartiment à grains de grains de café uniquement.
Ne jamais verser de grains de café moulus, lyophilisés ou caramélisés
dans le compartiment à grains.
Remettre le couvercle en place.
Sélectionner le type de grains désiré en positionnant la manette
(g. A, n° 9) sur le compartiment correspondant. Levier vers la gauche si-
gnie que les grains du compartiment gauche sont sélectionnés, levier vers
la droite signie que les grains du compartiment droit sont sélectionnés.
Avertissement!
Danger pour les personnes présentant une intolérance à la caféine
Si vous utilisez du café décaféiné, dans l’un des deux réservoirs à grains,
étant donné qu’une quantité résiduelle de grains utilisés précédemment est
toujours présente au-dessus du broyeur, lors d’un changement de type de
grains, les deux sortes se mélangent. Pour cette raison, il se peut que les
deux premières tasses contiennent encore du café avec caféine malgré le
passage aux grains de café sans caféine. Ainsi, ce n’est qu’à partir de la
troisième tasse après changement de grains que le café ne présente pas de
caféine.
Remarque
Lorsque la manette reste à la verticale lors du processus de chauffe, aucun
grain ne parvient dans le broyeur.
FRANÇAIS
89
Mise en place du ltre à eau Claris
®
L’appareil est équipé d’un ltre à eau Claris
®
permettant de ltrer le calcaire. Si le ltre
est utilisé, l’appareil doit être détartré moins souvent et la dureté de l’eau doit être re-
glée au niveau 1 (voyez page 97). Grâce à la bonne protection contre le tartre, la durée
de vie de votre machine se voit rallonger. Le ltre à eau Claris
®
doit être remplacé
régulièrement - et au plus tard au bout de 2 mois.
Au niveau de la bague bleue au-dessus du ltre à eau Claris
®
, régler le mois
en cours. Ceci permet de repérer facilement le moment où le ltre à eau
Claris
®
doit être remplacé.
Visser le ltre à eau Claris
®
dans le letage au niveau du socle du réservoir
à eau à l’aide du dispositif de vissage de la cuillère doseuse (livrée avec la
machine, procéder à l’assemblage avant utilisation).
Relever le couvercle du réservoir d’eau (g. A, n° 3) et extraire le réservoir
de l’appareil par le haut.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère avec 0,5 l d’eau fraîche et le
remettre en place dans la machine.
Placer un récipient sous le Perfect Cappuccino et déplacer la buse de va
-
peur vers le bas jusqu’à ce qu‘elle se trouve sous le rebord du récipient.
Tourner le bouton du Perfect Cappuccino (g. A, n° 6) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
L’eau s’écoule dans le récipient sous le Perfect Cappuccino.
Dès que le symbole du réservoir d’eau sallume, tourner le bouton du
Perfect Cappuccino dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour
fermer la vanne.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Remarque
Le ltre à eau Claris
®
ne doit pas rester sec pendant une période prolongée.
Nous recommandons de stocker le ltre à eau Claris
®
dans un verre d’eau
au réfrigérateur en cas d’arrêt prolongé de la machine.
90
Remplir le réservoir d’eau
Relever le couvercle du réservoir d’eau (g. A, n° 3) et extraire le réservoir
de l’appareil par le haut.
Remplir le réservoir d’eau fraîche et le replacer dans l’appareil.
Mise en marche et purge
Tous les conduits de l’appareil ont été purgés et ventilés en usine. Pour cette raison,
lors du premier branchement, après la phase de préchauffage, le symbole de la vanne
s’allume et l’appareil doit être purgé par l’intermédiaire de la vanne. La purge est
uniquement nécessaire lors de la première mise en service de la machine.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension (g. B, n° 20) en position "I".
Enfoncer la touche Marche/Arrêt
pour allumer la machine.
La touche Marche/Arrêt clignote. L’appareil chauffe.
Le symbole de la vanne s’allume à la n du préchauffage.
Placer le Perfect Cappuccino dans un récipient.
Placer un deuxième récipient sous le bec d’écoulement du café.
Tourner le bouton du Perfect Cappuccino (g. A, n° 6) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
Le symbole de la vanne clignote. L’eau s’écoule dans le récipient sous le
Perfect Cappuccino.
Dès que l’eau arrête de s’écouler et que le symbole de la vanne
s’allume, tourner le bouton du Perfect Cappuccino dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour fermer la vanne.
L’appareil procède à une purge automatique ; de l’eau chaude s’écoule de
l’évacuation. La touche Marche/Arrêt s’allume alors.
L’appareil est prêt à fonctionner.
FRANÇAIS
91
Réglage de l’intensité du café
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche de sélection de l’intensité du
café
an de faire un choix entre les quatre niveaux d’intensité possi-
bles.
La sélection est indiquée via les symboles des grains sur l’écran
d’afchage.
Afchage Intensité du café
Doux
Normal
(par défaut)
Corsé
Très corsé
L’arôme du café peut également être modié par l’intermédiaire du réglage
de la nesse de mouture. Pour cela, se référer à la page 101.
Réglage du volume de café (de 30 ml à 220 ml)
Tourner le bouton de réglage du volume (g. A, n° 12), an de régler
progressivement la quantité (bouton vers la gauche: moins de café, bouton
vers la droite: plus de café).
Quantité de café Bouton à
gauche
Bouton en po-
sition centrale
Bouton à
droite
Pour une tasse 30 ml 125 ml 220 ml
Pour deux tasses 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
92
5 Préparer un café/Espresso
Préparation d’un café/Espresso avec des grains de café
Préparer une tasse de café/Espresso
Conditions préalables: l’appareil est prêt à fonctionner. L’intensité de café et le rem
-
plissage de la tasse souhaités sont réglés. Le type de café désiré est sélectionné dans le
compartiment à grains de café.
Placer une tasse sous le bec d’écoulement.
Appuyer sur la touche de sélection une tasse
.
Le café commence à couler. La préparation s’arrête automatiquement lorsque
le remplissage souhaité de la tasse réglé est atteint.
Pour arrêter le café avant la n, appuyer sur la touche de sélection une
tasse
.
Préparer deux tasses de café/Espresso
Conditions préalables: l’appareil est prêt à fonctionner. L’intensité de café et le rem
-
plissage de la tasse souhaités sont réglés. Le type de café désiré est sélectionné dans le
compartiment à grains de café.
Placer deux tasses sous le bec d’écoulement.
Appuyer sur la touche de sélection deux tasses
.
Le café commence à couler. La préparation s’arrête automatiquement lorsque
le remplissage souhaité de la tasse réglé est atteint.
Pour arrêter le café avant la n, appuyer sur la touche de sélection deux
tasses
.
FRANÇAIS
93
Préparation d’un café/Espresso avec du café moulu
Conditions préalables: l’appareil est prêt à fonctionner. Le remplissage souhaité de la
tasse est réglé.
Ouvrir la trappe pour café moulu (g. A, n° 10).
Le symbole de la trappe pour café moulu clignote.
Verser du café fraîchement moulu dans la trappe.
Prudence!
Remplir le trappe uniquement avec du café moulu. Des produits instan-
tanés risquent de coller sur la chambre d’extraction.
Ne jamais verser plus d’une cuillère doseuse (livrée avec la machine) de
café moulu car la chambre d’extraction risque de déborder.
Fermer le couvercle de la trappe pour café moulu.
Le symbole de la trappe pour café moulu et la touche de sélection une
tasse s’allument.
Placer une tasse sous le bec d’écoulement.
Appuyer sur la touche de sélection une tasse
.
Le café commence à couler. La préparation s’arrête automatiquement lorsque
le remplissage souhaité de la tasse réglé est atteint.
Pour arrêter le café avant la n, appuyer sur la touche de sélection une
tasse
.
Remarque
Si au bout de 90 secondes après avoir ouvert la trappe pour café moulu le
café ne coule toujours pas, l’appareil se remet automatiquement sur le fon-
ctionnement avec grains de café et rejette le café moulu dans le réservoir
de récupération du marc de café an d’éviter tout danger lié à un trop-plein
de la chambre d’extraction.
94
6 Faire mousser le lait
Condition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.
Placer un récipient avec du lait sous le Perfect Cappuccino. Veiller à ce que
le fouet du Perfect Cappuccino soit plongé dans le lait.
Remplir le récipient à un tiers au maximum car la mousse augmente con-
sidérablement le volume du lait.
Appuyer sur la touche de sélection de la vapeur
.
La touche de sélection de la vapeur clignote. L’appareil chauffe. Lorsque
la température de la vapeur est atteinte, les touches de sélection de la vapeur
et le symbole de la vanne s’allument.
Avertissement!
Risque de brûlure car la buse vapeur, le exible vapeur et le fouet
sont très chauds.
Pendant l’utilisation de la buse vapeur, ne jamais toucher le exible vapeur
ou le fouet du Perfect Cappuccino.
Tourner le bouton du Perfect Cappuccino (g. A, n° 6) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
Le symbole de la vanne et la touche de sélection de la vapeur cligno-
tent. Le fouet fait mousser le lait et le chauffe en même temps.
Tourner le bouton du Perfect Cappuccino dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour fermer la vanne et pour mettre n au processus. Le
volume du lait doit avoir approximativement doublé et le récipient doit
être chaud.
Soulever le Perfect Cappuccino pour retirer votre récipient.
Appuyer sur la touche de sélection de la vapeur
pour passer du mode
vapeur au mode de fonctionnement normal.
Attendre que la buse vapeur soit refroidie et la tourner avec le fouet dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’éloigner du Perfect Cap-
puccino (g. E).
FRANÇAIS
95
Rincer la buse vapeur et le fouet à l’eau claire ou les mettre dans le lave-
vaisselle.
Repositionner la buse vapeur ainsi nettoyée avec le fouet en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre sur le Perfect Cappuccino jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Remarque
Nous recommandons d’utiliser du lait froid avec une forte teneur en prot-
éines. Pour obtenir une bonne mousse lait, ce n’est pas la teneur en graisse
mais la teneur en protéines du lait qui est importante.
7 Préparer de l’eau chaude
Condition préalable: l’appareil est prêt à fonctionner.
Placer un chiffon sous le Perfect Cappuccino an d’éponger les éventuelles
gouttes d’eau qui peuvent s’écouler.
Extraire le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur en tirant vers le
bas (g. F).
Placer un récipient sous la buse vapeur et déplacer cette dernière vers le
bas jusqu’à ce qu’elle se trouve dans le récipient.
Tourner le bouton du Perfect Cappuccino (g. A, n° 6) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour ouvrir la vanne.
Le symbole de la vanne clignote. De l’eau chaude s’écoule de la buse
vapeur dans le récipient.
Lorsque la quantité d’eau désirée est atteinte, tourner le bouton du Perfect
Cappuccino dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour fermer la
vanne.
Attendre que la buse vapeur soit refroidie et insérer à nouveau par le bas le
fouet dans la buse jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
96
8 Mise hors service et modes de
fonctionnement
Mise hors service
Placer si possible un récipient sous le bec d’écoulement.
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt
pour mettre la machine en mode
stand-by.
L’appareil procède à un rinçage automatique du parcours du café. La touche
Marche/Arrêt s’allume en rouge.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension (g. B,20) en position "0"
pour arrêter complètement la machine.
Remarque
Arrêter l’appareil uniquement via l’interrupteur de mise sous
tension lorsqu’il se trouve en mode stand-by, car dans le cas contraire l’unité
de chauffe risque de ne plus se trouver dans la bonne position.
Modes de fonctionnement
Mode Reconnaissable par Possibilité
Prêt à fonctionner
Les touches de sélection
et les symboles des grains
s’allument
Préparation des boissons
Mode économique
(mise en veille)
La touche Marche/Arrêt
et les symboles des
grains s’allument
Activation en appuyant sur une
touche au choix
Mode stand-by
La touche Marche/Arrêt
s’allume en rouge
Procéder aux réglages des fon-
ctions
Lancer le programme de nettoya-
ge automatique et le programme
de détartrage automatique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Melitta CAFFEO Bistro Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues