Saeco HD8750/47 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT.
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco.
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones especí cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certi cazione del prodotto e sulle
impostazioni speci che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certi cation du produit et sur les réglages spéci ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações especí cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
22
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé-
rence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas immerger la machine, la prise de
courant ou le câble d'alimentation dans
l'eau: danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
23
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
DeutschFrançais
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le ré-
servoir. Le café en poudre, le café soluble ou
d’autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appa-
reil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des subs-
tances dangereuses dans les équipements élec-
triques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
24
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale mit Rost in
die Maschine einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Ma-
schine einstecken.
FR
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
grille.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
plir d’eau fraîche.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
DE
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Die Taste
drücken, um
die Maschine einzuschalten.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um
das System zu entlüften.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
FR
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
La machine est en phase de
chau age.
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen automatischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
und blinken während des Zyklus.
Wenn die Tasten
, , und dauerhaft auf-
leuchten, ist die Maschine für die manuelle Spülung bereit.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un cycle de rinçage automatique. Au
cours du cycle les touches
et clignotent.
Lorsque les touches
, , et sont allu-
mées, la machine est prête pour le rinçage manuel.
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
1
2
H
2
O
MAX
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste drücken,
um die Wasserausgabe zu
starten.
Wasser ausgeben, bis die
LED
, die das Fehlen von
Wasser anzeigt, stabil auf-
leuchtet.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
Nun ist die Maschine für die
Ausgabe von Ka ee bereit.
FR
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion de l’eau.
Distribuer de l'eau jusqu'à
ce que la DEL indiquant le
manque d'eau
reste
allumée de façon continue.
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
La machine est en n prête à
distribuer du café.
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste drücken.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche
.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3, pas-
ser ensuite au point 4.
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
ERSTER ESPRESSO
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Drehung des Dreh-
knopfs das gewünschte Aro-
ma anwählen.
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Wenn die Taste und
die LED
blinken,
be ndet sich die Maschine in
der Programmierphase.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge erreicht ist...
.... die Taste drücken,
um den Vorgang abzubre-
chen.
Gespeichert!
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en tournant le bouton.
Garder la touche en-
foncée pendant plus de 3
secondes.
Lorsque la touche
et la DEL
cli-
gnotent, la machine est en
phase de programmation.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer sur
pour
interrompre le processus.
Mémorisé!
OK
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Anwahl vornehmen (
).
Leichteres Aroma, für Mi-
schungen mit dunkler Rö-
stung.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi-
schungen mit heller Rö-
stung.
2-3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnen-
behälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht wer-
den, wenn sich das Kera-
mikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
à café en grains DOIT
être tourné seulement
lorsque le moulin à café
en céramique est en
fonctionnement.
1
2
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den klassischen Milchauf-
schäumer in die Milch ein-
tauchen.
Die Taste
drücken.
Die Milch aufschäumen, in-
dem mit dem Behälter leicht
kreisende Bewegungen nach
oben und nach unten ausge-
führt werden.
Die Taste
drücken, um
die Dampfausgabe abzu-
brechen.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Immerger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Appuyer sur la touche
.
Monter le lait en faisant
tourner le récipient par de
légers mouvements vers le
haut et vers le bas.
Appuyer sur la touche
pour interrompre la distri-
bution de vapeur.
HEISSES WASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Die gewünschte Menge heis-
ses Wasser ausgeben.
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe ab-
zubrechen.
FR
Placer un récipient sous le
Mousseur à lait Classique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Distribuer la quantité d'eau
chaude souhaitée.
Appuyer sur pour
interrompre la distribution
d'eau chaude.
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si la DEL « » reste allumée de façon continue, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
H
2
O
MAX
DE
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
entfernen (soweit instal-
liert).
Den klassischen Milchauf-
schäumer von der Dampf-/
Heißwasserdüse abnehmen.
Die Entkalkerlösung einfül-
len.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und unter den Aus-
lauf stellen.
FR
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le  ltre INTENZA+
(si présent).
Enlever le Mousseur à lait
Classique de la buse vapeur/
eau chaude.
Verser la solution détar-
trante.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX.
Placer un récipient suf-
samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
DE
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird
erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum un-
beaufsichtigt gelassen werden.
FR
le cycle de détartrage peut être mis en pause en appuyant sur la touche « »; pour redémarrer le cycle
appuyer de nouveau sur la touche «
». Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une
courte période.
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die
Taste beginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu
starten.
Die Taste
blinkt während der Ausführung des ge-
samten Entkalkungszyklus.
Nun wird das Entkalkungsmittel über die Dampf-/Heißwas-
serdüse (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) und den
Auslauf (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) ausgege-
ben.
Ist kein Entkalkungsmittel
mehr vorhanden, so leuchtet
die LED
auf und die Taste
blinkt.
FR
Garder la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Quand la touche commence à clignoter, la relâcher pour
démarrer le cycle.
La touche
clignote durant l'exécution de tout le
cycle de détartrage.
Commence alors la distribution de la solution détartrante
depuis la buse de vapeur/eau chaude (la touche
est
allumée  xe) et depuis la buse de distribution (la touche
est allumée  xe).
Lorsque la solution détar-
trante est terminée, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
H
2
O
MAX
DE
Den Behälter leeren. Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen. Den Behäl-
ter einsetzen.
Um den Spülzyklus zu star-
ten, die blinkende Taste
drücken.
Nach Abschluss des Spül-
vorgangs leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
FR
Vider le récipient. Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion. Introduire le récipient.
Pour démarrer le cycle
de rinçage appuyer sur
la touche
pendant
qu'elle clignote.
À la  n du rinçage, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
H
2
O
MAX
DE
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
Das Gerät führt einen auto-
matischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
und
blinken während des Zyklus.
Das Gerät ist betriebsbereit. Die Brühgruppe heraus-
nehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung Brüh-
gruppe”).
FR
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
La machine est en phase de
chau age.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique. Au cours du cycle
les touches
et
clignotent.
La machine est prête. Enlever et rincer le groupe
de distribution (voir le cha-
pitre «Nettoyage du groupe
de distribution»).
DE
Die Vorgänge von Punkt 9 bis
Punkt 13 wiederholen. Da-
nach zu Punkt 15 übergehen.
Nach Beendigung der 2. Spü-
lung schaltet sich die LED
aus und lediglich
die LED
bleibt einge-
schaltet; das Entkalken ist
abgeschlossen.
Den Behälter entfernen und
leeren.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
FR
Répéter les opérations du
point 9 au point 13, passer
ensuite au point 15.
Lorsque le deuxième rinçage
est terminé, la DEL 
s'éteint et seule la DEL
reste allumée; le détartrage
est terminé.
Enlever et vider le récipient. Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
9
13
Wird der Tank für die Spü-
lung nicht bis zum Füll-
stand MAX gefüllt, blinkt
die LED
weiterhin
und das Gerät fordert even-
tuell die Ausführung eines
weiteren Zyklus an. Die Vor-
gänge ab Punkt 9 bis Punkt
13 erneut wiederholen.
Si pour le rinçage le ré-
servoir n'est pas rempli
jusqu'au niveau MAX,
la DEL
continue
à clignoter et la machine
peut demander l'exécution
d'un cycle supplémentaire;
répéter encore une fois les
opérations du point 9 au
point 13.
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
REINIGUNG DAMPFDÜSE/Klassischer Milchaufschäumer
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/Mousseur à lait Classique
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abneh-
men.
Die Wartung der Brühgrup-
pe ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eeau angbe-
hälter einsetzen.
FR
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à café.
DE
Täglich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
Wöchentlich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
Den oberen Teil des klassi-
schen Milchaufschäumers
von der Dampf-/Heißwasser-
düse abziehen. Mit frischem
Wasser reinigen. Die Dampf-/
Heißwasserdüse mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Alle Teile des klassischen
Milchaufschäumers wieder
montieren.
FR
Quotidien
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau fraîche.
Hebdomadaire
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau fraîche.
Retirer la partie supérieure
du Mousseur à lait Classique
de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau
fraîche. Nettoyer la buse de
vapeur/eau chaude avec un
chi on humide. Monter à
nouveau tous les composants
du Mousseur à lait Classique.
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
BEDEUTUNG DER SIGNALE
SIGNIFICATION DES SIGNAUX
DE
BLINKEND
Gerät in Standby.
LANGSAM BLINKEND
Gerät in Spülphase.
LANGSAM BLINKEND
Gerät in Aufheizphase für die Ausgabe von Espresso, Heiß-
wasser oder Dampf.
FR
CLIGNOTANT
Machine en stand-by.
CLIGNOTANTS LENTS
Machine en phase de rinçage.
CLIGNOTANTS LENTS
Machine en phase de chau age pour la distribution de
café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
DE
LANGSAM BLINKEND
Das Gerät weist eine Störung auf und gibt keinen Espresso,
Heißwasser oder Dampf aus. Das Gerät ausschalten. Nach
30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal
wiederholen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline
Philips Saeco anrufen.
DAUERHAFT
AUFLEUCHTEND
Den Wassertank mit fri-
schem Wasser füllen.
DAUERHAFT
AUFLEUCHTEND
Bei eingeschaltetem Gerät
den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale leeren.
SCHNELL BLINKEND
Den Ka eesatzbehälter lee-
ren und abwarten, bis die
LED mit langen Intervallen
blinkt, bevor dieser wieder
eingesetzt wird.
FR
CLIGNOTANTS LENTS
La machine est dans un état anormal et ne permet pas de
distribuer de café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé-
ter la procédure 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre
PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche.
ALLUMÉ FIXE
Avec la machine allumée,
vider le tiroir à marc et le
bac d'égouttement.
CLIGNOTANT RAPIDE
Vider le tiroir à marc et at-
tendre que la DEL clignote
lentement avant de le re-
mettre en place.
DeutschFrançais
33
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
DE
DAUERHAFT
AUFLEUCHTEND
Den Ka eebehälter mit Kaf-
feebohnen au üllen.
LANGSAM BLINKEND
Die Servicetür schließen. Die
Brühgruppe einsetzen.
LANGSAM BLINKEND
Das System entlüften.
DAUERHAFT
AUFLEUCHTEND
Das Gerät entkalken.
FR
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir à café
avec du café en grains.
CLIGNOTANT LENT
Fermer la porte de service.
Introduire le groupe de dis-
tribution.
CLIGNOTANTS LENTS
Amorcer le circuit.
ALLUMÉ FIXE
Détartrer la machine.
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGE-PRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnummer: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
numéro produit: CA6704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Saeco HD8750/47 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur