Campbell Hausfeld IN228704AV Mode d'emploi

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Mode d'emploi
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Instructions D’Utilisation
Pompes Pour Compresseurs À Une Étage,
Monopiston et à Double Piston
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS
équipé pour et NE DEVRAIT PAS être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. En cas d’applications d’air
pour la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit être
équipé avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme.
Cet équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade D
décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
!
DANGER
DÉNÉGATION DES GARANTIES:
SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE
ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN
CANALISATION ET D’ALARME N’EST
PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES
GARANTIES EN EXISTANCE SERONT
ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD
NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE
OU DOMMAGE.
Pompes Pour
Compresseurs D’Air
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
BUILT TO LAST
Description
Les pompes pour compresseurs d’air avec
huile, à un ou deux cylindres et à un
étage sont conçues pour être utilisées
comme remplacements sur les modèles
de compresseurs d’air et comme pièces
détachées dans des systèmes de
compresseurs d’air spéciaux. Pour
l’utilisation comme remplacement, la
pompe de compresseur doit
correspondre aux caractéristiques de
vibration de la pompe originelle. L’air
comprimé provenant de ces pompes et
prévue pour l’utilisation avec les outils
pneumatiques et les pistolets
vaporisateurs. L’humidité atmosphérique
et l’huile résiduelle des compresseurs
peuvent nécessiter des traitements
addtionnels pour certaines applications.
Tous les modèles sont équipés de
cylindres et carter en fonte, culasse en
aluminium et soupapes en acier
inoxydable.
Les vibrations peuvent causer le
craquement des réservoirs résultant en
éclatement. Ne pas installer une pompe
sur un réservoir qui n’est pas conçue pour
l’utilisation avec cette pompe.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symbols
suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
Avertis sement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Serrer
tous raccords, boulons, etc., avant
d’utiliser le modèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été
endommagé pendant le transport, la
manipulation ou l’utilisation. Le
dommage peut résulter en explosion et
peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
Sécurité Générale
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un
système de haute pression, il est
nécessaire de suivre les précautions
suivantes:
1. Lire attentivement tous manuels
compris avec ce produit. Se
familiariser avec ce produit, ses
!
AVERTISSEMENT
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que l’Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation doivent être autorisées à
se servir du compresseur.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN228704AV 11/06
6 Fr
Cabeçotes do Compressor de um estágio,
Um e Dois Pistões
Instruções de Operação
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra pelo comprador original como segue: Um ano, Dois anos, Três anos, Quatro anos ou Cinco anos
como indicado no rótulo de especificação do produto.
2. QUEM CONCEDE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR):
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 543-6400
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (não para objetivo de revenda) do compressor da Campbell
Hausfeld.
4. QUAIS SÃO OS PRODUTOS COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos os compressores a ar da Campbell Hausfeld.
5. O QUE ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA: Peças e serviços para remediar defeitos substanciais causados por material e mão-de-obra
durante o primeiro ano de propriedade exceto os itens mencionados adiante. Apenas peças para remediar defeitos substanciais
causados por material e mão-de-obra durante o período restante de cobertura exceto os itens mencionados adiante.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO NESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de comercialidade e ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO LIMITADAS A PARTIR
DA DATA DA COMPRA ORIGINAL CONFORME DECLARADO NO ITEM “DURAÇÃO”. Se o compressor for usado para fins comerciais,
industriais ou para aluguel, a garantia terá a duração de noventa (90) dias a partir da data de compra. Os compressores de duas
fases não são limitados à garantia de noventa (90) dias quando usados em aplicações comerciais ou industriais. Alguns estados
(nos Estados Unidos) não permitem limites referentes ao prazo de duração da garantia implícita, de forma que os limites acima
podem não se aplicar no seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAIS, INDIRETOS OU RESULTANTES QUE POSSAM RESULTAR DE QUALQUER DEFEITO,
FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DOS PRODUTOS DA CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados (nos Estados Unidos) não permitem
a exclusão ou limite de danos incidentais ou resultantes, de forma que o limite e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto de acordo com
as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este compressor.
D. Serviços de pré-entrega, isto é, montagem, óleo ou lubrificantes e ajustes.
E. Itens e serviços normalmente exigidos para manter o produto, isto é, lubrificantes, filtros, gaxetas, etc.
F. Motores e componentes a gasolina são expressamente excluídos da cobertura de acordo com esta garantia limitada. O comprador
deve cumprir com as exigências da garantia fornecida pelo fabricante do motor que acompanha o produto.
G. Itens adicionais não cobertos de acordo com esta garantia.
1. Itens excluídos referentes a Todos os Compressores
a. Todos os componentes danificados durante a remessa ou qualquer falha causada pela instalação ou operação da unidade sob
condições que não estejam em conformidade com as diretrizes de instalação e operação ou danificados devido a contatos com
ferramentas ou arredores.
b. Falha da bomba ou válvula causada por chuva, umidade excessiva, ambientes corrosivos ou outros contaminantes.
c. Defeitos cosméticos que não interfiram com a funcionalidade do compressor..
d. Tanques enferrujados, incluindo mas não limitados a ferrugem devido a drenagem inadequada ou ambientes corrosivos.
e. Os seguintes componentes são considerados itens de desgaste normal e não são cobertos após o primeiro ano de propriedade.
Motor elétrico, válvula de retenção, interruptor de pressão, regulador, medidores de pressão, mangueira, tubulação, cano,
conexões e acopladores, parafusos, porcas, itens de ferragens, cintas, roldanas, volante, filtro de ar e carcaça, gaxetas,
vedações, vazamentos de óleo, vazamentos de ar, consumo ou uso de óleo, anéis de segmento.
f. Torneiras de drenagem
g. Danos devido à voltagem incorreta ou instalação elétrica inadequada.
h. Outros itens não listados mas considerados como peças de desgaste geral.
I. Comutadores de pressão, reguladores de ar e válvulas de segurança modificadas dos ajustes de fábrica.
j. Dano causado por manutenção inadequada do filtro.
k. Motores de indução operados com eletricidade produzida por um gerador.
2. Compressores lubrificados
a. Desgaste da bomba ou dano das válvulas causados pelo uso de óleo não especificado.
b. Desgaste da bomba ou dano das válvulas causados por qualquer contaminação de óleo ou pela não obediência das diretrizes
apropriadas da manutenção de óleo.
c. Desgaste ou dano à bomba causado por falha em seguir as diretrizes adequadas de lubrificação, operação com óleo abaixo
do nível adequado ou operação sem óleo.
H. Taxas de serviços, solicitação de serviços ou de transporte após o primeiro ano de propriedade dos compressores fixos. Compressor
estacionário definido por não ter alça o rodas.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertar ou substituir, a critério do garantidor, produtos
ou componentes com defeito, mau funcionamento e/ou falha durante o prazo de garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovante de compra datado e registros de manutenção.
B. Os compressores ou componentes portáteis devem ser entregues ou remetidos ao mais próximo Centro de Serviço Autorizado
da Campbell Hausfeld.Os custos de frete, se houver, devem ser por conta do comprador.
C. Usar cuidado adequado na operação e manutenção dos produtos conforme descrito no(s) manual(ais) do proprietário.
D. Reparos com necessidade de hora extra, taxas de fins de semana ou algo que não esteja incluído na taxa de reembolso padrão para
serviços de reparo pelo fabricante.
E. Tempo necessário para quaisquer verificações de segurança, treinamento de segurança ou procedimento semelhante ao pessoal
de serviços para ter acesso à instalação.
F. O local da unidade deve ter espaço adequado para o pessoal de serviços realizar os reparos e deve ser facilmente acessível.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ CONSERTAR OU SUBSTITUIR DE ACORDO COM ESTA GARANTIA: Consertos ou substituições serão
programados e realizados de acordo com o fluxo de trabalho normal no local de conserto e dependendo da disponibilidade da peças
de substituição.
Esta garantia limitada é valida somente nos E.U.A., no Canadá e no México e oferece direitos legais específicos. Você pode também ter
outros direitos que variam de um estado para outro (nos Estados Unidos), ou de um país para outro.
15 Pg
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
14 Pg
Sécurité Générale
(Suite)
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la
protection auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ou utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé,
le système d’essence et les pièces
détachées électriques pour toute
indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes attaches par intervalles
régulières.
Les moteurs, l’équipement
et les commandes
électriques peuvent causer
des arcs électriques qui
peuvent allumer un gaz ou
une vapeur inflammable.
Ne jamais utiliser ou
réparer le modèle près
d’un gaz ou d’une vapeur
inflammable. Ne jamais
entreposer les liquides ou
gaz inflammables près du
compresseur.
Ne jamais faire fonctionner
un compresseur sans carter
de courroie. Les
compresseurs peuvent se
démarrer sans avis. Le
contact avec les pièces
mobiles peut causer des
blessures personnelles ou
dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements flottants
ou des bijoux qui peuvent se prendre
dans les pièces mobiles du modèle.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes,
même si le modèle est hors
circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la
soupape de sûreté. Garder la soupape de
sûreté libre de peinture et autres
accumulations.
Ne jamais essayer de
réparer ou de modifier un
réservoir! Le soudage,
perçage ou autre
modifications peuvent
affaiblir le réservoir et
peut résulter en dommage
de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou
endommagé.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour la
rouille et la corrosion ou autre
dommage.
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système de
compresseur.
15. Garder les tuyaux à l’écart des objets
pointus, déversements chimiques,
solvants d’huile et planchers trempes
car ceux-ci peuvent endommager les
tuyaux. Ne pas faire fonctionner le
compresseur avec un(des) tuyau(x)
endommagé(s) ni suivant
l’échappement ou le dommage du/au
compresseur ou aux accessoires.
Avertir votre centre de service
autorisé pour l’inspection, la
réparation ou n’importe quel
ajustement nécessaire.
Ne jamais utiliser les tuyaux en plastique
(CPV) pour l’air comprimé. Ceci peut
résulter en blessures grâves ou en perte
de vie.
Montage
Débrancher, étiquetter et
vérouiller la source de
puissance électrique et
dissiper toute la pression
du système avant
d’essayer d’installer,
réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien du
modèle.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
POUR VT2030 ET VT2731 SEULEMENT
Moteur Dia. extérieur
Moteur En Campbell Hausfeld de poulie de Air Libre
Marche Recommandé Pompe moteur type piΔ/min à
HP* N
o
De Pièce tr/min** Section-A* 40 psig 90 psig
2.0 MC015502IP 700 2.00 8.0 6.4
3.0 MC015403IP 1050 3.00 11.4 9.0
*Remarque: Le moteur devrait être un moteur de type compresseur, 3450 tr/min.
**Pour les vitesses de pompe plus basses que 700 tr/min, utiliser un moteur de
1750 tr/min avec la poulie appropriée.
Ne pas dépasser 1140 tr/min à 125 psig. Ceci peut caser du dommage à
la pompe et annulera la garantie.
Pompes Pour Compresseurs À Une Étage, Monopiston
Et Double Piston
Instructions D’Utilisation
7 Fr
Instruções de Operação
Cabeçotes do Compressor de Ar
1. Vazamentos de ar
2. Correias patinando
3. A demanda de ar excede a
capacidade do cabeçote
4. Juntas danificadas
5. Válvulas com vazamento
6. Admissão de ar obstruída
7. Baixa compressão
Válvulas quebradas/junta
danificada
1. Motor ou polia do
compressor solta
2. Perda de óleo no cárter
3. Desgaste da biela
4. Desgaste da bucha do pino
do pistão
5. Mancais gastos
6. O pistão bate na placa da
válvula
7. Válvula de retenção ruidosa
no sistema do compressor
1. Anéis de pistão gastos
2. Absorção de ar do compressor
restrita
3. Excesso de óleo no
compressor
4. Viscosidade de óleo errada
1. Operação normal. A
quantidade de água aumenta
com clima úmido
1. Preste atenção para ouvir vazamento de ar. Aplique uma solução de
sabão em todos os acoplamentos e conexões. O vazamento produzirá
bolhas de ar. Aperte ou substitua o acoplamento ou conexão com
vazamento.
2. Afrouxe os parafusos de fixação e mova o motor na direção oposta do
compressor, certificando-se de que a polia do motor esteja
perfeitamente alinhada com o volante. Aperte os parafusos de
fixação. A correia deve desviar aproximadamente 13 mm sob a
pressão de 5 lbs. Não “role” as correias sobre a polia.
3. Reduza a demanda de ar ou use um compressor com mais capacidade.
4. Substitua as juntas que estiverem danificadas.
5. Remova o cabeçote e procure por quebras nas válvulas, válvulas fora
de alinhamento, danos nas sedes das válvulas, etc. Substitua as peças
que estiverem defeituosas e monte outra vez.
Instale uma nova junta toda vez que o cabeçote for removido.
6. Limpe o elemento do filtro de ar.
7. A baixa pressão pode ocorrer devido ao desgaste dos anéis e das
paredes do cilindro. A correção desse problema é feita substituindo os
anéis, os cilindros e os pistões conforme necessário.
Substitua a válvula ou instale uma nova junta
1. Motor ou polia do compressor solta são causas muito comuns de
batida do compressor. Aperte os parafusos de
fixação da polia e os parafusos de ajuste.
2. Cheque o nível do óleo. Se estiver baixo, verifique se há algum dano
nos mancais. Óleo sujo pode causar desgaste excessivo.
3. Substitua a biela, mantenha o nível correto do óleo e troque de óleo
mais frequentemente
4. Remova os conjuntos dos pistões do compressor e
verifique se há desgaste excessivo. Substitua os pinos ou os pistões
desgastados conforme necessário, mantenha o nível correto do óleo e
troque o óleo mais frequentemente
5. Substitua os mancais gastos e troque de óleo
6. Remova o cabeçote do compressor e a placa da válvula e verifique se
há depósitos de carbono ou outros materiais estranhos no topo do
pistão. Recoloque o cabeçote e a válvula usando uma nova junta
7. Substitua a válvula
1. Replace with new rings. Maintain oil level and change oil more
frequently.
2. Clean filter. Check for other restrictions in the intake system.
3. Drain down to full level.
4. Use Mobil 1® 10W-30
1. Drain tank more often. At least daily.
2. Add a filter to reduce the amount of water in the air line.
!
CUIDADO
Baixa pressão de
descarga
O superaquecimento
do cabeçote faz o
filtro de ar derreter
Ruído excessivo
(batendo)
Grande quantidade
de óleo no ar de
descarga
OBSERVAÇÃO: Os
compressores
lubrificados a óleo
sempre terão uma
pequena
quantidade de óleo
na corrente de ar.
Água no ar/tanque
de descarga
Sintoma Causa Possível Ação Corretiva
Tabela para Localização e Resolução de Problemas
13 Pg
Montage (Suite)
VOLANT (VT2030 ET VT2731
SEULEMENT)
Placer le volant sur le vilebrequin avec
les filets de la vis de pression à
l’extérieur. Serrer la vis de pression à
19 lb-pi sur la clavette et la garder bien
serrée. Un volant dégagé peut causer
un cognement.
INSTALLATION DU FILTRE D'AIR
1. Visser le filtre d'aspiration dans
l'orifice d'entrée filetée de 1/2 po
(13 mm) NPT sur la tête du
compresseur.
GRAISSAGE
Ce modèle ne contient pas d’huile! Il est
nécessaire de suivre les instructions de
graissage avant d’utiliser le compresseur.
TOUS LES MODÈLES
S'assurer que la rallonge de vidange
d'huile a été installée (s'il y a lieu), puis
retirer la jauge/reniflard et remplir la
pompe d'huile. Utiliser de l'huile pour
compresseur de qualité industrielle SAE
30 ou une huile à moteur entièrement
synthétique telle que Mobil 1
®
10W-30.
Ne pas utiliser d'huile à moteur courante
telle que la 10 W-30. Les additifs de
l'huile régulière peuvent provoquer des
dépôts dans la soupape et réduire la
durée de vie utile de la pompe.
!
ATTENTION
Pompes Pour Compresseurs D’Air
Le niveau d’huile correct est illustré sur la
Figure 2.
Pour les pompes dotées d’un regard
d’huile, on peut vérifier et maintenir le
niveau d’huile comme indiqué dans la
Figure 3.
RODAGE
Suivant le montage du compresseur,
démarrer la pompe et la faire fonctionner
sans charge (0 PSI) pendant 30 minutes.
Avec le manomètre réglé à 40 PSI, et
aucun outil ou tuyau branché à l’orifice de
sortie, faire fonctionner le compresseur
pour 30 minutes de plus.
Low
Max
Figure 2 - Remplissage d’huile
Reniflard de la
reglette-jauge
Ajoutez l’huile
Plein
Ajoutez
Rallonge de vidange d’huile
(non inclus avec tous les
modèles)
Capuchon
Bas
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la
pompe du compresseur. Si l’humidité
est élevée ou si le compresseur est
utilisé continuellement, cette
humidité s’accumulera dans le
réservoir. En utilisant un pistolet à
peinture ou un pistolet pour décapage
au sable, cette eau sera transportée
du réservoir par moyen du tuyau, et
en forme de goutelettes mélangées
avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation
peut avoir comme résultat des tâches
d’eau sur votre travail de peinture,
surtout en pulvérisant la peinture à
l’huile. Pendant la décapage au sable,
cette eau servira à tenir le sable
ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Un filtre dans la ligne d’air situé aussi
proche du pistolet que possible, peut
aider à éliminer cette humidité.
EXIGENCES DE COUPLE (lb-po.)
Boulons À Boulons À
Tête De Chapeau
Modèle Compresseur De Palier
VS2602 90-110 50-120
VT Modèles 175-225 50-120
Fonctionnement Quotidiennement Hebdomadaire 3 Mois
Vérifier le niveau d’huile
Vidanger tout réservoir utilisé
Vérifier le filtre à air
Changer l’huile
Manque de changer l’huile par intervalles régulières raccourciera l’espérance de vie de la pompe
HORAIRE D’ENTRETIEN
VS2602 ,18 L
VT4702 ,30
VT2030, VT2731,
VT4700 et VT4800 ,35
Modèle Capacité D’Huile
Approx. (litres)
Figure 1 - Filtre À Air
Instructions D’Utilisation
8 Fr
Montagem (Con’t)
INSTALAÇÃO DE FILTRO DE AR
1. Atarraxar o filtro de entrada na
porta de entrada de fibra de 1/2”
NPT sobre a cabeça do compressor.
LUBRIFICAÇÃO
ESTA UNIDADE É ENTREGUE SEM ÓLEO!
Siga as instruções de lubrificação antes
de ligar o compressor.
TODOS OS MODELOS
Certifique-se de que a extensão de
drenagem de óleo tenha sido instalada
(se incluída), então remova a vara de
medição/respiro e encha a bomba com
óleo.Utilize óleo para compressor
Industrial Grade SAE30 ou óleo sintético
para motor, tal como o Mobil 1
®
10W-
30. Não use óleo automotivo regular tal
!
CUIDADO
Cabeçotes do Compressor de um estágio,
Um e Dois Pistões
Instruções de Operação
Capacidade Aprox-
Modelo imada de Óleo
VS2602 ,18 L
VT4702 ,30
VT2030, VT2731,
VT4700 e VT4800 ,35
VS2602 90-110 50-120
VT Modelos175-225 50-120
Operação Diariamente Semanalmente 3 Meses
Verificar o nível do óleo
Drenar qualquer tanque utilizado
Verificar o filtro de ar
Trocar o óleo
Intervalos insuficientes de troca de óleo encurtam a vida útil do cabeçote.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
REQUERIMENTOS DE TORQUE
(polegadas/libras)
Parafusos Parafusos
da Cabeça Tampa do
Modelo do Compressor mancal
Low
Max
Figura 2 - Abastecer Óleo
Respirador da
vareta de óleo
Adicionar óleo
Tampa
Cheio
Abastecer
Extensão de drenagem de
óleo (Não incluído com todos os
modelos)
UMIDADE NO AR COMPRIMIDO
A umidade no ar comprimido toma a
forma de gotas a medida que o ar sai
da bomba do compressor. Quando a
umidade for alta, ou quando um
compressor estiver em uso contínuo
por um período de tempo
prolongado, esta umidade será
coletada no tanque. Quando usando
um vaporizador de tinta ou pistola
de jato de areia, esta água será
levada do tanque através da
mangueira e para fora da pistola na
forma de gotas misturadas com o
material da vaporização.
IMPORTANTE: Esta condensação
causará manchas de água em um
trabalho de pintura, especialmente
quando vaporizando com tintas cuja
base não é a água. Se estiver
jateando com areia, elas farão com
que a areia forme um bolo
obstruindo a pistola e tornando-a
inoperante.
Um filtro na linha de ar, localizado
tão próximo quanto possível da
pistola, ajudará a eliminar esta
umidade.
Figura 1 - Filtro de Ar
como 10W-30. Os aditivos no óleo
regular podem causar depósitos na
válvula e reduzir a vida útil da bomba.
Veja figura 2 para enchimento correto
do óleo.
Para as bombas com um vidro da vista
do óleo, o nível de óleo pode ser
monitorado e mantido como mostrado
em figura 3.
PRIMEIRO FUNCIONAMENTO
Depois de instalar o compressor deixe-o
ligado por 30 minutos sem carga. Apos
deixe mais 30 minuto com o regulador
de pressão em 40 LBS. e nenhuma
ferramenta ou mangueira conectada.
Manutenção
Desconectar da força e
liberar toda a pressão do
sistema antes de tentar
instalar, fazer serviços,
transportar, ou realizar
qualquer manutenção no
equipamento.
PARA UMA OPERAÇÃO EFICIENTE
ANTES DE CADA USO:
1. Verificar o filtro de ar.
2. Verifique o nível do óleo. O óleo
baixo causará o desgaste rápido e
encurtará a vida útil da bomba.
!
AVISO
Entretien
Dissiper toute la pression
du système avant
d’essayer d’installer,
réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien.
POUR UN FONCTIONNEMENT SÛR
AVANT CHAQUE UTILISATION:
1. Vérifier le filtre à air.
2. Vérifier le niveau d’huile. Un niveau
bas résultera en usure rapide et une
espérance de vie de la pompe
raccourcie.
!
AVERTISSEMENT
Figure 3
Plein
Ajouter l’huile
Figura 3
Completamente
Adicione o óleo
12 Pg
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
Guide De Dépannage
Pompes Pour Compresseurs À Une Étage, Monopiston
Et Double Piston
Instructions D’Utilisation
Pression de débit
basse
Surchauffage de la
pompe fait fondre
le filtre
Bruit excessif
(cognement)
Large quantité
d’huile dans l’air de
décharge
REMARQUE: Il y
aura toujours un peu
d’huile dans le jet
d’air avec un
compresseur graissé
par l’huile.
Eau dans l’air de
débit/réservoir
1. Fuites d’air
2. Patinage de courroies
3. Demande d’air dépasse la
capacité de la pompe
4. Joints d’étanchéité en panne
5.Fuites de soupapes
6. Restriction dans la prise d’air
7. Compression basse
Soupapes cassées ou joint
d’étanchéité en panne
1. Moteur ou poulie du
compresseur lâche
2. Manque d’huile dans le carter
3. Bielle usée
4. Alésages de l’axe de piston usés
5. Paliers usés
6. Piston qui frappe la plaque de
soupape
7. Clapet bruyant dans le système
de compresseur
1. Segments de piston usés
2. Arrivée d’air du compresseur
limité
3. Huile excessive dans le
compresseur
4. Viscosité d’huile incorrecte
1. Fonctionnement normal. La
quantité d’eau augmentera si le
temps est humide
1. Écouter pour une fuite d’air. Appliquer une solution
savonneuse sur tous raccords. Inspecter pour des bulles aux
endroits des fuites. Serrer ou remplacer les raccords qui ont
des fuites
2. Desserrer les boulons de serrage du moteur et déplacer le
moteur à l’écart du compresseur. S’assurer que la poulie du
moteur soit alignée parfaitement avec le volant. Serrer les
boulons de serrage du moteur. La courroie devrait dévier
approx. 1/2 po sous 5 livres de pression. Ne pas “rouler” les
courroies sur les poulies
3. Réduire la demande d’air ou utiliser un compresseur de
capacité plus élevée
4. Remplacer tous joints défectueux
5. Enlever la tête et rechercher tout dommage ou faiblesse de
soupapes, sièges de soupapes encochés, etc. Remplacer les
pièces défectueuses et rassembler
Assurer que le vieux joint de culasse soit remplacé avec un
nouveau chaque fois que la culasse est enlevée
6. Nettoyer la cartouche filtrante
7. Les bagues et parois du cylindre usées peuvent causer la
pression basse. Remplacer les bagues, cylindres, et pistons si
nécessaire
Remplacer la soupape ou installer un nouveau joint
d’étanchéité
1. Les poulies lâches du moteur ou du compresseur sont souvant
la source du cognement. Serrer les boulons et les vis de
serrage de la poulie
2. Inspecter le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour la
possibilité de dommage. L’huile sale peut causer l’usure excessive
3. Remplacer la bielle; maintenir le niveau d’huile et changer
l’huile plus souvant
4. Enlever les montages de piston du compresseur et inspecter
pour l’usure excessive. Remplacer l’axe de piston usé ou le
piston usés au besoin; maintenir le niveau d’huile et changer
l’huile plus souvant
5. Remplacer les paliers usés et changer l’huile
6. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et
inspecter le haut du piston pour l’encrassement ou autres
matières. Remplacer la tête et la plaque en utilisant un joint
nouveau
7. Remplacer
1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau d’huile
correct et changer l’huile plus souvent.
2. Nettoyer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour autres
restrictions.
3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
4. Utiliser l’huile Mobil 1
®
10W-30
1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la
canalisation d’air.
!
ATTENTION
9 Fr
Instruções de Operação
Cabeçotes do Compressor de Ar
VT2030 E VT2731 SOMENTE
Codigo Da Peça Diâmetro Ext.
Potência Campbell Hausfeld Da Secção-A Vazão Livre
Do Motor Do Motor Cabeçote Da Polia Do PCM @
HP* Recomendada RPM** Motor* 40 lbs 90 lbs
2.0 MC015502IP 700 2.00 8.0 6.4
3.0 MC015403IP 1050 3.00 11.4 9.0
*Nota: O motor deve estar a 3450 RPM em regime de trabalho.
**Para cabeçotes com rotações inferior a 700 RPM use um motor de 1750 RPM
com polia apropriada.
Não exceda 1140 RPM a 125 lbs ou poderá ocorrer danos no cabeçote e
a garantia perderá a validade.
Segurança Geral
(Con’t)
6. Não fique em pé no equipamento e
nem se apoie nele.
7. Antes de cada uso, inspecione o
sistema de ar comprimido e os
componentes elétricos para sinais de
danos, deterioração, vazamento, ou
fraqueza. Conserte ou renove peças
com defeitos antes de usar.
8. Verifique todos os ajustamentos e
pinos com freqüência para assegurar
a tensão correta.
Motores e equipamentos
elétricos podem causar
arcos voltaicos que
acenderão gás ou vapor
inflamável. Nunca opere
ou faça reparos dentro ou
perto de gás ou vapor
inflamável. Nunca guarde
líquido ou gás inflamável
na vizinhança do
compressor.
Nunca opere o compressor
sem o protetor de cinto. A
máquina pode ligarse
automaticamente sem
aviso. Acidente pessoal ou
danos na propriedade
podem acontecer pelo
contato com peças em
funcionamento.
9. Nunca use roupa largas ou jóias que
podem ser presas no movimento das
peças do equipamento.
As partes do compressor
podem estar quentes
mesmo com a unidade
parada.
10. Mantenha os dedos fora do
compressor em funcionamento; peças
em movimento e quentes, podem
causar acidentes e\ou queimaduras.
!
CUIDADO
!
AVISO
!
AVISO
11. Se o equipamento começar vibrar de
forma anormal, DESLIGUE o motor e
verifique imediatamente a causa.
Geralmente, vibração é uma
advertência de problemas.
12. Para reduzir perigo de fogo,
mantenha o exterior do motor limpo
e livre de óleo, solvente ou graxa em
excesso.
Nunca tente fixar ou remover a válvula
de segurança. Mantenha a válvula de
segurança livre de tinta e outras
acumulações.
Nunca tente consertar ou
modificar o tanque!
Soldar, furar ou qualquer
outra modificação fará o
tanque ficar mais fraco e
pode resultar em danos
por causa de rupturas ou
explosão. Sempre
substitua tanques
quebrados ou estragados
pelo uso.
13. A ferrugem causada pela umidade
acumulada faz o tanque ficar fraco.
Certifique se que o tanque seja
esvaziado regularmente e inspecione
periodicamente para evitar condições
não seguras como a corrosão e
ferrugem.
14. O movimento rápido de ar agitará
poeira e escombros que podem
causar dano. Solte o ar devagar
quando drenar umidade ou
!
PERIGO
!
AVISO
despressurizar o sistema do
compressor.
15. Manteha as mangueiras distantes de
objetos cortantes, vazamentos de
substâncias químicas, solventes de
óleos e pisos úmidos que possam
danificar a mangueira. Não operar o
compressor se a(s) mangueira(s)
estiver(em) danificada(s), ou depois
que o compressor, ou acessórios,
tenham caído no chão, ou forem
danificados. Notificar o serviço
autorizado mais próximo para que
um exame, reparo, ou outro ajuste
seja feito.
Nunca use tubulação de plástico (PVC)
para ar comprimido. Isto pode resultar em
ferimentos graves ou morte.
Montagem
Desconecte, etiquete e
trave a fonte elétrica e daí
solte toda a pressão do
sistema antes de tentar
instalar, consertar, mudar
de lugar ou executar
qualquer manutenção.
POLIA (VT2030 E VT2731 SOMENTE)
Posicione a polia no eixo e aparafuse
mantendo-o suficientemente apertado
para que a mesma não fique frouxa
causando vibrações e ruidos, reduzindo a
vida útil do cabeçote.
!
AVISO
!
AVISO
10 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An, Deux Ans, Trois Ans, Quatre Ans ou Cinq Ans comme indiqué sur
l’étiquette de caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre
pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts importants
causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE
LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale,
industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les compresseurs de deux étages
ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales ou industrielles. Certaines
Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages
fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement du
modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé par le
contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier
an de possession.
Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords, vis, écrous, articles
de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile, consommation ou usage
d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une
pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld le plus près.
Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer
les réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera
prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Pompes Pour Compresseurs D’Air
Instructions D’Utilisation
Consulte a Garantia na pagina 15 para informação importante sobre o uso comercial deste produto.
Cabeçotes do
Compressor de Ar
Favor ler e guardar estas instruções. Ler com atenção antes de tentar montar,instalar, operar, ou fazer a manutenção do
produto descrito. Proteger a si mesmo e aos outros observando todas as informações de segurança. O não cumprimento
destas instruções pode resultar em danos pessoais ou à propriedade! Guardar estas instruções para futuro uso.
Instruções de Operação
IN228704AV 11/06
Alerta sobre Ar Respirável
Este compressor/cabeçote NÃO está
equipado, e não deve ser usado, do
modo como está, para o fornecimento
de ar de qualidade respirável. Para
qualquer aplicação do ar para
consumo humano, esta unidade
necessitará ser adaptada com
equipamento de alarme e de
segurança em linha apropriado. Este
equipamento adicional é necessário
para filtrar e purificar o ar
apropriadamente para que preencha
as especificações mínimas de grau D
como descrito Compressed Gas
Association Commodity Specification
G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134
e/ou Canadian Standards Association
(CSA).
!
PERIGO
Bombas de Compressor de uma Fase,
Um e Dois Pistões
BUILT TO LAST
Descrição
Os cabeçotes do compressor de ar de um
e dois cilindros, estágio único, lubrificados
a óleo, são destinados ao uso como
reposição nas unidade de compressor de ar
e para uso como componentes em
sistemas de compressor de ar
especialmente projetados. O cabeçote de
compressão de reposição deve
corresponder às características de vibração
da bomba original. O ar comprimido
dessas cabeçotes é destinado ao uso com
ferramentas de ar comprimido e pistolas
de pulverização. A umidade atmosférica e
os resíduos de óleo dos compressores
podem requerer tratamento adicional
para certas aplicações. Todos os modelos
são equipados com cilindros e cárter de
ferro fundido sólido, cabeçote de alumínio
e válvulas de aço inoxidável.
As vibrações podem causar rachaduras
nos tanques e acarretar explosão. Não
instale o cabeçote em tanque que não
seja projetado para uso com o cabeçote
específica.
Normas de Segurança
Este manual contem informações que
são importantes saber e entender. Estas
informações são fornecidas para sua
segurança e para prevenir problemas
com o funcionamento do equipamento.
Para reconhecer estas informações,
observe os símbolos seguintes:
Indica uma situação de risco eminente
que se não for evitada resultará em
morte ou lesões sérias.
Indica uma situação de risco em
potencial que se não for evitada
resultará em morte ou lesões sérias.
!
AVISO
!
PERIGO
!
AVISO
Indica uma situação de risco em
potencial que se não for evitada
resultará em lesões menores ou
moderadas.
Indica uma informação importante que
se não for seguida pode causar danos
ao equipamento.
Desembrulhando
Quando for abrir a embalagem,
inspecionar com atenção o equipamento
para verificar se houve danos durante o
transporte. Certificarse de que todas
conexões, parafusos, etc., estejam
apertados antes de colocar a unidade
para funcionar.
Não ponha o equipamento para
funcionar se houve danos causados pelo
transporte, manuseio e uso. Danos
podem resultar em explosão e causar
acidente pessoais e danos à propriedade.
Segurança Geral
Uma vez que o compressor de ar e
outros componentes usados (cabeçotes,
pistolas, filtros, lubrificadores,
mangueiras, etc.) fazem parte de um
sistema de bombeamento sob alta
pressão, as seguintes precauções de
segurança devem ser sempre observadas:
1. Ler com atenção todos manuais que
venham junto com o produto. Ficar
completamente familiarizado com os
controles e com o uso apropriado do
equipamento.
2. Siga todos os códigos elétricos e de
segurança locais como também os do
NEQ (Códigos Elétricos Nacionais) e
da OSHA (Ato de Saúde e Segurança
!
AVISO
NOTA
!
CUIDADO
Ocupacional) nos E.U.A.
3. Apenas as pessoas que estão bem
cientes das regras de segurança
devem ser autorizadas a usar o
compressor.
4. Manter longe qualquer observador e
NUNCA permitir a presença de
crianças na área do serviço.
5. Use óculos de segurança e proteção
para ouvidos quando operar o
equipamento.
EXONERAÇÃO DE RESPONSABILIDADE:
NO CASO DO COMPRESSOR SER
USADO EM APLICAÇÕES DE AR
RESPIRÁVEL E O EQUIPAMENTO DE
ALARME DE SEGURANÇA EM LINHA
NÃO FORSIMULTANEAMENTE USADO,
AS GARANTIAS EXISTENTES SÃO
ANULADAS E A CAMPBELL HAUSFELD
SE EXIME DE QUALQUER
RESPONSABILIDADE NO QUE DIZ
RESPEITO A QUALQUER PERDA,
DANOS PESSOAIS OU AO
EQUIPAMENTO.
LEMBRETE: Guarde sua comprovação de compra datada até o fim da garantia!
Junte-a a este manual o arquive-a para mais segurança.
11 Pg
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Campbell Hausfeld IN228704AV Mode d'emploi

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Mode d'emploi