Camry CR 4488 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
CR 4488
(MK) упатство за корисникот - 25 (NL) handleiding - 32
(SL) navodila za uporabo - 34 (FI) manwal ng pagtuturo - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 20 (BS) upute za rad - 19
(RO) Instrucţiunea de deservire - 29 (CZ) návod k obsluze - 23
(RU) инструкция обслуживания - 17 (GR) οδηγίες χρήσεως - 27
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8
(PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 15
(PL) instrukcja obsługi - 50 (IT) istruzioni operative - 39
(HR) upute za uporabu - 31 (SV) instruktionsbok - 36
ﻲﺑرﻋ(AR)
(SR) Корисничко упутство - 41 (SK) Používateľská príručka - 37
(DK) brugsanvisning - 44 (UA) інструкція з експлуатації - 46
-- 48
2
1.
2.
3.
8.
4.
5.
9.
7.
6.
3
2. The appliance is intended for domestic use only. Do not use for other purposes not in
accordance with its intended use.
3. The device must only be connected to a 230V ~ 50 Hz earthed socket.
5. WARNING: This equipment may be used by children over 8 years of age and people
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or people with no experience or
knowledge of the equipment, if this is done under the supervision of a person responsible
for their safety or has been provided to them. instructions on the safe use of the device
and are aware of the dangers associated with its use. Children should not play with the
equipment. Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless
they are over 8 years old and these activities are performed under supervision.
6. Always remove the plug from the outlet after use, holding the outlet with your hand. DO
NOT pull on the cord.
7. Do not immerse the cable, plug and the entire device in water or any other liquid. Do not
expose the device to weather conditions (rain, sun, etc.) or use it in high humidity
conditions (bathrooms, damp mobile homes).
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
4. Be especially careful when using the device when children are in the vicinity. Do not
allow children to play with the device and do not let children or people unfamiliar with the
device use it.
8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it
should be replaced by a specialist repair shop in order to avoid a hazard.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the device, read the operating instructions and follow the instructions
contained therein. The manufacturer is not liable for damages caused by the use of the
device contrary to its intended use or improper operation.
In order to increase the safety of use, many electrical devices should not be connected to
one electric circuit simultaneously.
15. It is forbidden to immerse the device in water.
16. Some surfaces become hot when in use - be careful when using the device.
13. Do not leave the device turned on or the power adapter in the socket unattended.
18. It is forbidden to move the device during its operation.
19. It is forbidden to pour any liquid other than liquid chocolate into the fountain.
11. Do not use the device near flammable materials.
17. The device is suitable for indoor use only.
14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit with a rated residual current not exceeding 30 mA. In this regard, please
consult a specialist electrician.
9. Do not use the appliance with a damaged power cord, or if it has been dropped or
damaged in any way, or if it is not working properly. Do not repair the device yourself as it
may cause electric shock. Take the damaged device to an appropriate service center for
inspection or repair. Any repairs may only be performed by authorized service points.
Incorrectly performed repairs can pose a serious threat to the user.
10. Place the device on a cool, stable, even surface, away from any kitchen appliances
that heat up, such as: electric cooker, gas burner, etc.
12. The power cord must not hang over the edge of the table or touch hot surfaces.
ENGLISH
4
1. Before cleaning, the device must be disconnected from the mains.
7. Pierce the fruit or candies with a wooden stick or fork and dip in chocolate.
9. Pour remaining chocolate from collecting tray (3) to separate container and clean the unit as soon as possible to do not let the
chocolate solidificate.
CLEANING AND MAINTENANCE
Technical data:
Power supply: 230V ~50Hz
Power: 320W
Capacity: 650 ml
6. Remove chocolate residue using a soft cloth.
4. Wash tower (1) and auger (2) in warm soap water by hands.
Maximum Temperature: 60°C
2. Place fountain tower (1) on 3 pins fixed on collecting tray (3)
5. Fill up the collecting tray (3) by ALREADY MELTED chocolate up to 0,5cm below its edge.
3. To keep ideal vertical position of device adjust the vertical position of device by adjustable front feet (6). If the device will be on slope
surface the chocolate will not flow out smoothly.
4. Switch on the unit to supply and turn on the device by turn the heating function knob (9) to position HEAT. Heating control lamp (5)
will be light up and the heating process will be started. Wait 3-5 minutes to let the unit to heat up properly.
5. Rinse the collecting tray (3) carefully with warm water several time and pay special attention to do not let the water come inside the
base (4) through knobs.
7. Clean exterior surfaces by slightly damp cloth and dry it.
6. Turn the Auger rotation knob (7) to position “MOTOR” to let the auger rotate. An auger (2) will transport the chocolate to the top and
let it to swim down through fountain tower (1) to collecting tray (3) again.
8. To stop the operation turn both knobs to OFF position. Switch off the plug. Remember the unit can be still hot.
2. Remember the unit can be still hot. Wait until the appliance has cooled down a little.
3. It is recommended to wash the device after each use when chocolate is still liquid.
INSTRUCTIONS FOR USE
CHOCOLATE MELTING. For best result, please melt the chocolate before pour to collecting tray (3). You can melt the chocolate in a hot
water bath: pour water to pot and start to heat up the water, next place the bowl with small pieces of chocolate on water . Remember to
mix from time to time. Do not heat up too much to avoid the grey color of chocolate after its cooling down. Alternative way to melt
chocolate is to heat up it in a microwave oven, time 1-5 minutes depends of quantity of chocolate.
4. Base 5. Heating control lamp 6. Front feet
7. Auger rotation knob 8. Roller 9. Heating function knob
DEVICE DESCRIPTION CHOCOLATE FOUNTAIN CR4488
BEFORE FIRST USE
1. Place base (4) on stable flat, surface. Place the plastic auger (2) on the roller (8).
1. Fountain tower 2. Plastic auger 3. Collecting tray
Prepare small whole fruit for dipping in chocolate: strawberries, grapes or smaller pieces of bananas, apples and other fruits. You can
also dip ice cream cones, biscuits, and foam candies in the chocolate.
CHOCOLATE CHOICE. To ensure best flow ability please use chocolate with high proportion of cocoa butter. The proportion of cocoa
should be 60% at least. If there is below 60%, it may be need to add some quantity of oil (e.g. Cocos oil). Chocolate suitable to use in
fountain chocolate contains of high proportion of cocoa butter, so it has good flow ability and normally does not require any oil. Standard
bar of chocolate contains too little cocoa butter, is therefore not very liquid and almost always requires additional oil. We recommend to
use special chocolate intended to apply in the chocolate fountains.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
only to power outlet with ground circuit. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
Device is made in class I of insulation and has to be connected
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER
BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230V ~50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
5
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
18. Es ist untersagt das Gerät während seines Betriebs umzustellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
SCHOKOLADENWAHL. Um eine optimale Fließfähigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie bitte Schokolade mit einem hohen Anteil an
Kakaobutter. Der Kakaoanteil sollte mindestens 60% betragen. Wenn weniger als 60% vorhanden sind, muss möglicherweise eine
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
4. Sockel 5. Heizungskontrollleuchte 6. Vorderfüße
16. Einige Flächen erhitzen sich während des Betriebs- das Gerät ist mit äußerster
Behutsamkeit zu benutzen.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Es ist untersagt das Gerät unter Wasser zu tauchen.
GERÄTEBESCHREIBUNG SCHOKOLADENBRUNNEN CR4488
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
7. Schneckendrehknopf 8. Walze 9. Heizfunktionsknopf
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
1. Brunnen Turm 2. Kunststoffschnecke 3. Auffangschale
19. Der Brunnen kann nicht mit anderen Flüssigkeiten als fließender Schokolade betrieben
werden.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
17. Das Gerät dient ausschließlich zum Gebrauch in Innenräumen.
6
DEUTSCH
Bereiten Sie kleine ganze Früchte zum Eintauchen in Schokolade vor: Erdbeeren, Trauben oder kleinere Stücke von Bananen, Äpfeln
und anderen Früchten. Sie können auch Eistüten, Kekse und Schaumbonbons in die Schokolade tauchen.
gewisse Menge Öl (z. B. Kokosöl) hinzugefügt werden. Schokolade, die zur Verwendung in Springbrunnenschokolade geeignet ist,
enthält einen hohen Anteil an Kakaobutter, hat also eine gute Fließfähigkeit und benötigt normalerweise kein Öl. Standard Tafel
Schokolade enthält zu wenig Kakaobutter, ist daher nicht sehr flüssig und benötigt fast immer zusätzliches Öl. Wir empfehlen die
Verwendung von Spezialschokolade für die Schokoladenbrunnen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
2. Brunnenbrunnen (1) auf 3 Stifte setzen, die an der Auffangschale (3) befestigt sind
5. Füllen Sie die Auffangschale (3) mit BEREITS SCHMELZTER Schokolade bis zu 0,5 cm unter den Rand.
1. Legen Sie die Basis (4) auf eine stabile flache Oberfläche. Setzen Sie die Kunststoffschnecke (2) auf die Rolle (8).
3. Um die ideale vertikale Position des Geräts beizubehalten, stellen Sie die vertikale Position des Geräts mit den einstellbaren
Vorderfüßen (6) ein. Wenn sich das Gerät auf einer Hangoberfläche befindet, fließt die Schokolade nicht reibungslos heraus.
4. Schalten Sie das Gerät zur Versorgung ein und das Gerät ein, indem Sie den Heizfunktionsknopf (9) in die Position HEAT drehen. Die
Heizungskontrolllampe (5) leuchtet auf und der Heizvorgang wird gestartet. Warten Sie 3-5 Minuten, bis sich das Gerät richtig erwärmt
hat.
SCHOKOLADENschmelze. Für ein optimales Ergebnis schmelzen Sie die Schokolade bitte, bevor Sie sie in das Auffangblech (3)
gießen. Sie können die Schokolade in einem heißen Wasserbad schmelzen: Gießen Sie Wasser in den Topf und erhitzen Sie das
Wasser. Stellen Sie anschließend die Schüssel mit kleinen Schokoladenstücken auf Wasser. Denken Sie daran, von Zeit zu Zeit zu
mischen. Erhitzen Sie nicht zu stark, um die graue Farbe der Schokolade nach dem Abkühlen zu vermeiden. Eine andere Möglichkeit,
Schokolade zu schmelzen, besteht darin, sie in der Mikrowelle zu erhitzen. Die Zeit von 1 bis 5 Minuten hängt von der
Schokoladenmenge ab.
7. Die Früchte oder Süßigkeiten mit einem Holzstab oder einer Gabel einstechen und in Schokolade tauchen.
Maximale Temperatur: 60 ° C.
2. Denken Sie daran, dass das Gerät noch heiß sein kann. Warten Sie, bis das Gerät etwas abgekühlt ist.
4. Turm (1) und Schnecke (2) mit den Händen in warmem Seifenwasser waschen.
7. Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Technische Daten:
Fassungsvermögen: 650 ml
Leistung: 320W
8. Um den Betrieb zu stoppen, drehen Sie beide Knöpfe auf OFF. Stecken Sie den Stecker aus. Denken Sie daran, dass das Gerät noch
heiß sein kann.
5. Spülen Sie die Auffangschale (3) mehrmals vorsichtig mit warmem Wasser ab und achten Sie besonders darauf, dass das Wasser
nicht durch Knöpfe in den Boden (4) gelangt.
3. Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu waschen, wenn die Schokolade noch flüssig ist.
Stromversorgung: 230V ~ 50Hz
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
6. Drehen Sie den Schneckendrehknopf (7) in die Position „MOTOR“, damit sich die Schnecke drehen kann. Eine Schnecke (2)
transportiert die Schokolade nach oben und lässt sie durch den Brunnen (1) hinunter schwimmen, um das Tablett (3) wieder
aufzufangen.
6. Entfernen Sie Schokoladenreste mit einem weichen Tuch.
9. Gießen Sie die restliche Schokolade aus dem Auffangbehälter (3) in den separaten Behälter und reinigen Sie das Gerät so schnell wie
möglich, damit sich die Schokolade nicht verfestigt.
1. Vor der Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230V ~50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
CONSIGNES DE SECURITE.
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
7
CHOIX DE CHOCOLAT. Pour assurer une meilleure fluidité, veuillez utiliser du chocolat avec une forte proportion de beurre de cacao. La
proportion de cacao doit être d'au moins 60%. S'il y a moins de 60%, il peut être nécessaire d'ajouter une certaine quantité d'huile (par
exemple, l'huile de cocos). Le chocolat adapté à une utilisation dans le chocolat en fontaine contient une forte proportion de beurre de
cacao, il a donc une bonne capacité d'écoulement et ne nécessite normalement aucune huile. La barre de chocolat standard contient
trop peu de beurre de cacao, n'est donc pas très liquide et nécessite presque toujours un supplément d'huile. Nous recommandons
d'utiliser du chocolat spécial destiné à être appliqué dans les fontaines à chocolat.
4. Base 5. Témoin de contrôle du chauffage 6. Pieds avant
DESCRIPTION DE L'APPAREIL FONTAINE À CHOCOLAT CR4488
1. Tour de fontaine 2. Tarière en plastique 3. Plateau de collecte
7. Bouton de rotation de la vis sans fin 8. Rouleau 9. Bouton de fonction de chauffage
FUSION DE CHOCOLAT. Pour un résultat optimal, veuillez faire fondre le chocolat avant de le verser dans le bac collecteur (3). Vous
pouvez faire fondre le chocolat dans un bain d'eau chaude: versez de l'eau dans la casserole et commencez à chauffer l'eau, placez
ensuite le bol avec de petits morceaux de chocolat sur l'eau. N'oubliez pas de mélanger de temps en temps. Ne chauffez pas trop pour
éviter la couleur grise du chocolat après son refroidissement. Une autre façon de faire fondre le chocolat est de le chauffer dans un four
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
16. Certaines surfaces deviennent très chaudes pendant le fonctionnement – il faut faire
preuve de prudence lors de l'exploitation de l'appareil.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
15. Il est interdit d'immerger l'appareil dans l'eau.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
17. L'équipement est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
18. Il est interdit de déplacer la machine en cours de fonctionnement.
19. Il est interdit de verser dans la fontaine d'un liquide autre que le chocolat liquide.
8
2. Placez la tour de fontaine (1) sur 3 broches fixées sur le plateau collecteur (3)
MODE D'EMPLOI
à micro-ondes, le temps de 1 à 5 minutes dépend de la quantité de chocolat.
3. Pour conserver la position verticale idéale de l'appareil, ajustez la position verticale de l'appareil à l'aide des pieds avant réglables (6).
Si l'appareil se trouve sur une surface en pente, le chocolat ne coulera pas facilement.
6. Tournez le bouton de rotation de la tarière (7) en position «MOTEUR» pour permettre à la tarière de tourner. Une vis sans fin (2)
transportera le chocolat vers le haut et le laissera descendre à travers la tour de fontaine (1) jusqu'au plateau de collecte (3).
1. Placez la base (4) sur une surface plane et stable. Placez la tarière en plastique (2) sur le rouleau (8).
7. Percez les fruits ou les bonbons avec un bâton ou une fourchette en bois et trempez-les dans le chocolat.
Préparez de petits fruits entiers à tremper dans le chocolat: fraises, raisins ou petits morceaux de bananes, pommes et autres fruits.
Vous pouvez également tremper des cornets de crème glacée, des biscuits et des bonbons en mousse dans le chocolat.
9. Versez le reste du chocolat du plateau collecteur (3) dans le récipient séparé et nettoyez l'appareil dès que possible pour éviter que le
chocolat ne se solidifie.
4. Mettez l'appareil sous tension et allumez l'appareil en tournant le bouton de fonction de chauffage (9) sur la position HEAT. Le témoin
de contrôle du chauffage (5) s'allume et le processus de chauffage démarre. Attendez 3 à 5 minutes pour laisser l'appareil chauffer
correctement.
8. Pour arrêter l'opération, tournez les deux boutons en position OFF. Éteignez la prise. N'oubliez pas que l'appareil peut être encore
chaud.
4. Lavez la tour (1) et la vis sans fin (2) à l'eau savonneuse tiède à la main.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
2. N'oubliez pas que l'appareil peut être encore chaud. Attendez que l'appareil refroidisse un peu.
5. Rincez soigneusement le bac collecteur (3) à l'eau tiède plusieurs fois et faites particulièrement attention à ne pas laisser l'eau
pénétrer dans la base (4) par les boutons.
5. Remplissez le bac collecteur (3) de chocolat DÉJÀ FONDU jusqu'à 0,5 cm sous son bord.
1. Avant le nettoyage, l'appareil doit être débranché du secteur.
3. Il est recommandé de laver l'appareil après chaque utilisation lorsque le chocolat est encore liquide.
6. Retirez les résidus de chocolat à l'aide d'un chiffon doux.
7. Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon légèrement humide et séchez-le.
Données techniques:
Capacité: 650 ml
Alimentation: 230V ~ 50Hz
Température maximale: 60 ° C
Puissance: 320 W
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230V ~50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean
mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
Posee la marca CE en la placa nominal.
9
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
19. Está prohibido verter en la fuente otro fluido que el chocolate líquido
CHOIX DE CHOCOLAT. Pour assurer une meilleure fluidité, veuillez utiliser du chocolat avec une forte proportion de beurre de cacao. La
proportion de cacao doit être d'au moins 60%. S'il y a moins de 60%, il peut être nécessaire d'ajouter une certaine quantité d'huile (par
exemple, l'huile de cocos). Le chocolat adapté à une utilisation dans le chocolat en fontaine contient une forte proportion de beurre de
cacao, il a donc une bonne capacité d'écoulement et ne nécessite normalement aucune huile. La barre de chocolat standard contient
trop peu de beurre de cacao, n'est donc pas très liquide et nécessite presque toujours un supplément d'huile. Nous recommandons
d'utiliser du chocolat spécial destiné à être appliqué dans les fontaines à chocolat.
7. Bouton de rotation de la vis sans fin 8. Rouleau 9. Bouton de fonction de chauffage
17. El dispositivo puede usarse solamente en los interiores
MODE D'EMPLOI
1. Placez la base (4) sur une surface plane et stable. Placez la tarière en plastique (2) sur le rouleau (8).
2. Placez la tour de fontaine (1) sur 3 broches fixées sur le plateau collecteur (3)
6. Tournez le bouton de rotation de la tarière (7) en position «MOTEUR» pour permettre à la tarière de tourner. Une vis sans fin (2)
transportera le chocolat vers le haut et le laissera descendre à travers la tour de fontaine (1) jusqu'au plateau de collecte (3).
3. Pour conserver la position verticale idéale de l'appareil, ajustez la position verticale de l'appareil à l'aide des pieds avant réglables (6). Si
l'appareil se trouve sur une surface en pente, le chocolat ne coulera pas facilement.
5. Remplissez le bac collecteur (3) de chocolat DÉJÀ FONDU jusqu'à 0,5 cm sous son bord.
1. Tour de fontaine 2. Tarière en plastique 3. Plateau de collecte
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
15. Está prohibido sumergir el dispositivo en agua.
4. Base 5. Témoin de contrôle du chauffage 6. Pieds avant
7. Percez les fruits ou les bonbons avec un bâton ou une fourchette en bois et trempez-les dans le chocolat.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
4. Mettez l'appareil sous tension et allumez l'appareil en tournant le bouton de fonction de chauffage (9) sur la position HEAT. Le témoin de
contrôle du chauffage (5) s'allume et le processus de chauffage démarre. Attendez 3 à 5 minutes pour laisser l'appareil chauffer
correctement.
8. Pour arrêter l'opération, tournez les deux boutons en position OFF. Éteignez la prise. N'oubliez pas que l'appareil peut être encore
chaud.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL FONTAINE À CHOCOLAT CR4488
9. Versez le reste du chocolat du plateau collecteur (3) dans le récipient séparé et nettoyez l'appareil dès que possible pour éviter que le
chocolat ne se solidifie.
18. Está prohibido desplazar el dispositivo durante el funcionamiento.
Préparez de petits fruits entiers à tremper dans le chocolat: fraises, raisins ou petits morceaux de bananes, pommes et autres fruits. Vous
pouvez également tremper des cornets de crème glacée, des biscuits et des bonbons en mousse dans le chocolat.
16. Ciertas superficies se calientan durante el trabajo – tener cuidado al usar el dispositivo.
FUSION DE CHOCOLAT. Pour un résultat optimal, veuillez faire fondre le chocolat avant de le verser dans le bac collecteur (3). Vous
pouvez faire fondre le chocolat dans un bain d'eau chaude: versez de l'eau dans la casserole et commencez à chauffer l'eau, placez
ensuite le bol avec de petits morceaux de chocolat sur l'eau. N'oubliez pas de mélanger de temps en temps. Ne chauffez pas trop pour
éviter la couleur grise du chocolat après son refroidissement. Une autre façon de faire fondre le chocolat est de le chauffer dans un four
à micro-ondes, le temps de 1 à 5 minutes dépend de la quantité de chocolat.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
4. Lavez la tour (1) et la vis sans fin (2) à l'eau savonneuse tiède à la main.
3. Il est recommandé de laver l'appareil après chaque utilisation lorsque le chocolat est encore liquide.
7. Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon légèrement humide et séchez-le.
2. N'oubliez pas que l'appareil peut être encore chaud. Attendez que l'appareil refroidisse un peu.
5. Rincez soigneusement le bac collecteur (3) à l'eau tiède plusieurs fois et faites particulièrement attention à ne pas laisser l'eau pénétrer
dans la base (4) par les boutons.
Température maximale: 60 ° C
Données techniques:
Alimentation: 230V ~ 50Hz
6. Retirez les résidus de chocolat à l'aide d'un chiffon doux.
Puissance: 320 W
Capacité: 650 ml
1. Avant le nettoyage, l'appareil doit être débranché du secteur.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230V ~50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
11
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO FONTE DE CHOCOLATE CR4488
7. Botão de rotação do eixo helicoidal 8. Rolo 9. Botão de função de aquecimento
4. Ligue a unidade para fornecer e ligar o dispositivo, gire o botão da função de aquecimento (9) para a posição HEAT. A lâmpada de
controle de aquecimento (5) acenderá e o processo de aquecimento será iniciado. Aguarde 3-5 minutos para deixar a unidade
aquecer adequadamente.
INSTRUÇÕES DE USO
16. Certas superfícies aquecem-se durante o trabalho – ter cuidado ao utilizar o dispositivo.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
5. Encha a bandeja coletora (3) com chocolate JÁ DERRETIDO até 0,5 cm abaixo da borda.
3. Para manter a posição vertical ideal do dispositivo, ajuste a posição vertical pelo pé frontal ajustável (6). Se o dispositivo estiver em uma
superfície inclinada, o chocolate não fluirá suavemente.
15. É proibido imergir o dispositivo em água.
18. É proibido deslocar o dispositivo em funcionamento.
ANTES DO PRIMEIRO USO
8. Para parar a operação, gire os dois botões para a posição OFF. Desligue o plugue. Lembre-se de que a unidade ainda pode estar
quente.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
ESCOLHA DO CHOCOLATE. Para garantir a melhor capacidade de fluxo, use chocolate com alta proporção de manteiga de cacau. A
proporção de cacau deve ser de pelo menos 60%. Se houver menos de 60%, pode ser necessário adicionar uma certa quantidade de
óleo (por exemplo, óleo de coco). O chocolate adequado para uso em chocolates contém alta proporção de manteiga de cacau, por isso
possui boa capacidade de fluxo e normalmente não requer óleo. Barra de chocolate padrão contém muito pouca manteiga de cacau,
portanto, não é muito líquida e quase sempre requer óleo adicional. Recomendamos o uso de chocolate especial para aplicação nas
fontes de chocolate.
CHOCOLATE DERRETIMENTO. Para um melhor resultado, derreta o chocolate antes de despejar na bandeja coletora (3). Você pode
derreter o chocolate em um banho de água quente: despeje a água na panela e comece a aquecer a água. Em seguida, coloque a tigela
com pequenos pedaços de chocolate na água. Lembre-se de misturar de tempos em tempos. Não aqueça demais para evitar a cor cinza
do chocolate depois de esfriar. Uma maneira alternativa de derreter o chocolate é aquecê-lo em um forno de microondas, o tempo de 1 a
5 minutos depende da quantidade de chocolate.
Prepare pequenas frutas inteiras para mergulhar no chocolate: morangos, uvas ou pedaços menores de bananas, maçãs e outras frutas.
Você também pode mergulhar casquinhas de sorvete, biscoitos e balas de espuma no chocolate.
7. Perfure a fruta ou os doces com uma vara ou garfo de madeira e mergulhe no chocolate.
9. Despeje o chocolate restante da bandeja coletora (3) para separar o recipiente e limpe a unidade o mais rápido possível para não deixar
o chocolate solidificar.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
17. O dispositivo pode ser utilizado apenas nos interiores.
19. É proibido deitar outro fluido na fonte.
4. Base 5. Lâmpada de controle de aquecimento 6. Pés dianteiros
2. Coloque a torre da fonte (1) nos 3 pinos fixados na bandeja coletora (3)
6. Gire o botão de rotação da broca (7) para a posição "MOTOR" para deixar a broca girar. Um trado (2) transportará o chocolate para o
topo e permitirá que ele nade pela torre da fonte (1) até a bandeja coletora (3) novamente.
1. Torre da fonte 2. Trado de plástico 3. Bandeja coletora
1. Coloque a base (4) em uma superfície plana e estável. Coloque o eixo helicoidal de plástico (2) no rolo (8).
2. Lembre-se de que a unidade ainda pode estar quente. Aguarde até o aparelho arrefecer um pouco.
Potência: 320W
4. Lave a torre (1) e o eixo helicoidal (2) com água morna e sabão com as mãos.
7. Limpe as superfícies externas com um pano úmido e seque-o.
Dados técnicos:
Capacidade: 650 ml
Fonte de alimentação: 230V ~ 50Hz
3. Recomenda-se lavar o dispositivo após cada uso, quando o chocolate ainda estiver líquido.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
5. Enxágue a bandeja coletora (3) cuidadosamente com água morna várias vezes e preste atenção especial para não deixar a água entrar
na base (4) através de botões.
6. Remova os resíduos de chocolate usando um pano macio.
1. Antes da limpeza, o dispositivo deve ser desconectado da rede elétrica.
Temperatura máxima: 60 ° C
Produto com símbolo CE na placa de características.
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de
ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
12
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite naudojimo instrukcijas ir vykdykite juose
pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl prietaiso naudojimo
priešingai, nei numatyta, ar netinkamo naudojimo.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite kitiems tikslams, neatitinkantiems
numatyto naudojimo.
7. Nemerkite laido, kištuko ir viso prietaiso į vandenį ar kitą skystį. Saugokite prietaisą nuo
oro sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) Ir nenaudokite jo esant dideliam oro drėgnumui (vonios
kambariai, drėgni mobilūs namai).
18. Draudžiama prietaisą perkelti jo veikimo metu.
Jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais, garantinės sąlygos skiriasi.
14. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patartina elektros grandinėje įmontuoti liekamosios
srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė likutinė srovė neviršytų 30 mA. Dėl to kreipkitės į
specialistą elektriką.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį reikia
pakeisti specializuotoje remonto dirbtuvėje, kad būtų išvengta pavojaus.
6. Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš lizdo, ranka laikydami lizdą. NENUDIRKITE
laido.
9. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kitaip
pažeistas, arba jis veikia netinkamai. Netaisykite prietaiso patys, nes tai gali sukelti
elektros šoką. Nuvežkite pažeistą prietaisą į atitinkamą aptarnavimo centrą apžiūrai ar
pataisymui. Remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros punktai. Neteisingai
atliktas remontas gali sukelti rimtą grėsmę vartotojui.
10. Padėkite prietaisą ant vėsių, stabilių, lygaus paviršiaus, atokiau nuo įkaitusių virtuvės
prietaisų, tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir kt.
4. Būkite ypač atsargūs naudodamiesi prietaisu, kai vaikai yra šalia. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu ir neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie su juo nepažįstami, juo
naudotis.
11. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų.
3. Prietaisą reikia prijungti tik prie 230 V ~ 50 Hz įžeminto lizdo. Norint padidinti naudojimo
saugumą, daugelio elektros prietaisų nereikėtų vienu metu prijungti prie vienos elektros
grandinės.
5. ĮSPĖJIMAS: Šia įranga gali naudotis vyresni nei 8 metų vaikai ir žmonės su
sumažintomis fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba žmonės, neturintys
patirties ar žinių apie įrangą, jei tai atliekama prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų sauga
arba buvo jiems suteikta. instrukcijas, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir žino apie su jo
naudojimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Valyti ir prižiūrėti vaikus
neturėtų vaikai, išskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos
prižiūrint.
12. Maitinimo laidas neturi kabėti virš stalo krašto ir liesti karštų paviršių.
13. Nepalikite įjungto prietaiso ar maitinimo adapterio iš lizdo be priežiūros.
16. Kai kurie paviršiai įkaista, kai naudojate - būkite atsargūs naudodami prietaisą.
17. Prietaisas tinkamas naudoti tik patalpose.
15. Draudžiama prietaisą panardinti į vandenį.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
13
19. Draudžiama į fontaną pilti bet kokį skystį, išskyrus skystą šokoladą.
PRIETAISO APRAŠYMAS ŠOKOLADAS FOUNTAIN CR4488
1. Fontano bokštas 2. Plastikinis sraigtas 3. Kolekcionavimo dėklas
2. Atminkite, kad įrenginys gali būti dar karštas. Palaukite, kol prietaisas šiek tiek atvės.
6. Minkštu skudurėliu pašalinkite šokolado likučius.
4. Rankas nuplaukite bokštą (1) ir sraigtą (2) šiltu muilo vandeniu.
Talpa: 650 ml
3. Kai šokoladas vis dar skystas, prietaisą rekomenduojama plauti po kiekvieno naudojimo.
5. Kelis kartus atsargiai nuplaukite surinkimo dėklą (3) šiltu vandeniu ir atkreipkite ypatingą dėmesį į tai, kad vanduo nepatektų per pagrindą
(4) per rankenėles.
Galia: 320W
Maitinimas: 230V ~ 50Hz
Techniniai duomenys:
7. Išvalykite išorinius paviršius šiek tiek drėgnu skudurėliu ir nusausinkite.
Maksimali temperatūra: 60 ° C
ŠOKOLADO PASIRINKIMAS. Norėdami užtikrinti geriausią tekėjimą, naudokite šokoladą su dideliu kiekiu kakavos sviesto. Kakavos dalis
turėtų būti bent 60%. Jei yra mažiau kaip 60%, gali tekti įpilti šiek tiek aliejaus (pvz., Kokosų aliejaus). Šokoladas, tinkamas naudoti
fontaniniame šokolade, turi didelę dalį kakavos sviesto, todėl turi gerą tekėjimą ir paprastai nereikalauja aliejaus. Standartiniame
šokolado indelyje yra per mažai kakavos sviesto, todėl jis nėra labai skystas ir beveik visada reikalauja papildomo aliejaus. Mes
rekomenduojame naudoti specialų šokoladą, skirtą tepti šokolado fontanuose.
4. Įjunkite įrenginį, kad jis tiektų, ir įjunkite prietaisą, pasukdami šildymo funkcijos rankenėlę (9) į HEAT padėtį. Užsidegs šildymo valdymo
lemputė (5) ir prasidės šildymo procesas. Palaukite 3–5 minutes, kad įrenginys tinkamai įkaista.
5. Užpildykite surinkimo dėklą (3) VISIŠKAI ištirptu šokoladu iki 0,5 cm žemiau jo krašto.
6. Pasukite sraigto sukimosi rankenėlę (7) į padėtį „MOTOR“, kad sraigtas pasisuktų. Sraigtas (2) šokoladą perkels į viršų ir leis jam plaukti
žemyn per fontano bokštą (1) ir vėl ims į surinkimo dėklą (3).
7. Medinius pagaliukus ar šakutes perduokite vaisiams ar saldainiams ir pamirkykite šokolade.
8. Norėdami sustabdyti operaciją, pasukite abi rankenėles į OFF padėtį. Išjunkite kištuką. Atminkite, kad įrenginys gali būti dar karštas.
9. Supilkite likusį šokoladą iš surinkimo dėklo (3) į atskirą indą ir kuo greičiau išvalykite įrenginį, kad šokoladas neliktų kietas.
2. Padėkite fontano bokštą (1) ant 3 kaiščių, pritvirtintų prie surinkimo dėklo (3).
ŠOKOLADO SALDYMAS. Norėdami gauti geriausią rezultatą, prieš išpildami į surinkimo indą (3), ištirpinkite šokoladą. Galite išlydyti
šokoladą karšto vandens vonelėje: supilkite vandenį į puodą ir pradėkite kaisti, tada dubenį su mažais šokolado gabalėliais padėkite
ant vandens. Nepamirškite retkarčiais maišyti. Nešildykite per daug, kad šokoladas nebūtų pilkos spalvos, kai jis atvės. Alternatyvus
būdas išlydyti šokoladą yra pašildyti jį mikrobangų krosnelėje. Laikas 1-5 minutės priklauso nuo šokolado kiekio.
4. Pagrindas 5. Šildymo valdymo lemputė 6. Priekinės kojos
3. Norėdami išlaikyti idealią vertikalią prietaiso padėtį, sureguliuokite prietaiso vertikalią padėtį reguliuojamomis priekinėmis kojomis (6). Jei
prietaisas bus ant šlaito paviršiaus, šokoladas neišteka sklandžiai.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valymą prietaisą reikia atjungti nuo tinklo.
Paruoškite nedidelius nesmulkintus vaisius, kad būtų galima panardinti į šokoladą: braškių, vynuogių ar mažesnių bananų, obuolių ir kitų
vaisių gabaliukus. Į šokoladą taip pat galite pamirkyti ledų kūgius, sausainius ir putų saldainius.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1. Padėkite pagrindą (4) ant stabilaus lygaus paviršiaus. Uždėkite plastikinį sraigtą (2) ant ritinėlio (8).
7. Sraigto sukimosi rankenėlė 8. Volelis 9. Šildymo funkcijos rankenėlė
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukcijas un ievērojiet tajā sniegtos
norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, ko izraisījusi ierīces lietošana
pretēji paredzētajam lietojumam vai nepareiza darbība.
Lai palielinātu lietošanas drošību, daudzas elektriskās ierīces nedrīkst vienlaikus pievienot
vienai elektriskajai ķēdei.
3. Ierīce jāpievieno tikai 230 V ~ 50 Hz iezemētai kontaktligzdai.
2. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Nelietojiet citiem mērķiem, kas neatbilst
paredzētajam lietojumam.
4. Esiet īpaši uzmanīgs, lietojot ierīci, kad tuvumā atrodas bērni. Neļaujiet bērniem
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
14
9. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ja tā ir nokritusi vai jebkādā veidā bojāta, vai arī tā
nedarbojas pareizi. Neuzlabojiet ierīci pats, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu.
Nogādājiet bojāto ierīci pārbaudei vai remontam atbilstošā servisa centrā. Remontu drīkst
veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnus draudus
lietotājam.
7. Neiegremdējiet kabeli, kontaktdakšu un visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet
ierīci laika apstākļiem (lietus, saule utt.) Un nelietojiet to augsta mitruma apstākļos (vannas
istabas, mitras pārvietojamās mājas).
8. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jāmaina
specializētā remontdarbnīcā, lai izvairītos no briesmām.
spēlēties ar ierīci un neļaujiet to lietot bērniem vai cilvēkiem, kuri to nepazīst.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo aprīkojumu var izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām vai cilvēki bez pieredzes vai zināšanām
par šo aprīkojumu, ja tas tiek veikts tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu
drošība vai ir viņiem nodrošināta. instrukcijas par drošu ierīces lietošanu un ir informētas par
briesmām, kas saistītas ar tās lietošanu. Bērni nedrīkst spēlēt ar aprīkojumu. Tīrīšanu un
lietotāja apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek
veiktas uzraudzībā.
6. Pēc lietošanas vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar
roku. Nevelciet vadu.
17. Ierīce ir piemērota lietošanai tikai telpās.
18. Ierīces pārvietošana tās darbības laikā ir aizliegta.
13. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai strāvas adapteri kontaktligzdā bez uzraudzības.
19. Strūklakā aizliegts ieliet jebkuru šķidrumu, izņemot šķidru šokolādi.
4. Pamatne 5. Apkures vadības lampa 6. Priekšējās kājas
Šokolādes kausēšana. Lai iegūtu vislabāko rezultātu, lūdzu, izkausējiet šokolādi pirms ielejiet savākšanas traukā (3). Jūs varat izkausēt
šokolādi karstā ūdens vannā: ielejiet ūdeni katlā un sāciet sildīt ūdeni, nākamo reizi novietojiet bļodu ar maziem šokolādes gabaliņiem uz
ūdens. Atcerieties laiku pa laikam samaisīt. Nesildiet pārāk daudz, lai izvairītos no pelēkās krāsas šokolādes pēc tās atdzišanas. Alternatīvs
veids, kā izkausēt šokolādi, ir to sasildīt mikroviļņu krāsnī, laiks 1-5 minūtes ir atkarīgs no šokolādes daudzuma.
7. Gliemeža griešanās poga 8. Veltnis 9. Sildīšanas funkcijas poga
Pagatavojiet mazus veselus augļus, lai tos varētu iemērkt šokolādē: zemenes, vīnogas vai mazākus banānu, ābolu un citu augļu gabaliņus.
Šokolādē varat iemērkt arī saldējuma konusus, cepumus un putu konfektes.
4. Ieslēdziet ierīci, lai apgādātu ierīci, un ieslēdziet ierīci, pagriežot sildīšanas funkcijas pogu (9) pozīcijā HEAT. Iedegsies apkures vadības
lampa (5) un tiks sākts sildīšanas process. Pagaidiet 3–5 minūtes, lai ļautu ierīcei pareizi uzkarst.
15. Aizliegts ierīci iegremdēt ūdenī.
16. Dažas virsmas lietošanas laikā sakarst - esiet piesardzīgs, lietojot ierīci.
14. Papildu aizsardzībai ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD) ar
nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, konsultējieties ar
speciālistu elektriķi.
10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no visām virtuves ierīcēm,
kuras sakarst, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis utt.
3. Lai saglabātu ideālu ierīces vertikālo stāvokli, noregulējiet ierīces vertikālo stāvokli ar regulējamām priekšējām kājām (6). Ja ierīce
atradīsies uz nogāzes virsmas, šokolāde neizteiks vienmērīgi.
ŠOKOLĀTU IZVĒLE. Lai nodrošinātu vislabāko plūsmas spēju, lūdzu, izmantojiet šokolādi ar lielu kakao sviesta daudzumu. Kakao
proporcijai jābūt vismaz 60%. Ja tas ir zem 60%, iespējams, vajadzēs pievienot nedaudz eļļas (piemēram, kokosriekstu eļļa). Šokolāde, kas
piemērota šokolādes strūklakai, satur lielu daudzumu kakao sviesta, tāpēc tai ir laba plūsmas spēja un parasti tai nav nepieciešama eļļa.
Standarta šokolādes tāfelē ir pārāk maz kakao sviesta, tāpēc tā nav ļoti šķidra un gandrīz vienmēr prasa papildu eļļu. Mēs iesakām
izmantot īpašu šokolādi, kas paredzēta uzklāšanai šokolādes strūklakās.
IERĪCES APRAKSTS ŠOKOLĀDA FOUNTAIN CR4488
PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS
12. Strāvas vads nedrīkst piekārt virs galda malas un pieskarties karstām virsmām.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. strūklakas tornis 2. plastmasas vītne 3. savākšanas paplāte
1. Novietojiet pamatni (4) uz stabilas, līdzenas virsmas. Novietojiet plastmasas gliemežturi (2) uz veltņa (8).
2. Novietojiet strūklakas torni (1) uz 3 tapām, kas piestiprinātas pie savākšanas paplātes (3)
11. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
15
6. Pagrieziet gliemeža griešanās pogu (7) pozīcijā “MOTOR”, lai gliemežs grieztos. Gliemežtransportieris (2) šokolādi pārved uz augšu un
ļauj tai peldēt caur strūklakas torni (1), lai atkal savāktu paplāti (3).
7. Caurdurt augļus vai konfektes ar koka nūju vai dakšiņu un iemērkt šokolādē.
8. Lai apturētu darbību, pagrieziet abas pogas OFF pozīcijā. Izslēdziet kontaktdakšu. Atcerieties, ka ierīce joprojām var būt karsta.
5. Piepildiet savākšanas paplāti (3) ar GADĪJUMĀ MELTĒTU šokolādi līdz 0,5 cm zem tās malas.
9. Ielejiet atlikušo šokolādi no savākšanas paplātes (3) atsevišķā traukā un pēc iespējas ātrāk notīriet ierīci, lai šokolāde neļautu sacietēt.
1. Pirms tīrīšanas ierīce ir jāatvieno no tīkla.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
5. Vairākas reizes uzmanīgi izskalojiet savākšanas paplāti (3) ar siltu ūdeni un pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai caur pogām neļautu
ūdenim iekļūt pamatnē (4).
2. Atcerieties, ka ierīce joprojām var būt karsta. Pagaidiet, līdz ierīce ir nedaudz atdzisusi.
3. Ierīci ieteicams mazgāt pēc katras lietošanas reizes, kad šokolāde joprojām ir šķidra.
4. Ar rokām mazgājiet torni (1) un gliemežturi (2) siltā ziepjūdenī.
6. Ar mīkstu drāniņu noņemiet šokolādes atlikumus.
Jauda: 320W
7. Notīriet ārējās virsmas ar viegli mitru drānu un nosusiniet to.
Tilpums: 650 ml
Tehniskie dati:
Barošanas avots: 230V ~ 50Hz
Maksimālā temperatūra: 60 ° C
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
EESTI
3. Seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes
(vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
OHUTUSTINGIMUSED. OLULISED KASUTUSJUHISED
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
LUGEGE ETTEVAATUST LOE HOOLDUSES JA JÄTKAKE TULEVIKUT
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
16
SEADME KIRJELDUS ŠOKOLAADI FOUNTAIN CR4488
ENNE ESIMENE KASUTAMIST
15. Ärge kastke seadet vette.
ŠOKOLAADI VALIK. Parima voolavusvõime tagamiseks kasutage šokolaadi, milles on suur osa kakaovõid. Kakao osa peaks olema
vähemalt 60%. Kui see on alla 60%, võib tekkida vajadus lisada mõni kogus õli (nt kookosõli). Purskkaevušokolaadis kasutamiseks sobiv
šokolaad sisaldab suurt osa kakaovõid, seega on sellel hea voolavusvõime ja see ei vaja tavaliselt õli. Tavaline šokolaadiriba sisaldab liiga
vähe kakaovõid, pole seetõttu eriti vedel ja nõuab peaaegu alati täiendavat õli. Soovitame kasutada spetsiaalset šokolaadi, mis on ette
nähtud šokolaadipurskkaevudesse kandmiseks.
ŠOKOLAADI SULAMINE. Parima tulemuse saamiseks sulatage šokolaad enne valamist kogumisalusele (3). Võite šokolaadi sulatada
kuumaveevannis: valage potti vesi ja hakake vett soojenema, asetage järgmine kauss väikeste šokolaaditükkidega vee peale. Ärge
unustage aeg-ajalt segada. Ärge soojendage liiga palju, et vältida šokolaadi halli värvust pärast selle jahtumist. Alternatiivne viis šokolaadi
sulatamiseks on selle kuumutamine mikrolaineahjus, aeg 1-5 minutit sõltub šokolaadi kogusest.
KASUTUSJUHEND
19. Purskkaevu ei tohi valada teisi vedelikke peale vedela šokolaadi.
3. Seadme ideaalse vertikaalse positsiooni hoidmiseks reguleerige seadme vertikaalasendit reguleeritavate esijalgade (6) abil. Kui seade
asub kallakul, ei voola šokolaad sujuvalt välja.
7. Tiguri pöördenupp 8. Rull 9. Küttefunktsiooni nupp
4. Lülitage seade sisse ja lülitage seade sisse, keerates soojendusfunktsiooni nuppu (9) asendisse HEAT. Kütte kontrolltuli (5) süttib ja
kuumutamise protsess käivitatakse. Oodake 3-5 minutit, et seade korralikult soojeneks.
5. Täitke kogumisalus (3) JÄRGMISELT Sulatatud šokolaadiga kuni 0,5 cm allapoole selle serva.
6. Keerake tiguri pöördenuppu (7) asendisse “MOTOR”, et tigu saaks pöörduda. Tigu (2) transpordib šokolaadi ülaosale ja laseb sellel läbi
purskkaevu torni (1) ujuda, et taas kogumisalust (3) saada.
1. Purskkaevu torn 2. Plastist tigu 3. Kogumisalus
7. Augusta puuviljad või kommid puupulga või kahvliga ja kasta šokolaadi.
17. Seade sobib kasutamiseks ainult siseruumides.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
Valmistage šokolaadiks kastmiseks väikesed terved puuviljad: maasikad, viinamarjad või väiksemad banaanitükid, õunad ja muud
puuviljad. Samuti võite šokolaadi sisse kasta jäätisekäbisid, küpsiseid ja vahukomme.
1. Asetage alus (4) kindlale tasasele pinnale. Asetage plastist tigu (2) rullile (8).
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Mõned seadme pinnad kuumenevad töötamise ajal - olge seadme kasutamisel
ettevaatlik.
18. Seadme töötamise ajal ei tohi seadet viia teise kohta.
2. Asetage purskkaevu torn (1) kolmele tihvtile, mis on kinnitatud kogumisalusele (3)
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
4. Alus 5. Kütte kontrolllamp 6. Esijalad
4. Peske torn (1) ja tigu (2) kätega soojas seebivees.
Toiteallikas: 230V ~ 50Hz
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
2. Pidage meeles, et seade võib olla endiselt kuum. Oodake, kuni seade on pisut jahtunud.
9. Valage järelejäänud šokolaad kogumisnõust (3) mahuti eraldamiseks ja puhastage seade nii kiiresti kui võimalik, et mitte lasta šokolaadil
taheneda.
Võimsus: 320W
1. Enne puhastamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada.
3. Kui šokolaad on endiselt vedel, on soovitatav seadet pärast iga kasutamist pesta.
8. Operatsiooni peatamiseks keerake mõlemad nupud asendisse OFF. Lülitage pistik välja. Pidage meeles, et seade võib olla endiselt
kuum.
Maht: 650 ml
5. Loputage kogumisalust (3) mitu korda hoolikalt sooja veega ja pöörake erilist tähelepanu sellele, et vesi ei satuks põhjast (4) läbi
nuppude.
Maksimaalne temperatuur: 60 ° C
6. Eemaldage šokolaadijäägid pehme lapiga.
7. Puhastage välispinnad kergelt niiske lapiga ja kuivatage see.
Tehnilised andmed:
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Madalpinge elektriseade (LVD)
17
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
UTILIZĂRII
5. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au
experiență sau cunoștințe despre echipament, dacă acest lucru este realizat sub
supravegherea unei persoane responsabile de siguranța lor sau le-a fost asigurată.
instrucțiuni privind utilizarea în siguranță a dispozitivului și sunt conștiente de pericolele
asociate cu utilizarea acestuia. Copiii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curățarea
și întreținerea utilizatorului nu trebuie efectuate de către copii, cu excepția cazului în care
au peste 8 ani și aceste activități sunt efectuate sub supraveghere.
2. Aparatul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiți în alte scopuri, în conformitate
cu utilizarea prevăzută.
11. Nu folosiți dispozitivul în apropierea materialelor inflamabile.
10. Așezați dispozitivul pe o suprafață rece, stabilă, uniformă, departe de orice aparat de
bucătărie care se încălzește, cum ar fi: aragaz electric, arzător de gaz etc.
Pentru a crește siguranța de utilizare, multe dispozitive electrice nu trebuie conectate
simultan la un circuit electric.
3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză legată la pământ de 230V ~ 50 Hz.
13. Nu lăsați dispozitivul pornit sau adaptorul de alimentare în priză nesupravegheat.
4. Aveți grijă în special când folosiți dispozitivul atunci când copiii sunt în apropiere. Nu
permiteți copiilor să se joace cu dispozitivul și nu lăsați copiii sau persoanele necunoscute
cu dispozitivul să îl folosească.
VĂ RUGĂM CITIȚI ÎNCETAT ȘI PĂstrați-VĂ PENTRU REFERINȚĂ VIITORĂ
6. Scoateți întotdeauna dopul din priză după utilizare, ținând priza cu mâna. NU trageți de
cordon.
1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți instrucțiunile de operare și urmați instrucțiunile
conținute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea
dispozitivului contrar utilizării preconizate sau a funcționării necorespunzătoare a acestuia.
7. Nu scufundați cablul, mufa și întregul dispozitiv în apă sau în orice alt lichid. Nu expuneți
dispozitivul la condițiile meteorologice (ploaie, soare etc.) și nu îl folosiți în condiții de
umiditate ridicată (băi, case mobile umede).
12. Cablul de alimentare nu trebuie să atârne peste marginea mesei sau să atingă
suprafețele fierbinți.
14. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent
rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să nu depășească 30
mA. În acest sens, vă rugăm să consultați un electrician de specialitate.
9. Nu folosiți aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost căzut sau
deteriorat în vreun fel sau dacă nu funcționează corect. Nu reparați singur dispozitivul,
deoarece poate provoca șoc electric. Duceți dispozitivul deteriorat la un centru de service
adecvat pentru inspecție sau reparație. Orice reparații pot fi efectuate numai de către
punctele de service autorizate. Reparațiile efectuate incorect pot reprezenta o amenințare
serioasă pentru utilizator.
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un atelier de reparații specializat pentru a evita
un pericol.
18
16. Unele suprafețe devin calde atunci când sunt utilizate - aveți grijă când folosiți
dispozitivul.
17. Dispozitivul este potrivit numai pentru uz interior.
18. Este interzisă mișcarea dispozitivului în timpul funcționării sale.
19. Este interzis să turnați în fântână alte lichide, altele decât ciocolată lichidă.
15. Este interzisă scufundarea dispozitivului în apă.
4. Baza 5. Lampa de control a încălzirii 6. picioare frontale
7. Buton rotativ auger 8. Rulou 9. Buton funcție de încălzire
Înainte de prima utilizare
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
1. Așezați baza (4) pe o suprafață plană stabilă. Așezați clapeta de plastic (2) pe role (8).
2. Plasați turnul fântânii (1) pe 3 pini fixați pe tava colectoare (3)
3. Pentru a menține poziția verticală ideală a dispozitivului, reglați poziția verticală a dispozitivului cu picioarele frontale reglabile (6). Dacă
dispozitivul se află pe suprafața pantei, ciocolata nu va curge fără probleme.
6. Rotiți butonul de rotație Auger (7) în poziția „MOTOR” pentru a lăsa rotorul. O filetă (2) va transporta ciocolata în vârf și o va lăsa să
înoate în jos prin turnul fântânii (1) la tava colectoare (3) din nou.
1. Turnul fântânii 2. Rondul din plastic 3. Tava colectoare
Pregătiți fructe întregi mici pentru scufundarea în ciocolată: căpșuni, struguri sau bucăți mai mici de banane, mere și alte fructe. Puteți, de
asemenea, înmuia conuri de înghețată, biscuiți și bomboane de spumă în ciocolată.
5. Umpleți tava de colectare (3) cu ALCĂ MELTED ciocolată până la 0,5 cm sub marginea ei.
7. Pierceți fructele sau bomboanele cu un băț sau furculiță de lemn și înmuiați în ciocolată.
8. Pentru a opri operația, rotiți ambele butoane în poziția OFF. Opriți fișa. Amintiți-vă că unitatea poate fi încă fierbinte.
DESCRIEREA DISPOZIȚIILOR CHOCOLATE FOUNTAIN CR4488
1. Înainte de curățare, dispozitivul trebuie deconectat de la rețea.
4. Spălați turnul (1) și șnurul (2) în apă săpună caldă cu mâinile.
2. Amintiți-vă că unitatea poate fi încă fierbinte. Așteptați până când aparatul s-a răcit puțin.
ALEGERE CHOCOLATE. Pentru a asigura cea mai bună capacitate de curgere, vă rugăm să folosiți ciocolată cu o proporție mare de unt
de cacao. Proporția de cacao ar trebui să fie cel puțin 60%. Dacă este sub 60%, poate fi necesar să adăugați o cantitate de ulei (de
exemplu, ulei de cocos). Ciocolata potrivită pentru a fi utilizată în ciocolată cu fântână conține o proporție mare de unt de cacao, deci are o
capacitate bună de curgere și, în mod normal, nu necesită ulei. Bara de ciocolată standard conține prea puțin unt de cacao, prin urmare nu
este foarte lichidă și necesită aproape întotdeauna ulei suplimentar. Vă recomandăm să folosiți ciocolată specială destinată să se aplice în
fântânile de ciocolată.
3. Se recomandă spălarea dispozitivului după fiecare utilizare, când ciocolata este încă lichidă.
5. Clătiți tava colectoare (3) cu atenție cu apă caldă de mai multe ori și acordați o atenție specială pentru a nu lăsa apa să intre în baza (4)
prin butoane.
4. Porniți unitatea pentru a alimenta și porniți dispozitivul rotind butonul funcției de încălzire (9) pentru a poziționa ÎNCĂLZIRE. Lampa de
control a încălzirii (5) va fi aprinsă și procesul de încălzire va fi început. Așteptați 3-5 minute pentru a lăsa unitatea să se încălzească
corect.
MELTING DE CHOCOLATE. Pentru cel mai bun rezultat, vă rugăm să topiți ciocolata înainte de a turna în tava de colectare (3). Puteți topi
ciocolata într-o baie cu apă fierbinte: turnați apă în oală și începeți să încălziți apa, apoi puneți bolul cu bucăți mici de ciocolată pe apă. Nu
uita să te amesteci din când în când. Nu încălziți prea mult pentru a evita culoarea cenușie a ciocolatei după răcire. O modalitate alternativă
de a topi ciocolata este să o încălzești într-un cuptor cu microunde, timpul de 1-5 minute depinde de cantitatea de ciocolată.
CURATENIE SI MENTENANTA
9. Turnați ciocolata rămasă din tava colectoare (3) pentru a separa recipientul și curățați unitatea cât mai curând posibil pentru a nu lăsa să
se solidifice ciocolata.
Putere: 320W
7. Curățați suprafețele exterioare cu o cârpă ușor umedă și uscați-o.
Capacitate: 650 ml
Date tehnice:
6. Îndepărtați reziduurile de ciocolată folosind o cârpă moale.
Temperatura maximă: 60 ° C
Alimentare: 230V ~ 50Hz
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
Dispozitivul acesta este produs în conformitate cu cerinţele directivelor:
Compatibilitatea electromagnetică (EMC)
Acest dispozitiv face parte din grupa de dispozitive cu clasa I
în ceea ce priveşte izolaţia şi de aceea necesită legătură la pământ.
Produs cu marcaj CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
19
BOSANSKI
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230V ~50Hz. U cilju
povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
16. Neke od površina se zagrijevaju tokom rada uređaja, zato je neophodno pažljivo
rukovanje uređajem.
15. Potapanje uređaja u vodi je strogo zabranjeno.
4. Baza 5. Kontrolna lampica grijanja 6. Prednja stopala
19. Zabranjeno je sipanje u fontanu bilo koje druge tečnosti osim čokolade.
7. Ručica okretanja puža 8. Valjka 9. Gumb za funkciju grijanja
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
OPIS UREĐAJA ČOKOLATNI FONTON CR4488
18. Premještanje uređaja tokom rada je strogo zabranjeno.
1. Toranj za fontane 2. Plastični svornjak 3. Zbirna ladica
17. Uređaj je namijenjen isključivo za upotrebu u prostorijama.
20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Zapamtite da jedinica i dalje može biti vruća. Sačekajte da se aparat malo ohladi.
6. Zakrenite okretni gumb (7) u položaj "MOTOR" da se puž okreće. Puž (2) će prevesti čokoladu na vrh i pustiti je da se spusti kroz toranj
fontane (1), da bi ponovo sakupio pladanj (3).
8. Za zaustavljanje operacije okrenite oba gumba u položaj OFF. Isključite utikač. Zapamtite da jedinica i dalje može biti vruća.
7. Voće ili bombone probodite drvenim štapićem ili viljuškom i umočite u čokoladu.
4. Uključite jedinicu za napajanje i uključite uređaj okretanjem gumba za grijanje (9) u položaj HEAT. Upalit će se kontrolna lampica grijanja
(5) i pokrenut će se postupak grijanja. Sačekajte 3-5 minuta da se jedinica pravilno zagrijava.
9. Ulijte preostalu čokoladu iz sakupljačke (3) u zasebnu posudu i očistite jedinicu što je prije moguće da se čokolada ne očvrsne.
5. Nekoliko puta pažljivo isperite sabirnu ladicu (3) toplom vodom i obratite posebnu pažnju da voda ne dospije u podnožje (4) kroz gumbe.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Prije čišćenja uređaj se mora isključiti iż mreže.
3. Preporučuje se pranje uređaja nakon svake upotrebe, kad je čokolada još tečna.
7. Vanjske površine očistite blago vlažnom krpom i osušite.
Tehnički podaci:
6. Uklonite ostatke čokolade mekom krpom.
Maksimalna temperatura: 60 ° C
5. Napunite posudu za sakupljanje (3) VEĆOM MELTED čokoladom do 0,5 cm ispod njene ivice.
Napajanje: 230V ~ 50Hz
4. Rukom operite toranj (1) i svrdlo (2) u toploj sapunici.
Snaga: 320W
Kapacitet: 650 ml
CHOCOLATE CHOICE. Da biste osigurali najbolju sposobnost protoka, koristite čokoladu s visokim udjelom kakao maslaca. Udio kakaa bi
trebao biti najmanje 60%. Ako je ispod 60%, možda će trebati dodati neku količinu ulja (npr. Kokosovo ulje). Čokolada pogodna za upotrebu
u čokoladnim vodoskocima sadrži visok udio kakao maslaca, tako da ima dobru sposobnost protoka i normalno ne zahtjeva ulje.
Standardna šipka čokolade sadrži premalo kakao maslaca, stoga nije baš tečna i gotovo uvijek zahtijeva dodatno ulje. Preporučujemo
upotrebu posebne čokolade namijenjene nanošenju u čokoladnim fontanama.
UPUTE ZA UPOTREBU
3. Da biste zadržali idealni vertikalni položaj uređaja, podesite vertikalni položaj uređaja podesivim prednjim nogama (6). Ako će se uređaj
nalaziti na površini nagiba, čokolada neće nesmetano teći.
PRE PRIMENE
Pripremite malo cijelog voća za uranjanje u čokoladu: jagode, grožđe ili manji komadići banane, jabuke i drugo voće. U čokoladu možete i
umočiti stošce sladoleda, kekse i pjenaste bombone.
2. Postavite toranj za fontane (1) na 3 igle pričvršćene na sabirnu ladicu (3)
1. Postavite bazu (4) na stabilnu ravnu površinu. Postavite plastični puž (2) na valjak (8).
ČOKOLATNO TROJANJE. Za najbolji rezultat otopite čokoladu prije nego što je sipate u posudu za sakupljanje (3). Čokoladu možete
otopiti u vrućoj vodenoj kupelji: ulijte vodu u lonac i početi zagrijavati vodu. Ne zaboravite da se povremeno mešate. Ne zagrevajte previše
da biste izbegli sivu boju čokolade nakon što se ohladi. Alternativni način topljenja čokolade je zagrevanje u mikrotalasnoj rerni, a od 1-5
minuta zavisi količina čokolade.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Brinući za okoliš..
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
3. A berendezést kizárólag 230V ~50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy
olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a
rendeltetésétől eltérő célra.
Uređaj ima I klasu izolativnosti i zahtjeva uzemljenje.
Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Camry CR 4488 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi